At the A1 level, think of 'काबू करना' (kaaboo karnaa) as a way to say 'to stop' or 'to handle' something that is moving or being difficult. It is a bit like 'managing' a situation. For example, if you have a lot of energy and you need to sit still, you are 'controlling' yourself. In simple Hindi, we use it with the word 'par' (on). So, 'gusse par kaaboo' means 'control on anger.' Even though it's a B1 word, you can start using it for simple things like 'controlling a ball' or 'controlling a pet.' Just remember: Subject + thing you control + par + kaaboo kiya (past) or kaaboo karo (command). It's a very useful word to show you have power over something.
For A2 learners, 'काबू करना' becomes more about managing behavior and physical objects. You might use it when talking about driving—'gaadi par kaaboo karna' (to control the car). It's a step up from the simple verb 'rokna' (to stop). While 'rokna' just means to end an action, 'काबू करना' means you are the boss of the action. You will often hear it in stories where a hero controls a horse or a situation. A key tip for A2 learners is to notice that 'kaaboo' is a noun that stays masculine. So, when you use it in the past tense, you say 'usne kaaboo kiya' regardless of who did it. Start practicing it with emotions like 'gussa' (anger) and 'dar' (fear).
At the B1 level, you should use 'काबू करना' to describe emotional intelligence and situational management. This is the level where the word is most relevant. You are expected to discuss abstract concepts like 'man par kaaboo karna' (controlling the mind) or 'halat par kaaboo karna' (controlling the circumstances). You should also understand the difference between 'काबू करना' (the act of controlling) and 'काबू पाना' (the achievement of gaining control). At this stage, pay attention to the postposition 'पर' (par). For instance, 'Sarkar ne mahangai par kaaboo kiya' (The government controlled inflation). This word is essential for expressing how you deal with challenges and internal struggles in a more nuanced way than just 'managing' them.
B2 learners should focus on the nuances of 'काबू करना' in professional and literary contexts. At this level, you can compare it with 'niyantran karna' (to regulate/control) and 'vash mein karna' (to subdue). Use 'काबू करना' when the situation involves a sense of potential chaos or unruliness that has been brought to order. You can also use it in more complex sentence structures, such as using it as a gerund: 'Apne jazbaat par kaaboo karna seekho' (Learn to control your emotions). You should be able to recognize it in news reports about social issues, where authorities 'kaaboo' a crisis. It implies a successful application of authority and strategy over a volatile subject.
At the C1 level, 'काबू करना' should be part of your sophisticated vocabulary for discussing psychology, governance, and philosophy. You can use it to explore the 'Sthitaprajna' concept in Indian philosophy—the one who has 'kaaboo' over their senses. You should understand its Persian roots and how it fits into the broader category of 'light verb constructions' in Hindi. Use it to describe the subtle art of political maneuvering or the mastery of a complex craft. For example, 'Ek kalakaar apni kala par poora kaaboo rakhta hai' (An artist maintains complete mastery over his art). At this level, you should also be comfortable with its idiomatic uses and how it contrasts with more technical terms like 'viniyaman' (regulation).
For C2 speakers, 'काबू करना' is a versatile tool for rhetorical and stylistic purposes. You can use it to evoke a sense of drama or historical weight. You should be able to dissect its usage in classical and modern Hindi literature, noting how authors use it to depict the struggle between the self and the external world. Whether you are delivering a speech on 'shakti aur kaaboo' (power and control) or writing a critique on societal discipline, this verb provides a rich, culturally-embedded way to discuss the dynamics of power. You should also be fluent in its variations like 'be-kaaboo' (uncontrollable) and understand the socio-linguistic implications of choosing this Persian-origin word over a Sanskrit-origin one in different registers of speech.

काबू करना در ۳۰ ثانیه

  • To control, master, or restrain someone or something.
  • Commonly used for managing emotions like anger or fear.
  • Requires the postposition 'पर' (par) for the object being controlled.
  • Essential for discussing discipline and situational management in Hindi.

The Hindi verb काबू करना (kābū karnā) is a multifaceted expression that translates primarily to 'to control,' 'to master,' 'to restrain,' or 'to bring under command.' It is a compound verb consisting of the noun काबू (kābū), which originates from Persian and Arabic roots meaning 'power,' 'opportunity,' or 'grip,' combined with the auxiliary verb करना (karnā), meaning 'to do.' In the Hindi-speaking world, this term is not merely about mechanical control; it encompasses a wide spectrum of emotional, physical, and situational management. Whether you are talking about a driver regaining control of a skidding vehicle, a leader calming a chaotic crowd, or an individual mastering their internal impulses like anger or greed, काबू करना is the go-to phrase. It implies a transition from a state of disorder or wildness to a state of order and discipline.

Emotional Mastery
This is perhaps the most frequent usage in daily conversation. It refers to the psychological effort required to suppress or manage intense feelings. For example, 'अपनी भावनाओं पर काबू करना' (controlling one's emotions) is a common theme in self-improvement and spiritual discourses in India.
Physical Restraint
In a literal sense, it is used when someone physically subdues an opponent or an animal. If a wild horse is tamed, or a criminal is apprehended and restrained by the police, the act is described using this verb. It suggests a physical over-powering.
Situational Management
When a situation like a fire, a riot, or an economic crisis is brought under control by the authorities, 'काबू करना' is used. It indicates that the chaos has been neutralized and stability has been restored.

मुश्किल समय में अपने मन पर काबू करना ही सच्ची जीत है। (To control one's mind during difficult times is the true victory.)

The word 'काबू' itself carries a weight of authority. When you say you have something 'in your kābū,' you are saying you have the upper hand. Therefore, काबू करना is an active, decisive action. It is often paired with the postposition 'पर' (par), meaning 'on' or 'over,' to indicate what is being controlled. For instance, 'गुस्से पर काबू' (control over anger). Understanding this word is essential for B1 learners because it moves beyond simple actions into the realm of abstract management and personal discipline, which are core topics in intermediate Hindi literature and media.

पुलिस ने बड़ी मशक्कत के बाद भीड़ पर काबू किया। (The police controlled the crowd after a lot of effort.)

Historically, the term was heavily used in military and administrative contexts during the Mughal era and later British Raj, referring to the pacification of territories. Today, it has permeated every level of society, from a mother telling a child to control their excitement to a scientist talking about controlling a chemical reaction. Its versatility makes it indispensable. It is more formal than 'रोकना' (to stop) but more common in speech than 'नियंत्रित करना' (to regulate/control), which sounds slightly more academic or technical. By mastering this phrase, a learner can express complex ideas of restraint and governance effectively.

Using काबू करना correctly requires understanding its grammatical structure as a transitive verb. In Hindi, when you use a 'noun + करना' verb, the object of the control is usually followed by the postposition पर (par). This literally translates to 'doing control over [something].' This structure is vital for learners to grasp, as using it without 'पर' often sounds incomplete or incorrect to native ears.

The 'Subject + Object + पर + काबू करना' Pattern
Example: 'मैंने (Subject) अपने डर (Object) पर काबू किया।' Here, 'मैंने' is the ergative subject (since the verb is in the past tense and transitive), 'अपने डर पर' is the target of control, and 'काबू किया' is the action.

क्या तुम अपनी जुबान पर काबू नहीं कर सकते? (Can't you control your tongue? - often said when someone is being rude.)

One of the nuances of this verb is its conjugation in different tenses. Since it ends in 'करना', it follows the standard conjugation patterns of 'karnā'. In the perfective (past) tense, it becomes 'काबू किया', 'काबू किए', or 'काबू की' depending on the gender and number of the noun 'काबू' (which is masculine). However, because 'काबू' is the direct object of 'करना' in this compound construction, the verb usually stays masculine singular ('किया') unless it is part of a specific passive construction.

It is also important to distinguish काबू करना (to control - active) from काबू पाना (to gain control - achievement) and काबू में होना (to be under control - state). While काबू करना describes the act itself, काबू पाना implies that the control was hard-won after a struggle. For example, 'उसने अपनी बीमारी पर काबू पा लिया' suggests a successful battle against an illness. काबू करना is more about the ongoing or immediate effort of regulation.

ड्राइवर ने बड़ी चतुराई से बस पर काबू किया और हादसा टल गया। (The driver skillfully controlled the bus and the accident was averted.)

In formal writing, such as news reports or academic papers, you might see it replaced by 'नियंत्रण करना'. However, in movies, novels, and daily speech, काबू करना provides a more visceral, powerful sense of mastery. It is also used metaphorically. To 'control' someone's heart or mind in a romantic or hypnotic sense also uses this phrase, though it can sometimes carry a slightly negative connotation of manipulation depending on the context.

You will encounter काबू करना in a variety of high-stakes and everyday environments. Its usage spans from the intense drama of a Bollywood action film to the calm instructions of a meditation teacher. Understanding these contexts helps in grasping the 'vibe' of the word beyond its dictionary definition.

News and Media
Turn on any Hindi news channel (like Aaj Tak or NDTV India), and you will hear this during reports on protests, natural disasters, or crime. Phrases like 'पुलिस ने स्थिति पर काबू किया' (Police controlled the situation) or 'आग पर काबू पा लिया गया है' (The fire has been brought under control) are standard journalistic jargon.
Bollywood and Storytelling
In films, the hero might tell the villain, 'अपने आप पर काबू करो' (Control yourself), or a character might struggle to 'काबू करना' their tears during a tragic scene. It adds a layer of emotional struggle to the dialogue.
Sports Commentary
During a cricket match, a commentator might say a bowler needs to 'अपनी गेंदों पर काबू करना' (control his deliveries/line and length) if he is giving away too many extras. It implies technical precision.

न्यूज़ हेडलाइन: 'दमकलकर्मियों ने तीन घंटे की कड़ी मशक्कत के बाद आग पर काबू किया।' (News Headline: Firefighters controlled the fire after three hours of hard work.)

In professional settings, a manager might discuss 'लागत पर काबू करना' (controlling costs) or 'समय पर काबू करना' (managing/controlling time). Here, it translates more to 'management' or 'optimization.' In the digital age, you also hear it in the context of technology—'डेटा पर काबू करना' (controlling/mastering data) or 'सोशल मीडिया के इस्तेमाल पर काबू करना' (controlling social media usage).

Finally, in household settings, parents frequently use it with children. 'अपनी शैतानी पर काबू करो' (Control your naughtiness/mischief) is a common refrain. It is a word that bridges the gap between the mundane and the monumental, making it one of the most versatile verbs in the Hindi lexicon for expressing the concept of power and its application over oneself or the environment.

Even intermediate learners often stumble when using काबू करना because of its specific prepositional requirements and its distinction from similar-sounding verbs. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound much more natural and precise.

Mistake 1: Omitting the postposition 'पर' (par)
Incorrect: 'मैंने गुस्सा काबू किया।' (I controlled anger.)
Correct: 'मैंने गुस्से पर काबू किया।' (I controlled [on] anger.)
In Hindi, you don't just 'control something'; you 'exercise control over something.' Without 'पर', the sentence feels grammatically 'naked'.
Mistake 2: Confusing 'काबू करना' with 'काबू होना'
'काबू करना' is an active action (to control), while 'काबू होना' is a state (to be under control).
Example: 'हालात काबू हो गए' (The situation became controlled) vs 'पुलिस ने हालात काबू किए' (The police controlled the situation). Use 'करना' when there is an agent performing the action.

गलत: वह अपने बच्चों को काबू करता है।
सही: वह अपने बच्चों पर काबू रखता है। (He keeps control over his children.)

Another frequent error is using काबू करना when रोकना (to stop) is more appropriate. While काबू करना implies management and regulation, रोकना implies a full halt. If you want to say 'Stop the car,' you use 'गाड़ी रोको,' not 'गाड़ी पर काबू करो' (which would mean 'control the car,' perhaps if it were sliding). Use 'काबू' when there is an element of 'wildness' or 'unruliness' that needs to be tamed.

Lastly, learners sometimes forget that in the past tense with 'ने' (ne), the verb 'किया' agrees with the noun 'काबू' (masculine singular), not the subject. So, even if a woman says it, it remains 'मैंने काबू किया,' not 'मैंने काबू की.' However, if the object of control is feminine and you use a different construction, things change. But for the standard compound verb, 'किया' is your safest bet. Pay close attention to these small details to elevate your fluency from 'understandable' to 'native-like'.

Hindi offers a rich palette of synonyms for 'control,' each with its own specific flavor and context. Knowing when to swap काबू करना for another word will significantly enhance your expressive range.

नियंत्रण करना (Niyantraṇ karnā)
This is the direct Sanskrit-derived equivalent. It is formal, technical, and precise. You'll see it in textbooks, government documents, and formal news. While 'काबू' feels more 'hands-on' and visceral, 'नियंत्रण' feels more systemic and regulatory. Use this in professional or academic writing.
वश में करना (Vaś mēṃ karnā)
This literally means 'to bring into one's power/will.' It often carries a connotation of taming something wild or even magical/hypnotic control. In mythology, a sage might 'वश में करना' the elements. In modern Hindi, it's used for having someone 'under your thumb' or completely subduing an impulse.
दबाना (Dabānā)
Meaning 'to press' or 'to suppress.' This is used when control is achieved through force or by pushing something down. For example, 'अपनी भावनाओं को दबाना' (to suppress one's feelings) implies a more forceful and perhaps less healthy version of 'काबू करना'.

तुलना:
1. भीड़ पर काबू किया (Neutral/Common)
2. भीड़ को नियंत्रित किया (Formal/Official)
3. भीड़ को खदेड़ा (Action-oriented - 'dispersed the crowd')

Another alternative is रोक थाम करना (rōk thām karnā), which is often used for 'prevention' or 'checking' the spread of something, like a disease or a social evil. If you are talking about 'curbing' inflation, 'अंकुश लगाना' (aṅkuś lagānā) is a beautiful idiomatic alternative; 'अंकुश' refers to the hook used to control an elephant. Using this suggests a very firm, authoritative check on something that is getting out of hand.

In summary, while काबू करना is the most versatile and commonly heard term for 'to control,' being aware of 'नियंत्रण,' 'वश,' and 'अंकुश' allows you to tailor your Hindi to the specific social and emotional context of your conversation. This level of nuance is what separates a B1 learner from a truly proficient speaker.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In its original Persian/Turkic context, 'qābū' often referred to the 'grip' or 'handle' of a weapon or tool, which perfectly explains the modern Hindi sense of 'having a grip' on a situation.

راهنمای تلفظ

UK /ˈkɑːbuː kəɾnɑː/
US /ˈkɑbu kərnɑ/
Primary stress is on the first syllable 'Kā' of 'Kābū'.
هم‌قافیه با
बाबू (Bābū - clerk) चाकू (Chākū - knife) डाकू (Dākū - bandit) तराजू (Tarājū - scales) बाजू (Bājū - arm) आहू (Āhū - deer) काजू (Kājū - cashew) झाड़ू (Jhāṛū - broom)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Kābū' as 'Kabū' (short 'a'). The first 'a' is long.
  • Pronouncing 'bū' as 'bu' (short 'u'). The 'u' is long.
  • Treating 'kābū' and 'karnā' as one single word instead of a compound verb.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Recognizable in news headlines and literature.

نوشتن 4/5

Requires correct use of the postposition 'पर'.

صحبت کردن 3/5

Commonly used in daily life, easy to integrate.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, usually easy to catch.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

करना पर गुस्सा भीड़ हाथ

بعداً یاد بگیرید

नियंत्रण अनुशासन संयम वश अंकुश

پیشرفته

इंद्रिय-निग्रह मनोविकार प्रशासनिक दमन नियमन

مثال‌ها بر اساس سطح

1

अपने गुस्से पर काबू करो।

Control your anger.

Imperative form (command).

2

उसने गेंद पर काबू किया।

He controlled the ball.

Past tense with 'ne' subject.

3

क्या तुम इस पर काबू कर सकते हो?

Can you control this?

Interrogative with 'sakna' (can).

4

मैं अपने डर पर काबू करना चाहता हूँ।

I want to control my fear.

Infinitive 'karna' with 'chahta hoon'.

5

बच्चे ने रोने पर काबू किया।

The child controlled [his] crying.

Gerund 'rone' used as an object.

6

हमें शोर पर काबू करना चाहिए।

We should control the noise.

Used with 'chahiye' (should).

7

वह अपनी हंसी पर काबू नहीं कर पाया।

He could not control his laughter.

Negative past ability.

8

हाथी पर काबू करना मुश्किल है।

It is difficult to control an elephant.

Infinitive as the subject.

1

ड्राइवर ने कार पर काबू किया।

The driver controlled the car.

Transitive past tense.

2

पुलिस ने चोर पर काबू कर लिया।

The police gained control over the thief.

Compound verb 'kar liya' showing completion.

3

आपको अपनी ज़ुबान पर काबू करना होगा।

You will have to control your tongue.

Future obligation with 'hoga'.

4

उसने बहुत कोशिश के बाद आग पर काबू किया।

He controlled the fire after much effort.

Prepositional phrase 'koshish ke baad'.

5

क्या तुम अपने मन पर काबू कर पा रहे हो?

Are you able to control your mind?

Continuous ability 'kar pa rahe ho'.

6

हमें इस स्थिति पर काबू करना है।

We have to control this situation.

Immediate necessity 'karna hai'.

7

उसने अपनी बुरी आदतों पर काबू किया।

He controlled his bad habits.

Plural object 'buron aadton'.

8

घोड़े पर काबू करना आसान नहीं है।

Controlling a horse is not easy.

Adjective 'asaan' modifying the action.

1

विपक्ष ने सरकार को काबू करने की कोशिश की।

The opposition tried to control the government.

Infinitive 'karne' used with 'ki koshish'.

2

ध्यान से हम अपने विचारों पर काबू कर सकते हैं।

Through meditation, we can control our thoughts.

Instrumental 'dhyan se' (by meditation).

3

कंपनी ने अपने खर्चों पर काबू करने का फैसला किया।

The company decided to control its expenses.

Infinitive with 'ka faisla'.

4

उसने अपनी भावनाओं पर काबू करना सीख लिया है।

She has learned to control her emotions.

Present perfect 'seekh liya hai'.

5

भीड़ को काबू करने के लिए पुलिस ने आंसू गैस छोड़ी।

The police used tear gas to control the crowd.

Purpose clause 'karne ke liye'.

6

क्या तुम इस मशीन पर काबू कर पाओगे?

Will you be able to control this machine?

Future ability 'kar paoge'.

7

उसने बड़ी मुश्किल से अपने आंसुओं पर काबू किया।

With great difficulty, she controlled her tears.

Adverbial phrase 'badi mushkil se'.

8

महंगाई पर काबू करना सरकार की प्राथमिकता है।

Controlling inflation is the government's priority.

Infinitive as a noun phrase.

1

आत्म-नियंत्रण का अर्थ है अपनी इच्छाओं पर काबू करना।

Self-control means controlling one's desires.

Defining a term using the verb.

2

वैज्ञानिकों ने वायरस के प्रसार पर काबू कर लिया है।

Scientists have controlled the spread of the virus.

Present perfect with 'kar liya'.

3

बिना अनुशासन के अपनी टीम पर काबू करना असंभव है।

It is impossible to control your team without discipline.

Conditional phrase 'bina anushasan ke'.

4

उसने अपनी घबराहट पर काबू करते हुए भाषण दिया।

He gave the speech while controlling his nervousness.

Participle 'karte hue' (while doing).

5

जंगलों की आग पर काबू करना एक बड़ी चुनौती है।

Controlling forest fires is a major challenge.

Possessive 'janglon ki' with 'aag'.

6

हमें प्रदूषण के स्तर पर काबू करने की आवश्यकता है।

We need to control the pollution levels.

Formal necessity 'ki aavashyakta hai'.

7

नायक ने अपने शत्रु पर काबू पाकर उसे बंदी बना लिया।

The hero, having gained control over his enemy, made him a prisoner.

Conjunctive participle 'paakar'.

8

वक्ता ने अपनी आवाज़ पर काबू रखते हुए बात जारी रखी।

The speaker continued while keeping control over his voice.

Continuous state 'kaaboo rakhte hue'.

1

योग का मुख्य उद्देश्य चित्त की वृत्तियों पर काबू करना है।

The main goal of Yoga is to control the fluctuations of the mind.

Highly formal/philosophical vocabulary.

2

प्रशासन ने दंगों पर काबू करने के लिए कर्फ्यू लगा दिया।

The administration imposed a curfew to control the riots.

Administrative register.

3

एक कुशल राजनीतिज्ञ को अपनी जनता की नब्ज़ पर काबू करना आता है।

A skilled politician knows how to control (master) the pulse of his people.

Metaphorical usage 'nabz par kaaboo'.

4

उसने अपनी इंद्रियों पर काबू कर लिया है, वह एक योगी है।

He has controlled his senses; he is a yogi.

Spiritual context.

5

आर्थिक मंदी पर काबू करना किसी भी देश के लिए सरल नहीं होता।

Controlling an economic recession is not simple for any country.

Macro-economic context.

6

लेखक ने शब्दों पर ऐसा काबू किया है कि कहानी जीवंत हो उठी है।

The writer has such mastery over words that the story has come alive.

Artistic mastery.

7

हमें अपनी उपभोगवादी प्रवृत्तियों पर काबू करना होगा।

We must control our consumerist tendencies.

Social commentary.

8

जहाज़ के कप्तान ने तूफ़ान में भी जहाज़ पर काबू बनाए रखा।

The ship's captain maintained control over the ship even in the storm.

Maintained state 'kaaboo banaaye rakha'.

1

सत्ता पर काबू करने की लालसा मनुष्य को अंधा बना देती है।

The lust to control power makes a person blind.

Philosophical abstraction.

2

वैज्ञानिक अब मौसम पर काबू करने की तकनीकें विकसित कर रहे हैं।

Scientists are now developing techniques to control the weather.

Speculative science context.

3

उसने अपनी नियति पर काबू पाने के लिए अथक परिश्रम किया।

He worked tirelessly to gain control over his destiny.

Literary/Heroic register.

4

समाज को काबू करने के लिए सूचना का नियंत्रण एक शक्तिशाली हथियार है।

Control of information is a powerful weapon to control society.

Political theory register.

5

मनुष्य ने प्रकृति पर काबू करने के प्रयास में पर्यावरण को क्षति पहुँचाई है।

In his attempt to control nature, man has damaged the environment.

Environmental critique.

6

उसकी आँखों में एक ऐसी चमक थी जो दूसरों को काबू कर लेती थी।

There was such a glint in her eyes that it would control (subdue) others.

Poetic description.

7

संस्थान ने डेटा की बाढ़ पर काबू करने के लिए नए एल्गोरिदम अपनाए।

The institution adopted new algorithms to control the flood of data.

Technical/Modern context.

8

आत्म-साक्षात्कार का अर्थ स्वयं के अहं पर काबू करना है।

Self-realization means controlling one's own ego.

Spiritual/Existential register.

ترکیب‌های رایج

गुस्से पर काबू
स्थिति पर काबू
भीड़ पर काबू
मन पर काबू
खर्चों पर काबू
आग पर काबू
जुबान पर काबू
डर पर काबू
सांसों पर काबू
हालात पर काबू

عبارات رایج

काबू से बाहर

— Out of control. Used when a situation or person can no longer be managed.

हालात अब काबू से बाहर हैं।

काबू में रखना

— To keep under control. Implies continuous supervision.

अपने कुत्ते को काबू में रखो।

काबू पाना

— To gain or achieve control after a struggle.

उसने अपनी बीमारी पर काबू पा लिया।

काबू में होना

— To be under control (state).

सब कुछ काबू में है।

पूरी तरह काबू

— Complete control.

उसका अपनी टीम पर पूरी तरह काबू है।

मुश्किल से काबू

— Controlled with great difficulty.

घोड़ा मुश्किल से काबू में आया।

काबू करना सीखना

— To learn how to control.

बच्चे को अपनी भावनाओं को काबू करना सीखना चाहिए।

काबू करने की कोशिश

— An attempt to control.

उसने अपनी हंसी काबू करने की कोशिश की।

काबू में लाना

— To bring under control (action of moving into a state of control).

जंगली जानवर को काबू में लाना कठिन है।

स्वयं पर काबू

— Self-control.

स्वयं पर काबू रखना सबसे बड़ी शक्ति है।

اصطلاحات و عبارات

"जुबान पर काबू रखना"

— To watch one's words; to avoid speaking rudely or inappropriately.

बड़ों के सामने अपनी जुबान पर काबू रखो।

Common
"मुट्ठी में करना"

— To have someone completely under one's control (literal: in one's fist).

उसने अपने बॉस को अपनी मुट्ठी में कर रखा है।

Informal
"लगाम कसना"

— To tighten control; to restrict someone's freedom (literal: to tighten the reins).

पिता ने अपने बेटे की फिजूलखर्ची पर लगाम कसी।

Metaphorical
"नकेल कसना"

— To bring someone under strict control (literal: to tighten the nose-ring of a camel).

सरकार भ्रष्ट अधिकारियों पर नकेल कस रही है।

Slightly aggressive
"अंगूठे के नीचे रखना"

— To keep someone under one's thumb; total dominance.

वह अपनी पत्नी को अंगूठे के नीचे रखना चाहता है।

Informal/Negative
"वश में होना"

— To be under someone's spell or total influence.

वह उसके प्यार के वश में है।

Romantic/Literary
"हाथों की कठपुतली"

— A puppet in someone's hands; having no control over oneself.

वह अपने मंत्री के हाथों की कठपुतली बन गया है।

Political/Informal
"लोहे के चने चबाना"

— To face a very difficult task (often used when trying to control something very hard).

इस जंगली घोड़े को काबू करना लोहे के चने चबाने जैसा है।

Common
"आंखें दिखाना"

— To try to control someone through intimidation/anger.

मुझे आंखें मत दिखाओ, मैं काबू में नहीं आऊंगा।

Informal
"सीधे रास्ते पर लाना"

— To bring someone to the right path; to control wayward behavior.

शिक्षक ने शरारती छात्र को सीधे रास्ते पर लाया।

Common

خانواده کلمه

اسم‌ها

काबू (Control/Power)
बेकाबू (Uncontrollability - used as adj/adv)

فعل‌ها

काबू पाना (To gain control)
काबू में आना (To come under control)
काबू रखना (To maintain control)

صفت‌ها

काबूशुदा (Controlled - rare/formal)
बेकाबू (Uncontrollable)

مرتبط

कब्ज़ा (Occupation)
अधिकार (Right/Authority)
शक्ति (Power)
अनुशासन (Discipline)
संयम (Restraint)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Cowboy' (sounds slightly like Kābū). A cowboy's job is to 'Kābū' (control) the cattle or a wild horse. Cowboy = Kābū.

تداعی تصویری

Imagine a person holding the reins of a horse very tightly. The reins represent 'काबू' and the act of pulling them is 'करना'.

شبکه واژگان

Control Power Restraint Mastery Discipline Management Grip Command

چالش

Try to use 'काबू करना' in three different contexts today: one for an emotion, one for a physical object, and one for a situation.

ریشه کلمه

Derived from the Persian word 'qābū' (قابو), which itself has roots in Turkic languages. It entered Hindi through the influence of the Mughal administration and Persian literature.

معنای اصلی: Opportunity, power, grip, or the right moment to act.

Indo-Aryan (Hindi) with Persian/Turkic loanword.

بافت فرهنگی

While generally neutral, using 'काबू करना' regarding people (especially adults) can sound authoritarian or patronizing depending on the tone.

English speakers might use 'manage' or 'handle' in many places where Hindi speakers specifically choose 'काबू करना' to imply a struggle against unruliness.

In Bollywood films, police officers often shout 'इसे काबू करो!' (Control him!) during chase scenes. Self-help books in Hindi often have chapters titled 'अपने मन पर काबू कैसे पाएं' (How to gain control over your mind). Historical dramas use it when kings discuss controlling rebellious provinces.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Anger Management

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!