At the A1 level, you can think of 'मिलजुल कर रहना' (miljul kar rahnā) as a special way of saying 'to live together nicely.' You already know 'साथ' (saath) which means 'with' or 'together.' While 'साथ रहना' means just living in the same house, 'मिलजुल कर रहना' means living like friends without fighting. Imagine two children playing with the same toys without crying—that is 'miljul kar.' In Hindi, we use this for families and friends. For example, 'हम मिलजुल कर रहते हैं' (We live together nicely). The word 'मिलना' (milnā) means to meet or mix, like mixing sugar in milk. So, this phrase is about people 'mixing' well together. Don't worry about the long spelling; just remember it as one big idea for 'peaceful together-living.' Use it when you want to say your family is happy and united.
As an A2 learner, you are beginning to use compound verbs and conjunctive participles. 'मिलजुल कर रहना' is a perfect example. The 'कर' (kar) in the middle means 'having done.' So, the phrase literally means 'having met and blended, to stay.' It is used to describe a positive relationship between people who live or work together. You will often hear it in advice: 'मिलजुल कर रहो' (Live together harmoniously!). At this level, you should notice that the first part 'मिलजुल कर' never changes, but the last part 'रहना' changes like any other verb. If you are talking about girls, you say 'रहती हैं' (rahti hain). If you are talking about the past, you say 'रहते थे' (rahte the). It is a very common phrase in Indian culture because being part of a group is very important. You can use it to describe your neighbors or your classmates.
At the B1 level, you should understand the social and cultural weight of 'मिलजुल कर रहना.' It is more than just a verb; it is a value. In India, where many different religions and languages exist together, this phrase is used to describe 'communal harmony.' It implies a proactive effort to get along and support each other. It is the opposite of 'लड़ना-झगड़ना' (fighting/quarreling). You can use it in more complex sentences with 'चाहिए' (should) or 'ताकि' (so that). For example: 'हमें मिलजुल कर रहना चाहिए ताकि देश का विकास हो' (We should live harmoniously so that the country progresses). You will also see it used in work contexts to mean 'collaborative living/working.' It suggests a blending of identities where the 'we' becomes more important than the 'I.' Pay attention to how it is used in Bollywood movies to show a happy, united family (the 'ideal' Indian family).
At the B2 level, you can appreciate the linguistic structure of the reduplicative compound 'मिल-जुल.' Reduplication is a common feature in Hindi to add emphasis or a sense of 'and the like.' 'मिलना' (to meet/mix) and 'जुलना' (to resemble/blend) create a rhythmic, almost poetic sense of total integration. 'मिलजुल कर रहना' is often found in editorial writing, social commentary, and literature. It serves as a synonym for 'सद्भाव' (goodwill) and 'भाईचारा' (brotherhood). You should be able to use it to discuss abstract concepts like 'multiculturalism' or 'social cohesion.' For instance, you might argue that 'In a globalized world, the ability to miljul kar rahnā is the most important skill.' You should also be able to distinguish it from more formal terms like 'सह-अस्तित्व' (coexistence), recognizing that 'miljul kar rahnā' carries a warmth and emotional depth that the formal terms lack.
For C1 learners, 'मिलजुल कर रहना' is a tool for nuanced social analysis. You should explore its use in the context of 'Ganga-Jamuni Tehzeeb'—the syncretic cultural tradition of North India. The phrase often appears in speeches by poets and intellectuals to lament the loss of traditional social fabrics or to call for a return to collective values. It represents a 'collectivist' worldview as opposed to an 'individualist' one. At this level, you should be comfortable using the phrase in various grammatical moods—subjunctive, conditional, and passive. For example: 'यदि समाज के सभी वर्ग मिलजुल कर न रहे होते, तो यह प्रगति संभव न थी' (Had all sections of society not lived harmoniously, this progress would not have been possible). You should also recognize the subtle difference between this and 'एकीकरण' (integration), where 'miljul kar rahnā' implies a voluntary, organic blending rather than a forced structural one.
At the C2 level, you should treat 'मिलजुल कर रहना' as a philosophical concept. It encapsulates the Indian ideal of 'Vasudhaiva Kutumbakam' (The World is one Family). You can analyze its presence in classical and modern Hindi literature as a trope for utopia. In your own writing and speaking, you can use it to critique modern urban isolation. You might discuss how the 'architecture of modern cities' prevents people from 'miljul kar rahnā.' You should also be aware of its idiomatic extensions and how it pairs with other high-level vocabulary like 'समरसता' (social harmony) or 'अखंडता' (integrity). At this level, your usage should reflect an understanding of the phrase's power to evoke nostalgia, hope, and a sense of shared human destiny. You are not just using a verb; you are invoking a centuries-old social contract of the Indian subcontinent.

मिलजुल कर रहना در ۳۰ ثانیه

  • To live together in harmony and peace.
  • Emphasizes social cooperation and mutual respect.
  • Used for families, neighborhoods, and diverse communities.
  • A key cultural value in Indian society for unity.

The Hindi phrase मिलजुल कर रहना (miljul kar rahnā) is a beautiful, multi-layered expression that transcends the simple English translation of 'living together.' At its core, it describes a state of social and familial harmony where individuals do not just occupy the same space but actively integrate their lives, emotions, and efforts. The term is a compound structure: मिलना (to meet/mix) and जुलना (to resemble/blend), followed by the conjunctive participle कर (having done) and the main verb रहना (to stay/live). Together, they evoke the image of different ingredients blending perfectly in a dish, where each retains its essence but contributes to a greater whole.

The Social Fabric
In the context of Indian society, which is characterized by immense diversity in religion, language, and caste, this phrase is often used as a moral imperative. It is the cornerstone of 'Ganga-Jamuni Tehzeeb' (the syncretic culture of the central plains). When leaders or elders speak of the nation, they emphasize that for India to thrive, all communities must miljul kar rahnā. It implies tolerance, mutual respect, and the absence of communal friction.
The Family Dynamic
Within the 'Joint Family' system, this phrase is the ultimate goal. It suggests that siblings, cousins, and in-laws should resolve their differences and support one another. If a family is described as 'miljul kar rehne wala parivaar,' it is a high compliment, suggesting they are a cohesive unit that shares both joys and sorrows without internal strife.

"हमें समाज में मिलजुल कर रहना चाहिए ताकि शांति बनी रहे।" (We should live together harmoniously in society so that peace prevails.)

— A common sentiment expressed in social science textbooks and community gatherings.

Native speakers use this phrase most frequently when giving advice, making peace offerings, or describing an ideal state of affairs. It is often paired with the concept of bhaichara (brotherhood). For instance, during festivals like Diwali or Eid, it is common to hear people say that these occasions teach us the value of living together harmoniously. It is also a common theme in Bollywood films and folk songs that celebrate unity in diversity. The phrase carries a sense of warmth and collective responsibility that is central to South Asian collectivist culture.

"जब सब मिलजुल कर रहते हैं, तो बड़ी से बड़ी मुश्किल भी आसान हो जाती है।" (When everyone lives/works together harmoniously, even the biggest difficulties become easy.)

Workplace Harmony
In a modern professional setting, a manager might use this phrase to encourage teamwork. It suggests that the team should operate as a single entity, where collaboration is prioritized over individual competition. It is less about 'synergy' (a corporate buzzword) and more about 'solidarity' (a human connection).

Using मिलजुल कर रहना correctly involves understanding how to conjugate the main verb रहना while keeping the conjunctive part मिलजुल कर static. This phrase is versatile and can be used in various tenses, moods, and aspects. Whether you are describing a current situation, giving a command, or expressing a wish, the structure remains logically consistent.

Present Continuous (Ongoing Action)
To describe people who are currently living in harmony.
Example: "इस गाँव में हिंदू और मुस्लिम मिलजुल कर रह रहे हैं।" (In this village, Hindus and Muslims are living together harmoniously.)
Imperative (Giving Advice/Command)
Commonly used by parents or teachers.
Example: "बच्चों, हमेशा मिलजुल कर रहो।" (Children, always live together harmoniously/play nice.)

"अगर हम मिलजुल कर रहेंगे, तो कोई हमें हरा नहीं पाएगा।" (If we live/stay united, no one will be able to defeat us.)

One of the most interesting ways to use this phrase is in the Subjunctive or Optative mood to express a desire for peace. In political discourse, you will often hear: "हमें चाहिए कि हम सब मिलजुल कर रहें" (It is necessary that we all live harmoniously). Note how 'रहें' reflects the plural 'we' and the sense of 'should/may.'

Past Tense (Habitual or Descriptive)
To talk about the 'good old days.'
Example: "पुराने ज़माने में लोग बहुत मिलजुल कर रहते थे।" (In olden times, people used to live very harmoniously.)
Negative Usage
To express a lack of cooperation.
Example: "वे लोग अब मिलजुल कर नहीं रहते।" (Those people do not live harmoniously anymore.)

"शांति के लिए मिलजुल कर रहना अनिवार्य है।" (Living together harmoniously is essential for peace.)

When using this phrase, remember that the 'miljul' part refers to the manner of living. It implies a sense of 'mixing and blending.' Therefore, it is rarely used for a single person. You need a plural subject (we, they, the brothers, the neighbors) for the phrase to make sense, as you cannot 'blend' by yourself.

The phrase मिलजुल कर रहना is ubiquitous in Indian life, appearing in everything from high-level political rhetoric to the simplest household instructions. Understanding the contexts in which it appears will help you grasp its cultural weight. It is not just a verb; it is a social philosophy.

The News and Politics
You will hear this phrase constantly on news channels, especially during times of social unrest or elections. Politicians use it to call for national unity. A typical headline might read: "प्रधानमंत्री ने देशवासियों से मिलजुल कर रहने की अपील की" (The Prime Minister appealed to the citizens to live together harmoniously). It serves as a linguistic tool for de-escalation.
Moral Education (Naitik Shiksha)
In Indian schools, there is a subject called 'Moral Science' or 'Naitik Shiksha.' The concept of miljul kar rahnā is taught as a primary virtue. Stories of the 'Bundle of Sticks' (unity is strength) always conclude with the lesson that we must live harmoniously. Thus, for any native speaker, the phrase is deeply linked to childhood learning and ethics.

"त्योहार हमें सिखाते हैं कि कैसे मिलजुल कर रहा जाता है।" (Festivals teach us how to live together harmoniously.)

Everyday Neighborhood Life
In a typical Indian apartment complex or 'Mohalla' (neighborhood), residents often have to share resources like water or parking. If there is a dispute, a mediator might say, "हम पड़ोसी हैं, हमें मिलजुल कर रहना चाहिए" (We are neighbors; we should live harmoniously). It is used to remind people of the long-term benefit of cooperation over short-term ego.

"गाँव की असली खूबसूरती वहाँ के लोगों का मिलजुल कर रहना है।" (The real beauty of a village is its people living together harmoniously.)

Finally, you will encounter this in religious discourses (Pravachans or Khutbahs). Religious leaders emphasize that the essence of spirituality is to treat others with kindness and to coexist. Whether it is a Sikh Langar (community kitchen) or a Christian parish meeting, the call to miljul kar rahnā is a universal theme in the Indian subcontinent's spiritual landscape.

While मिलजुल कर रहना is a common phrase, learners often make specific errors in its construction and application. Because it is a multi-part verb phrase, there are several places where things can go wrong—from literal translations to grammatical slips.

Mistake 1: Omitting 'कर' (kar)
Learners often say "मिलजुल रहना" (miljul rahnā). While understandable, it sounds incomplete. The 'kar' is essential because it links the action of 'mixing/blending' to the state of 'living.' Think of it as 'Having blended, we live.'
Mistake 2: Confusing with 'मिलना' (milnā)
New students often use 'मिलना' (to meet) when they mean to live harmoniously. Saying "हम कल मिलजुल कर रहे थे" (We were 'mixing' yesterday) when you mean "We met yesterday" is incorrect. 'Miljul kar rahnā' is for a long-term state of existence, not a single meeting.

Incorrect: "मैं अपने कमरे में मिलजुल कर रहता हूँ।" (I live harmoniously in my room - by myself.)

Correction: This phrase requires more than one person. You can't 'miljul' with yourself!

Mistake 3: Over-translating 'Together'
English speakers often want to add 'साथ' (saath) to the phrase, saying "साथ मिलजुल कर रहना." While not strictly wrong, it is redundant. 'मिलजुल' already implies togetherness. Using both is like saying 'living together together.'
Mistake 4: Using for Inanimate Objects
You cannot say "The books are living miljul kar on the shelf." This phrase is reserved for sentient beings (humans, animals in fables) who have the agency to choose harmony over conflict.

Right: "परिवार के सदस्यों को मिलजुल कर रहना चाहिए।" (Family members should live together harmoniously.)

Finally, watch out for the tense. If you use the past perfect "मिलजुल कर रहा था," it might imply that the harmony has now ended. If you want to say they have always lived that way, use the habitual past "मिलजुल कर रहते थे."

Hindi has a rich vocabulary for social interaction. Depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey, you might choose मिलजुल कर रहना or one of its many synonyms. Here is a breakdown of how it compares to other similar expressions.

1. साथ-साथ रहना (Saath-Saath Rahnā)
Meaning: Simply living together or side-by-side.
Difference: This is more literal. It doesn't necessarily imply the 'harmony' or 'blending' that miljul kar does. You can live 'saath-saath' in an apartment building without ever talking to your neighbors.
2. सह-अस्तित्व (Sah-Astitva)
Meaning: Coexistence.
Difference: This is a highly formal, Sanskritized term used in academic, political, or philosophical contexts. While miljul kar rahnā is warm and colloquial, sah-astitva is clinical and structural.

Comparison:
Colloquial: "चलो मिलजुल कर रहते हैं।" (Let's live harmoniously.)
Formal: "हमें शांतिपूर्ण सह-अस्तित्व की आवश्यकता है।" (We need peaceful coexistence.)

3. मेल-मिलाप से रहना (Mel-Milāp se Rahnā)
Meaning: Living with social interaction and friendliness.
Difference: Very similar to miljul kar, but 'mel-milap' emphasizes the social visiting and 'meeting' aspect more than the 'blending' aspect.
4. एकता में रहना (Ektā mein Rahnā)
Meaning: To live in unity.
Difference: This focuses on the 'result' (unity) rather than the 'process' (mixing/blending). It is often used in patriotic slogans.

Summary Table:
- Miljul kar: Warm, harmonious, integrated.
- Saath-saath: Physical proximity.
- Sah-astitva: Formal/Political coexistence.
- Ekta: Strong focus on unity.

Choosing the right word depends on your audience. In a casual conversation with friends, miljul kar rahnā is perfect. In a business meeting about a merger, you might use 'एकीकरण' (integration). In a speech about human rights, 'सह-अस्तित्व' would be more appropriate. However, miljul kar rahnā remains the most 'human' and emotionally resonant of all these options.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Hindi uses many 'echo words' or rhyming pairs like 'mil-jul', 'chai-wai', or 'theek-thaak'. These pairs often broaden the meaning of the original word to include 'and things like that' or 'thoroughly'.

راهنمای تلفظ

UK /mɪl.dʒʊl kəɾ ɾəɦ.nɑː/
US /mɪl.dʒʊl kəɾ rəh.nɑ/
Stress is evenly distributed across 'mil' and 'jul', with a slight rise on the first syllable of 'rahna'.
هم‌قافیه با
चल-फिर कर रहना (chal-phir kar rahnā) हिल-मिल कर रहना (hil-mil kar rahnā) बन-ठन कर रहना (ban-than kar rahnā) डर-डर कर रहना (dar-dar kar rahnā) बच-बचा कर रहना (bach-bachā kar rahnā) संभल-संभल कर रहना (sambhal-sambhal kar rahnā) रुक-रुक कर रहना (ruk-ruk kar rahnā) हँस-हँस कर रहना (hans-hans kar rahnā)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jul' like 'jewel' (long 'u'). It should be short like in 'bull'.
  • Dropping the 'h' in 'rahna' making it sound like 'rana'.
  • Making the 'r' in 'kar' too heavy like English 'car'. It should be a light tap.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize once you know 'milnā' and 'rahnā'.

نوشتن 4/5

Requires remembering the conjunctive 'kar' and the spelling of 'jul'.

صحبت کردن 3/5

Flows well, but requires correct verb conjugation at the end.

گوش دادن 2/5

Very common, easily heard in daily speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

मिलना (to meet) रहना (to live) साथ (together) कर (conjunctive marker) परिवार (family)

بعداً یاد بگیرید

भाईचारा (brotherhood) शांति (peace) सद्भाव (goodwill) सहयोग (cooperation) एकता (unity)

پیشرفته

समरसता (social harmony) अखंडता (integrity) सहिष्णुता (tolerance) सांप्रदायिक सद्भाव (communal harmony) वसुधैव कुटुंबकम (world is one family)

گرامر لازم

Conjunctive Participle (कर)

खाकर (having eaten), सोकर (having slept), मिलजुल कर (having mixed).

Habitual Aspect

वह रहता है (He lives/stays habitually).

Compound Verbs

रहना can be combined with other verbs to show continuation or state.

Reduplication

मिलना + जुलना creates a broader, more emphatic meaning.

Subjunctive Mood

ताकि हम मिलजुल कर रहें (So that we may live harmoniously).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

हम सब मिलजुल कर रहते हैं।

We all live together harmoniously.

Simple present tense with plural subject 'हम'.

2

मेरे दोस्त मिलजुल कर रहते हैं।

My friends live together harmoniously.

Plural subject 'दोस्त' takes 'रहते हैं'.

3

क्या तुम मिलजुल कर रहते हो?

Do you live together harmoniously?

Interrogative sentence using 'तुम'.

4

वे मिलजुल कर नहीं रहते।

They do not live together harmoniously.

Negative sentence with 'नहीं'.

5

बच्चों, मिलजुल कर रहो।

Children, live together harmoniously.

Imperative (command) form 'रहो'.

6

मेरा परिवार मिलजुल कर रहता है।

My family lives together harmoniously.

'परिवार' is a collective noun, treated as singular masculine.

7

सबको मिलजुल कर रहना चाहिए।

Everyone should live together harmoniously.

Usage of 'चाहिए' for advice.

8

हम यहाँ मिलजुल कर रहेंगे।

We will live here together harmoniously.

Future tense 'रहेंगे'.

1

गाँव के लोग मिलजुल कर रहते थे।

The village people used to live together harmoniously.

Habitual past tense 'रहते थे'.

2

हमें मिलजुल कर रहना पसंद है।

We like living together harmoniously.

Usage of 'पसंद' with the infinitive 'रहना'.

3

वे हमेशा मिलजुल कर रहती हैं।

They (feminine) always live together harmoniously.

Feminine plural agreement 'रहती हैं'.

4

क्या आप अपने पड़ोसियों के साथ मिलजुल कर रहते हैं?

Do you live harmoniously with your neighbors?

Formal 'आप' with present tense.

5

शांति के लिए मिलजुल कर रहना ज़रूरी है।

Living together harmoniously is necessary for peace.

'ज़रूरी' (necessary) used with the infinitive.

6

वे मिलजुल कर रहने की कोशिश कर रहे हैं।

They are trying to live together harmoniously.

Present continuous with 'कोशिश करना'.

7

मेरे दादा-दादी मिलजुल कर रहते थे।

My grandparents used to live together harmoniously.

Past tense for deceased or elderly relatives.

8

अगर तुम मिलजुल कर रहोगे, तो सुखी रहोगे।

If you live together harmoniously, you will be happy.

Conditional sentence with 'अगर'.

1

भारत में विभिन्न धर्मों के लोग मिलजुल कर रहते हैं।

In India, people of various religions live together harmoniously.

Complex subject 'विभिन्न धर्मों के लोग'.

2

जब परिवार मिलजुल कर रहता है, तो ताकत बढ़ती है।

When a family lives together harmoniously, strength increases.

Subordinate clause starting with 'जब'.

3

हमें सिखाया जाता है कि मिलजुल कर रहना ही असली उन्नति है।

We are taught that living together harmoniously is the real progress.

Passive construction 'सिखाया जाता है'.

4

वे सालों से इस मोहल्ले में मिलजुल कर रह रहे हैं।

They have been living together harmoniously in this neighborhood for years.

Present perfect continuous equivalent 'रह रहे हैं' with time.

5

बिना मिलजुल कर रहे कोई भी समाज आगे नहीं बढ़ सकता।

No society can move forward without living together harmoniously.

Usage of 'बिना' (without) with the participle.

6

फिल्म का संदेश था कि सबको मिलजुल कर रहना चाहिए।

The message of the film was that everyone should live together harmoniously.

Indirect speech using 'कि'.

7

उन्होंने वादा किया कि वे अब मिलजुल कर रहेंगे।

They promised that they will live together harmoniously now.

Past tense reporting a future promise.

8

हॉस्टल में हमें मिलजुल कर रहने की आदत हो गई।

In the hostel, we got into the habit of living together harmoniously.

Usage of 'आदत होना' (to be in the habit of).

1

सांस्कृतिक विविधता के बावजूद, यहाँ लोग मिलजुल कर रहते हैं।

Despite cultural diversity, people live together harmoniously here.

Usage of 'के बावजूद' (despite).

2

मिलजुल कर रहना केवल एक आदर्श नहीं, बल्कि एक ज़रूरत है।

Living together harmoniously is not just an ideal, but a necessity.

Correlative conjunction 'न केवल... बल्कि' (not only... but also).

3

इतिहास गवाह है कि जो समाज मिलजुल कर रहा, वही बचा रहा।

History is witness that only the society that lived harmoniously, survived.

Relative-correlative 'जो... वही'.

4

नेताओं को जनता को मिलजुल कर रहने के लिए प्रेरित करना चाहिए।

Leaders should inspire the public to live together harmoniously.

Causative sense 'प्रेरित करना' with 'के लिए'.

5

आज के दौर में मिलजुल कर रहना चुनौतीपूर्ण होता जा रहा है।

In today's era, living together harmoniously is becoming challenging.

Compound verb 'होता जा रहा है' (becoming).

6

सच्ची शांति तभी आती है जब लोग दिल से मिलजुल कर रहते हैं।

True peace comes only when people live together harmoniously from the heart.

Adverb 'दिल से' modifying the action.

7

मिलजुल कर रहने की परंपरा को बचाए रखना हमारा कर्तव्य है।

It is our duty to preserve the tradition of living together harmoniously.

Infinitive as a noun 'रहने की परंपरा'.

8

अगर हम मिलजुल कर न रहते, तो यह त्योहार इतना सुंदर न होता।

If we hadn't lived together harmoniously, this festival wouldn't have been so beautiful.

Past conditional (counterfactual) sentence.

1

लोकतंत्र की सफलता इस बात पर निर्भर है कि नागरिक कितना मिलजुल कर रहते हैं।

The success of democracy depends on how harmoniously the citizens live together.

Complex noun clause 'इस बात पर... कि'.

2

महानगरों की भीड़ में भी लोग अक्सर मिलजुल कर रहने का रास्ता निकाल लेते हैं।

Even in the crowd of metropolises, people often find a way to live together harmoniously.

Usage of 'रास्ता निकाल लेना' (to find a way).

3

साहित्य हमें समाज के विभिन्न अंगों के बीच मिलजुल कर रहने की प्रेरणा देता है।

Literature inspires us to live harmoniously among the various parts of society.

Abstract subject 'साहित्य'.

4

मिलजुल कर रहने की भावना ही किसी भी राष्ट्र की असली शक्ति होती है।

The spirit of living together harmoniously is the real strength of any nation.

Focus on 'भावना' (spirit/feeling).

5

आधुनिकता ने मिलजुल कर रहने के पारंपरिक ढांचों को तोड़ दिया है।

Modernity has broken the traditional structures of living together harmoniously.

Transitive verb 'तोड़ देना' with abstract object.

6

गाँधी जी का सपना था कि भारत के सभी समुदाय मिलजुल कर रहें।

Gandhi ji's dream was that all communities of India should live together harmoniously.

Subjunctive mood 'रहें' expressing a wish.

7

पर्यावरण के साथ मिलजुल कर रहना ही मानव जाति के अस्तित्व के लिए अनिवार्य है।

Living harmoniously with the environment is essential for the survival of mankind.

Metaphorical use of the phrase for 'nature'.

8

विवादों को सुलझाकर ही हम दोबारा मिलजुल कर रह सकते हैं।

Only by resolving disputes can we live together harmoniously again.

Absolutive 'सुलझाकर' (having resolved).

1

मानवीय संवेदनाओं का ह्रास मिलजुल कर रहने की हमारी नैसर्गिक क्षमता को प्रभावित कर रहा है।

The decline of human sensibilities is affecting our natural capacity to live together harmoniously.

High-level vocabulary like 'ह्रास' and 'नैसर्गिक'.

2

मिलजुल कर रहना कोई समझौता नहीं, अपितु एक आध्यात्मिक उपलब्धि है।

Living together harmoniously is not a compromise, but rather a spiritual achievement.

Usage of 'अपितु' (rather/but instead) for formal contrast.

3

वैश्वीकरण के इस युग में, मिलजुल कर रहने की परिभाषा निरंतर बदल रही है।

In this era of globalization, the definition of living together harmoniously is constantly changing.

Abstract noun 'परिभाषा' as subject.

4

जब तक स्वार्थ का परित्याग नहीं होता, तब तक पूर्णतः मिलजुल कर रहना असंभव है।

Until selfishness is abandoned, living together completely harmoniously is impossible.

Correlative 'जब तक... तब तक'.

5

प्राचीन ग्रंथों में मिलजुल कर रहने को ही धर्म का मूल आधार माना गया है।

In ancient texts, living together harmoniously has been considered the fundamental basis of Dharma.

Passive voice 'माना गया है'.

6

सामाजिक समरसता के बिना मिलजुल कर रहने का विचार केवल एक कोरी कल्पना है।

Without social harmony, the idea of living together harmoniously is just a mere fantasy.

Idiomatic expression 'कोरी कल्पना' (mere fantasy).

7

शहरीकरण ने मिलजुल कर रहने की उस सामूहिक चेतना को क्षीण कर दिया है जो कभी गाँवों की पहचान थी।

Urbanization has weakened that collective consciousness of living together harmoniously which was once the identity of villages.

Relative clause 'जो कभी... थी'.

8

अंततः, मिलजुल कर रहने की कला ही हमें पशुओं से भिन्न बनाती है।

Ultimately, the art of living together harmoniously is what distinguishes us from animals.

Usage of 'भिन्न बनाना' (to make different/distinguish).

مترادف‌ها

साथ-साथ रहना मेल-जोल से रहना सद्भाव से रहना एकता में रहना भाईचारे से रहना सह-अस्तित्व हिल-मिलकर रहना संपर्क में रहना

متضادها

लड़ना-झगड़ना अलग-थलग रहना दुश्मनी रखना मनमुटाव रखना

ترکیب‌های رایج

हमेशा मिलजुल कर रहना
परिवार का मिलजुल कर रहना
शांतिपूर्वक मिलजुल कर रहना
समाज में मिलजुल कर रहना
भाईचारे के साथ मिलजुल कर रहना
प्यार से मिलजुल कर रहना
सबके साथ मिलजुल कर रहना
मिलजुल कर रहने की आदत
मिलजुल कर रहने की कला
मिलजुल कर रहने की अपील

عبارات رایج

मिलजुल कर काम करना

— To work together as a team. This is the professional equivalent of the phrase.

सफलता के लिए हमें मिलजुल कर काम करना होगा।

हिल-मिल कर रहना

— To live very closely and affectionately. A more intimate version of the phrase.

गाँव में सब हिल-मिल कर रहते हैं।

मिलजुल कर खाना

— To eat together or share food. Often used to teach children sharing.

बच्चों को मिलजुल कर खाना चाहिए।

मिलजुल कर समस्या सुलझाना

— To solve a problem collectively through discussion.

आइए हम मिलजुल कर इस समस्या को सुलझाएं।

मिलजुल कर त्योहार मनाना

— To celebrate festivals collectively across different groups.

हम सब मिलजुल कर दिवाली मनाते हैं।

मिलजुल कर फैसला लेना

— To make a decision collectively (consensus).

परिवार ने मिलजुल कर फैसला लिया।

मिलजुल कर आगे बढ़ना

— To progress or move forward together as a group.

देश तभी महान बनेगा जब हम मिलजुल कर आगे बढ़ेंगे।

मिलजुल कर बोझ उठाना

— To share a burden or responsibility.

मुसीबत में सबने मिलजुल कर बोझ उठाया।

मिलजुल कर खेल खेलना

— To play games cooperatively or together.

मैदान में बच्चे मिलजुल कर खेल रहे हैं।

मिलजुल कर रहना ही जीवन है

— Living harmoniously is the essence of life. A common philosophical saying.

बुजुर्ग कहते हैं कि मिलजुल कर रहना ही असली जीवन है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

मिलजुल कर रहना vs साथ रहना (Saath Rahnā)

Saath rahna is just physical proximity; miljul kar rahna is emotional/social harmony.

मिलजुल कर रहना vs मिलना (Milnā)

Milna is 'to meet' (one-time event); miljul kar rahna is a long-term state.

मिलजुल कर रहना vs मिलकर रहना (Milkar Rahnā)

Milkar rahna is similar but lacks the rhythmic emphasis and cultural 'blending' nuance of miljul.

اصطلاحات و عبارات

"एक और एक ग्यारह होना"

— Unity is strength (literally: one and one make eleven). Often used alongside the advice to live harmoniously.

अगर हम मिलजुल कर रहेंगे तो एक और एक ग्यारह हो जाएंगे।

Informal/Proverb
"दूध और चीनी की तरह मिलना"

— To blend perfectly like milk and sugar. Describes the ideal state of living harmoniously.

वे दोनों समुदाय दूध और चीनी की तरह मिलजुल कर रहते हैं।

Literary
"कंधे से कंधा मिलाकर चलना"

— To work/live shoulder to shoulder. Implies full support and harmony.

संकट के समय सबने कंधे से कंधा मिलाकर मिलजुल कर रहने का फैसला किया।

Formal
"एक ही थाली में खाना"

— To be very close/harmonious (literally: to eat from the same plate).

वे इतने मिलजुल कर रहते हैं कि जैसे एक ही थाली में खाते हों।

Informal
"गंगा-जमुनी तहजीब"

— The culture of harmonious living between different religions (specifically Hindus and Muslims).

यह शहर अपनी गंगा-जमुनी तहजीब और मिलजुल कर रहने के लिए प्रसिद्ध है।

Cultural/Formal
"मिल-बैठकर बात करना"

— To sit together and talk to resolve issues. The first step to living harmoniously.

झगड़ा छोड़ो, मिल-बैठकर बात करो और मिलजुल कर रहो।

Neutral
"एक ही नाव में सवार होना"

— To be in the same boat. Used to encourage harmonious living because everyone's fate is linked.

हम सब एक ही नाव में सवार हैं, इसलिए मिलजुल कर रहना ही बेहतर है।

Neutral
"घर का भेदी लंका ढाए"

— A traitor within the house brings it down. Used as a warning to keep living harmoniously to avoid internal collapse.

मिलजुल कर रहो, याद रखो कि घर का भेदी लंका ढाए।

Proverb
"मंजिल एक, रास्ते अनेक"

— One goal, many paths. Used to encourage harmony despite differences.

हमारी मंजिल एक है, इसलिए हमें मिलजुल कर रहना चाहिए।

Philosophical
"साझा चूल्हा"

— A shared hearth/kitchen. Symbolizes living harmoniously in a joint family.

आज भी कई गाँवों में साझा चूल्हा और मिलजुल कर रहने का रिवाज है।

Traditional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

मिलजुल कर रहना vs साथ रहना

Both translate to 'living together'.

Saath rahna can be used for roommates who don't talk. Miljul kar rahna implies they are friends and help each other.

वे एक कमरे में साथ रहते हैं, लेकिन मिलजुल कर नहीं रहते।

मिलजुल कर रहना vs मिलकर काम करना

Both involve cooperation.

Milkar kaam karna is specifically for tasks/jobs. Miljul kar rahna is for a lifestyle or social existence.

हमें ऑफिस में मिलकर काम करना चाहिए और समाज में मिलजुल कर रहना चाहिए।

मिलजुल कर रहना vs हिलना-डुलना

Sounds similar (rhyming pair).

Hilna-dulna means 'to move or shake'. It has nothing to do with living together.

भूकंप के दौरान ज़मीन हिलने-डुलने लगी।

मिलजुल कर रहना vs मिलना-जुलना

Uses the same roots.

Milna-julna is a noun/verb for 'socializing' or 'visiting each other'. Miljul kar rahna is 'living together'.

पड़ोसियों से मिलना-जुलना अच्छा है, पर उनके साथ मिलजुल कर रहना और भी अच्छा है।

मिलजुल कर रहना vs सह-अस्तित्व

Same meaning in English (coexistence).

Sah-astitva is formal and dry. Miljul kar rahna is warm and colloquial.

दो देशों के बीच सह-अस्तित्व हो सकता है, लेकिन दो भाई मिलजुल कर रहते हैं।

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] मिलजुल कर [रहना conjugation].

हम मिलजुल कर रहते हैं।

A2

[Subject] को मिलजुल कर रहना चाहिए।

तुम्हें मिलजुल कर रहना चाहिए।

B1

[Clause], इसलिए हम मिलजुल कर रहते हैं।

हम पड़ोसी हैं, इसलिए हम मिलजुल कर रहते हैं।

B1

[Subject] [Time] से मिलजुल कर रह रहे हैं।

वे बचपन से मिलजुल कर रह रहे हैं।

B2

बिना मिलजुल कर रहे [Result].

बिना मिलजुल कर रहे प्रगति असंभव है।

C1

मिलजुल कर रहने की [Noun]...

मिलजुल कर रहने की परंपरा पुरानी है।

C1

चाहे जो हो, हमें मिलजुल कर रहना ही होगा।

चाहे जो हो, हमें मिलजुल कर रहना ही होगा।

C2

मिलजुल कर रहने की वह सामूहिक चेतना...

मिलजुल कर रहने की वह सामूहिक चेतना अब लुप्त हो रही है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

मेल-जोल (mel-jol) - interaction/socializing
मिलाप (milāp) - meeting/reconciliation
मेल (mel) - union/match

فعل‌ها

मिलना (milnā) - to meet/mix
जुलना (julnā) - to resemble/blend
मिलाना (milānā) - to mix (causative)

صفت‌ها

मिलनसार (milansār) - sociable/friendly
मिला-जुला (milā-julā) - mixed/combined

مرتبط

भाईचारा (brotherhood)
सद्भाव (goodwill)
एकता (unity)
शांति (peace)
सहयोग (cooperation)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in domestic, social, and political contexts.

اشتباهات رایج
  • हम मिलजुल रहते हैं। (Hum miljul rahte hain.) हम मिलजुल कर रहते हैं। (Hum miljul kar rahte hain.)

    You must include 'कर' (kar). It links the manner of living to the verb.

  • वह मिलजुल कर रहता है। (Talking about a single person alone) वे मिलजुल कर रहते हैं।

    You cannot live 'harmoniously' by yourself. The subject must be plural or imply a group.

  • मैं कल उनसे मिलजुल कर रहा। (Meaning: I met them harmoniously) मैं कल उनसे मिला।

    Don't use this for a one-time meeting. 'Miljul kar rahna' is for a continuous state of living.

  • किताबें मिलजुल कर रहती हैं। किताबें एक साथ रखी हैं।

    This phrase is for people/animals with feelings, not for inanimate objects like books.

  • हम साथ मिलजुल कर रहते हैं। हम मिलजुल कर रहते हैं।

    Adding 'साथ' (saath) is slightly redundant because 'miljul' already implies togetherness.

نکات

Conjugate Only the End

Never change 'मिलजुल कर'. Only conjugate 'रहना' based on the subject. For example, 'हम मिलजुल कर रहे' (Past) or 'हम मिलजुल कर रहेंगे' (Future).

Use for Unity

In India, this phrase is a powerful way to express support for diversity. Using it shows you understand the value of 'Unity in Diversity'.

Reduplication Power

Notice how 'Mil-Jul' sounds. Hindi loves rhyming pairs. Learning this will help you recognize other pairs like 'Likhna-Padhna' (reading and writing).

Advice Tone

When you say 'मिलजुल कर रहो', use a soft, encouraging tone. It’s meant to be a positive, connective piece of advice.

Catch the 'Kar'

Native speakers might say 'miljul-kar' very quickly. Listen for the 'k' sound to identify the conjunctive structure.

Spelling Check

Remember that 'जुल' (jul) uses the short 'u' (ु) vowel, not the long 'oo' (ू) vowel.

Neighborhood Peace

If you are living in India, use this phrase with your neighbors to build rapport. It's a very respectful way to talk about communal living.

The Blender Rule

Think of a blender. You put different things in (mil-jul), and they 'stay' (rahna) as one smooth drink.

Conflict Resolution

If you are in a small argument, saying 'चलो मिलजुल कर रहते हैं' is a great way to say 'Let's just get along'.

Essay Writing

In Hindi exams, this is a 'power phrase' for essays on society, family, or festivals. It scores high marks for natural expression.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Mil' as 'Meeting' and 'Jul' as 'Joining'. To live harmoniously, you must Meet and Join your lives. 'Meeting-Joining-Doing-Living.'

تداعی تصویری

Imagine a bowl of fruit salad. Each fruit is different (mango, apple, banana), but they are all in the same bowl, covered in the same syrup, and they taste better together than alone. That is 'miljul kar rahnā'.

شبکه واژگان

Family Peace Neighbors Unity Cooperation No Fighting Sharing India

چالش

Try to describe your best group of friends using 'miljul kar rahnā' in three different tenses (past, present, future).

ریشه کلمه

The phrase is a combination of two Indo-Aryan verbs 'milnā' and 'julnā'. 'Milnā' comes from Sanskrit 'milati' (to encounter/unite). 'Julnā' is a secondary verb that has evolved to rhyme with and complement 'milnā', creating a 'reduplicative compound' which is a hallmark of Indo-Aryan languages.

معنای اصلی: To mix and blend while staying.

Indo-Aryan (Hindi-Urdu)

بافت فرهنگی

Be careful not to use this phrase in a way that sounds like you are forcing someone to ignore their rights. Sometimes, 'miljul kar rahnā' is used by people in power to tell marginalized groups to 'not make trouble' and just get along.

In the West, 'living together' often implies a romantic relationship (cohabitation). In Hindi, 'miljul kar rahnā' is broader and almost never implies romance unless specified; it's about social harmony.

The song 'Mile Sur Mera Tumhara' (Let my note join yours) is a famous national integration song that embodies this concept. The 'Panchatantra' fables often conclude with the moral of living harmoniously. Bollywood movie 'Hum Saath-Saath Hain' is a 3-hour exploration of this phrase.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family Gatherings

  • हमारा परिवार मिलजुल कर रहता है।
  • त्योहारों पर सब मिलजुल कर रहते हैं।
  • मिलजुल कर रहने से खुशी मिलती है।
  • बड़े-बुजुर्ग मिलजुल कर रहने की सीख देते हैं।

Peace & Politics

  • देशवासियों को मिलजुल कर रहना चाहिए।
  • सांप्रदायिक दंगों के बाद मिलजुल कर रहना ज़रूरी है।
  • शांति का मतलब मिलजुल कर रहना है।
  • हम मिलजुल कर रहने की अपील करते हैं।

School/Classroom

  • छात्रों को मिलजुल कर रहना चाहिए।
  • कक्षा में सब मिलजुल कर रहते हैं।
  • मिलजुल कर रहने से पढ़ाई आसान होती है।
  • एक-दूसरे की मदद करो और मिलजुल कर रहो।

Neighborhood

  • अच्छे पड़ोसी मिलजुल कर रहते हैं।
  • मोहल्ले में सब मिलजुल कर रहते हैं।
  • पार्किंग के लिए मिलजुल कर रहना पड़ता है।
  • पानी की समस्या को मिलजुल कर सुलझाया।

Workplace

  • टीम को मिलजुल कर रहना चाहिए।
  • ऑफिस में हम मिलजुल कर रहते हैं।
  • प्रोजेक्ट के लिए मिलजुल कर रहना ज़रूरी है।
  • को-वर्कर्स के साथ मिलजुल कर रहने से काम अच्छा होता है।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपके देश में लोग अलग-अलग धर्मों के बावजूद मिलजुल कर रहते हैं?"

"आपके परिवार में मिलजुल कर रहने का क्या राज है?"

"आजकल लोग शहरों में मिलजुल कर क्यों नहीं रहते?"

"क्या आपको लगता है कि मिलजुल कर रहना कठिन होता जा रहा है?"

"बच्चों को मिलजुल कर रहना कैसे सिखाया जा सकता है?"

موضوعات نگارش

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने किसी के साथ मिलजुल कर कोई समस्या सुलझाई हो।

क्या आपको लगता है कि सोशल मीडिया हमें मिलजुल कर रहने में मदद करता है या बाधा डालता है? विस्तार से लिखें।

अपने सपनों के समाज का वर्णन करें जहाँ सब मिलजुल कर रहते हों।

मिलजुल कर रहने के तीन सबसे बड़े फायदे क्या हैं? अपने अनुभवों के आधार पर लिखें।

एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'मिलजुल कर रहने की ताकत'।

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it describes their *harmony*, not their romantic status. If you say 'वे मिलजुल कर रहते हैं', it means they don't fight and they cooperate well. To describe 'cohabitation' specifically, 'साथ रहना' or 'लिव-इन में रहना' is used.

Both are correct. 'मिलजुल कर' (with a space) is more common in modern typing, while 'मिलजुलकर' is often found in older literature. They are pronounced exactly the same.

'Milkar' is 'together'. 'Miljul kar' is 'harmoniously together'. The 'jul' adds a sense of blending and mutual adjustment. Use 'milkar' for simple actions (doing together) and 'miljul kar' for living/socializing.

Yes, especially in fables (like Aesop's fables or Panchatantra) where animals are personified. 'जंगल के जानवर मिलजुल कर रहते थे' (The animals of the forest lived harmoniously).

It is neutral. It is used in formal speeches by politicians and in very informal advice given by a grandmother. Its versatility is one of its strengths.

No, 'मिलजुल कर' can modify other verbs like 'काम करना' (to work), 'खेलना' (to play), or 'बाँटना' (to share). However, 'मिलजुल कर रहना' is the most common set phrase.

The most direct opposite is 'लड़-झगड़ कर रहना' (living while fighting) or simply 'अलग रहना' (living separately).

You would say: 'उन्हें मिलजुल कर रहना चाहिए था।' (Unhen miljul kar rahnā chāhiye thā).

Yes, exactly the same. In Urdu script, it is written as 'مل جل کر رہنا'. It is a very common 'Hindustani' expression.

'Julnā' originally means to resemble or to be similar. In this phrase, it suggests that people become 'similar' or 'attuned' to each other as they blend.

خودت رو بسنج 245 سوال

writing

Write a sentence in Hindi: 'My neighbors and I live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'चाहिए' (should) and 'मिलजुल कर रहना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your family using the phrase in the past tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: मिलजुल कर रहना

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the missing phrase in this audio (simulated): 'सफलता के लिए टीम को _______ चाहिए।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If we live harmoniously, we will be happy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of living harmoniously.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They used to live harmoniously before the fight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is my dream that everyone lives harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain in Hindi why 'miljul kar rahna' is important for a team.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The Prime Minister appealed to the citizens to live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence describing a festival where people live/celebrate harmoniously.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Without living harmoniously, progress is impossible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about why neighbors should live harmoniously.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are trying to live harmoniously after the dispute.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously is a spiritual achievement.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'मिलजुल कर रहना' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They have been living harmoniously for generations.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Children should play and live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Peace is not possible without living harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The villagers lived harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously makes a nation strong.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We promised to live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'मिलजुल कर रहना' and 'कठिन' (difficult).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They lived harmoniously in the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is important to live harmoniously with everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are living harmoniously in this village.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They must live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will live harmoniously together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why can't we live harmoniously?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They promised to live harmoniously forever.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously is the essence of humanity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We live harmoniously in our office.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The world needs to live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously is a beautiful thing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are living harmoniously despite many differences.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Children are taught to live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must live harmoniously to save the planet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously is the goal of our community.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everyone in the neighborhood lives harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's try to live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will always live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are happy because we live harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to live harmoniously with everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They live harmoniously in the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We live harmoniously in our family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously is a duty.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Peaceful life means living harmoniously.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They live harmoniously in the building.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living harmoniously brings happiness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are living harmoniously now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 245 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!