A2 adjective #1,200 پرکاربردترین 14 دقیقه مطالعه

नाराज़

naraz
At the A1 level, you should learn 'नाराज़' (nārāz) as a basic adjective meaning 'angry' or 'upset'. It is one of the first emotional words you will need to describe how you or others feel. At this stage, focus on the simplest sentence structure: 'I am angry' (मैं नाराज़ हूँ - Main nārāz hūn) or 'He is angry' (वह नाराज़ है - Voh nārāz hai). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 'nārāz' is like 'happy' (khush) or 'sad' (udās). It describes a person's state. You will often hear it in cartoons or simple stories where characters get upset with each other. It's a very useful word because it helps you express your feelings simply and clearly. Even if you don't know the reason for the anger in Hindi, just saying 'nārāz' tells people that something is wrong. Practice saying it with a serious face to remember the meaning! It is a 'safe' word to use because it is not a swear word and is used by everyone, from children to grandparents.
At the A2 level, you begin to use 'नाराज़' (nārāz) in more complete sentences. The most important thing to learn now is the postposition 'से' (se). In English, you are angry 'at' someone, but in Hindi, you are angry 'with' (se) someone. For example, 'मैं तुमसे नाराज़ हूँ' (Main tumse nārāz hūn) means 'I am angry with you'. You should also learn the difference between 'नाराज़ होना' (to be/become angry) and 'नाराज़ करना' (to make someone angry). This allows you to talk about causes and effects. For instance, 'Don't make me angry' is 'मुझे नाराज़ मत करो' (Mujhe nārāz mat karo). You will also start to see this word in social contexts, like when a friend is late and you are a little upset. It's the perfect word for those everyday moments of friction. You should also notice that 'nārāz' does not change its ending for gender; it stays the same whether a man or a woman is speaking. This makes it easier to use than adjectives like 'achā' or 'burā'.
At the B1 level, you can use 'नाराज़' (nārāz) to describe more complex social situations and nuances. You should be able to explain *why* someone is angry using 'क्योंकि' (kyonki - because). For example, 'वह मुझसे नाराज़ है क्योंकि मैंने उसे पार्टी में नहीं बुलाया' (He is angry with me because I didn't invite him to the party). You also start to distinguish 'nārāz' from its synonyms like 'ghussā' (rage) and 'khafā' (poetic upset). At this level, you understand that 'nārāz' often implies a 'silent treatment' or a hurt feeling rather than a loud outburst. You can use it in the past tense to tell stories: 'कल माँ मुझसे नाराज़ थीं' (Yesterday mother was angry with me). You might also start using the noun form 'नाराज़गी' (nārāzgī) in sentences like 'उसकी नाराज़गी जायज़ थी' (His displeasure was justified). This level is about moving beyond simple feelings into describing relationships and the reasons behind emotional states. You can also use it in the future tense to warn people: 'अगर तुम देर करोगे, तो वे नाराज़ हो जाएंगे' (If you are late, they will get angry).
At the B2 level, you should be comfortable using 'नाराज़' (nārāz) in formal and professional contexts. You understand that in a business setting, 'nārāz' can mean 'dissatisfied' or 'displeased'. For example, 'ग्राहक हमारी सेवा से नाराज़ हैं' (The customers are displeased with our service). You can also use more advanced grammatical structures, such as the passive-like 'हो जाना' to show a sudden change: 'अचानक वह नाराज़ हो गया' (Suddenly he became angry). You are also aware of the cultural concept of 'roothnā-manānā' (sulking and appeasing) and how 'nārāz' fits into this social dance. You can use the word in hypothetical situations: 'अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो मैं भी नाराज़ होता' (If I were in your place, I would also be angry). At this level, you also start to recognize the word in news headlines and editorials, where it describes political or social discontent. You understand that 'nārāz' is a more 'civilized' word for anger than 'ghussā', and you choose your words based on the level of formality and the relationship you have with the person you are speaking to.
At the C1 level, you have a deep understanding of the emotional and linguistic nuances of 'नाराज़' (nārāz). You can use it to discuss abstract concepts like 'public anger' or 'existential displeasure'. You are familiar with its use in high literature and Urdu poetry, where it might be used to describe a lover's 'nāz-o-andāz' (whims and graces). You can use the noun 'नाराज़गी' (nārāzgī) with sophisticated verbs like 'प्रकट करना' (to manifest) or 'व्यक्त करना' (to express). For example, 'विपक्ष ने नए कानून के प्रति अपनी कड़ी नाराज़गी व्यक्त की' (The opposition expressed its strong displeasure toward the new law). You also understand the subtle difference between 'nārāz' and 'bezār' (fed up) or 'rusht' (formally annoyed). You can use 'nārāz' in idiomatic ways and understand when it is being used sarcastically or playfully. Your use of the word is now perfectly natural, including the correct placement of emphasis and the use of accompanying particles like 'ही' or 'भी' to add shade to the meaning: 'वह तो नाराज़ ही हो गया' (He actually went and got angry).
At the C2 level, your mastery of 'नाराज़' (nārāz) is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the historical and etymological roots of the word (Persian 'nā' + 'rāzī') and how this history influences its modern usage. You can analyze the use of 'nārāz' in classical Hindi and Urdu literature, comparing it with other terms for anger across different eras. You are capable of using the word in complex rhetorical structures, such as in a debate or a formal lecture, to describe nuanced states of social or political friction. You understand the psychological depth the word carries in the Indian context—how it relates to 'ego' (anā), 'respect' (izzat), and 'relationships' (rishte). You can effortlessly switch between the casual 'nārāz' and more obscure synonyms like 'atrupt' (unsatisfied) or 'kopit' (wrathful) depending on the precise intellectual or emotional requirement of the conversation. For you, 'nārāz' is not just a word for 'angry'; it is a tool for navigating the intricate web of human emotions and social hierarchies with precision and grace.

नाराज़ در ۳۰ ثانیه

  • Nārāz is a common Hindi adjective meaning 'angry' or 'displeased'.
  • It comes from Persian and is used in both formal and informal Hindi.
  • Always use the postposition 'se' with the person you are angry with.
  • It is softer than 'ghussā' and often implies hurt feelings or sulking.

The Hindi word नाराज़ (nārāz) is a cornerstone of emotional expression in the Hindi language, primarily used to convey a state of being angry, displeased, or upset with someone. Unlike the more intense word 'ग़ुस्सा' (ghussā), which often implies a flare-up of rage or a temporary loss of temper, nārāz often suggests a deeper, more lingering sense of dissatisfaction or hurt. It is an adjective derived from Persian, combining the negative prefix 'nā-' (not) with 'rāzī' (willing or satisfied). Therefore, at its core, being nārāz means you are 'not satisfied' or 'not pleased' with a person's actions or a specific situation.

Emotional Nuance
It often describes a 'cold' anger or a 'sulk' rather than a 'hot' rage. When a child is upset with a parent, or a partner is hurt by a forgotten anniversary, they are nārāz.

In Indian social dynamics, the state of being nārāz is frequently associated with the cultural concept of 'roothnā' (to sulk or be petulant). It is a socially recognized way of showing that one's feelings have been hurt, often inviting the other party to 'manānā' (to appease or persuade). This makes the word essential for navigating personal relationships, family life, and even professional settings where a subtle expression of displeasure is more appropriate than an outright confrontation.

मेरी माँ मुझसे नाराज़ है क्योंकि मैंने फ़ोन नहीं किया। (My mother is angry with me because I didn't call.)

Furthermore, the word is versatile across registers. You will hear it in the most poetic Bollywood songs (often paired with its Urdu cousin 'खफ़ा' - khafā) and in formal business emails where a client might express being nārāz with a delay in service. Its frequency in daily conversation is extremely high, making it a vital addition to an A2 learner's vocabulary. It bridges the gap between simple feelings and complex interpersonal negotiations.

Social Context
In South Asian culture, being nārāz is sometimes a performance of status or affection. By being 'nārāz', one signals that the relationship is important enough for their feelings to be hurt.

क्या आप अभी भी मुझसे नाराज़ हैं? (Are you still angry with me?)

To master this word, one must understand that it describes a state of being. Therefore, it is almost always paired with the auxiliary verb 'होना' (honā - to be). If you want to say someone 'got' angry, you use 'नाराज़ हो गया' (nārāz ho gayā). If you want to say you 'made' someone angry, you use the causative form 'नाराज़ करना' (nārāz karnā). This distinction is crucial for correct sentence construction and for conveying the right degree of agency in an emotional conflict.

Synonym Note
While 'ग़ुस्सा' (ghussā) is a noun (I have anger), 'नाराज़' (nārāz) is an adjective (I am angry). This changes the grammar of the sentence significantly.

शिक्षक छात्रों से नाराज़ थे। (The teacher was displeased with the students.)

In summary, nārāz is more than just a translation for 'angry'. It is a word that encapsulates the friction, the hurt, and the silent treatment that often accompanies human disagreements. It is polite enough for formal use but intimate enough for the closest bonds. Understanding its usage allows a learner to express not just a raw emotion, but a relational state that requires resolution.

Using नाराज़ (nārāz) correctly requires a solid grasp of Hindi postpositions and auxiliary verbs. Because it is an adjective, it describes the subject's state. The most critical grammatical rule to remember is that the person or thing that is the target of the anger is followed by the postposition 'से' (se), which literally means 'from' or 'with'. Unlike English, where you are angry 'at' someone, in Hindi, the emotion is directed 'with' them.

Basic Structure
[Subject] + [Target] + से + नाराज़ + [Verb (होना)]. Example: मैं आपसे नाराज़ हूँ (I am angry with you).

When you want to describe the process of becoming angry, you use the verb 'होना' (honā) in its various tenses. For a completed action in the past, you would say 'नाराज़ हो गया' (masculine) or 'नाराज़ हो गई' (feminine). This indicates a shift in state. For example, 'वह मेरी बात सुनकर नाराज़ हो गई' (She became angry after hearing my words). This is different from 'वह नाराज़ थी' (She was angry), which describes a continuous state in the past.

तुम छोटी-छोटी बातों पर नाराज़ क्यों हो जाते हो? (Why do you get angry over small things?)

If you are the cause of someone else's anger, you use the verb 'करना' (karnā - to do/make). This is the causative construction. 'मुझे नाराज़ मत करो' (Don't make me angry). This is a common way to warn someone or express that their behavior is pushing you toward displeasure. It's important to note that 'नाराज़' does not change its form based on gender or number; it is an invariable adjective because it ends in a consonant (unlike 'achā' which becomes 'achī').

In more complex sentences, you might want to explain the reason for the anger. This is usually done using 'क्योंकि' (kyonki - because) or 'इसलिए' (isliye - therefore). For instance: 'बॉस मुझसे नाराज़ हैं क्योंकि मैं देर से आया' (The boss is angry with me because I arrived late). Alternatively, you can use the 'पर' (par - on/at) postposition for the reason: 'वह मेरी देरी पर नाराज़ है' (He is angry at my lateness).

Negation
To say you are not angry, simply add 'नहीं' (nahīn) before 'नाराज़'. Example: मैं तुमसे नाराज़ नहीं हूँ (I am not angry with you).

क्या तुम मुझसे नाराज़ हो? नहीं, मैं बस थोड़ा थका हुआ हूँ। (Are you angry with me? No, I'm just a bit tired.)

Finally, in formal writing or polite speech, you might encounter the noun form 'नाराज़गी' (nārāzgī - displeasure/anger). This is used with verbs like 'जताना' (jatānā - to express) or 'प्रकट करना' (prakat karnā - to manifest). For example, 'उन्होंने अपनी नाराज़गी जताई' (He expressed his displeasure). While 'nārāz' is the adjective you will use 90% of the time, knowing the noun form helps in understanding formal news reports or literature.

Interrogative Usage
When asking 'Why are you angry?', the word 'kyon' (why) usually comes before 'nārāz'. Example: आप नाराज़ क्यों हैं?

अगर तुम सच नहीं बोलोगे, तो पिताजी नाराज़ होंगे। (If you don't tell the truth, father will be angry.)

By practicing these patterns—Subject + Target + 'se' + nārāz + 'honā'—you will be able to express a wide range of interpersonal conflicts naturally. Remember that the tone of your voice often dictates whether 'nārāz' sounds like a mild annoyance or a serious grievance.

The word नाराज़ (nārāz) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in contexts ranging from high-stakes political drama to the most mundane domestic squabbles. If you are a fan of Bollywood cinema, you have undoubtedly heard this word in almost every romantic or family drama. It is the go-to word for the 'angry lover' trope, where one partner is nārāz and the other must sing a song to win them back. This cultural ritual of 'roothnā-manānā' (sulking and appeasing) is a staple of Indian storytelling.

In Pop Culture
Songs like 'Nārāz Savera' or dialogues where a hero says 'Mujhse nārāz ho kyā?' (Are you angry with me?) are iconic. It captures the 'sweet' kind of anger that exists between loved ones.

In a typical Indian household, nārāz is used daily. Parents use it to discipline children ('अगर तुम पढ़ाई नहीं करोगे तो मैं तुमसे नाराज़ हो जाऊँगी' - If you don't study, I will be angry with you). Children use it to express their frustration when they don't get what they want. It is a word that carries emotional weight but doesn't necessarily mean a permanent break in the relationship; rather, it's a signal that something needs to be fixed.

अरे भाई, अब नाराज़गी छोड़ो और गले मिलो! (Hey brother, leave the anger now and embrace!)

In professional environments, the word takes on a slightly more formal tone of 'displeasure'. A manager might say they are nārāz with the team's performance. In this context, it is less about 'hurt feelings' and more about 'dissatisfaction with results'. However, even in the office, it retains a hint of personal connection, suggesting that the manager expected better from the individuals involved. It is softer than saying 'I am going to fire you' but firmer than 'I am disappointed'.

News and Politics
You will often see headlines like 'Vipaksh sarkār se nārāz' (The opposition is angry/displeased with the government). Here, it describes a formal stance of protest or disagreement.

जनता बढ़ती कीमतों से नाराज़ है। (The public is angry with the rising prices.)

Social media is another place where nārāz thrives. Comments sections on YouTube or Instagram often feature users expressing their nārāzgī (displeasure) over a creator's content or a celebrity's statement. It has become a standard term for 'canceling' or showing disagreement online. Because it is a Persian-origin word, it also carries a certain poetic elegance that 'ghussā' lacks, making it popular in Urdu poetry (Shayari) which is widely shared on social platforms.

Finally, you will hear it in religious or philosophical discourses. A devotee might be 'nārāz' with God (Bhagvān/Allah) for not answering a prayer. This 'divine sulking' is a unique aspect of Indian spirituality where the relationship with the divine is so personal that one can afford to be angry with the Creator. In all these contexts, nārāz serves as a bridge between the heart and the tongue, allowing for a nuanced expression of the soul's unrest.

For English speakers, the most common mistake when using नाराज़ (nārāz) is choosing the wrong postposition. In English, we say 'angry at' or 'angry with'. In Hindi, the only correct postposition is 'से' (se). Many learners mistakenly use 'पर' (par - on/at) or 'को' (ko - to) because they are translating directly from English. Saying 'मैं तुम पर नाराज़ हूँ' is technically understandable but sounds unnatural; 'मैं तुमसे नाराज़ हूँ' is the native way.

The 'Se' vs 'Par' Rule
Use 'से' (se) for the person you are angry with. Use 'पर' (par) only for the specific topic or action that caused the anger. Example: मैं तुम्हारी हरकत पर नाराज़ हूँ (I am angry at your action).

Another frequent error is confusing the adjective nārāz with the noun ghussā. Because 'ghussā' is a noun, you 'have' it (Mujhe ghussā aa rahā hai - Anger is coming to me). Because nārāz is an adjective, you 'are' it (Main nārāz hūn). Learners often mix these up and say 'Mujhe nārāz aa rahā hai', which is grammatically incorrect. You must remember: nārāz is a state of being, not a thing you possess.

Incorrect: मुझे नाराज़ आ रहा है। (Wrong grammar)
Correct: मैं नाराज़ हूँ। (I am angry.)

Gender agreement is another area where learners get tripped up, though nārāz itself is easy. Since nārāz ends in a consonant, it doesn't change for gender. However, the verb that follows it must agree with the subject. A common mistake is for a female speaker to say 'Main nārāz ho gayā' (masculine) instead of 'Main nārāz ho गई' (feminine). The adjective stays the same, but the 'ho gayā/gayī' must match the speaker.

Verb Agreement
Male: मैं नाराज़ हो गया (I became angry). Female: मैं नाराज़ हो गई. Plural: हम नाराज़ हो गए.

Confusing nārāz with 'khafā' or 'krodhit' is less of a grammatical error and more of a stylistic one. 'Krodhit' is very formal and Sanskritized, rarely used in daily speech. 'Khafā' is poetic and Urdu-heavy. Using 'krodhit' while talking to a friend about a missed movie will sound like you are a character in a historical drama. Stick to nārāz for 99% of daily interactions to sound natural.

Avoid: वह बहुत क्रोधित है (Too formal for friends).
Use: वह बहुत नाराज़ है (Perfectly natural).

Lastly, learners often forget the causative 'karnā'. If you want to say 'You made me angry', you cannot just say 'Tumne mujhe nārāz kiyā' without understanding that this is a specific construction. Some try to use 'banānā' (to make/build), which is incorrect. You 'do' (karnā) someone angry in Hindi logic. 'तुमने मुझे नाराज़ कर दिया' is the correct way to express that someone's actions caused your state of displeasure.

While नाराज़ (nārāz) is the most versatile word for anger, Hindi offers a rich palette of synonyms that allow for precise emotional shading. Understanding the difference between these words will elevate your Hindi from functional to expressive. The most common alternative is ग़ुस्सा (ghussā). While often used interchangeably, ghussā is a noun and typically refers to a more intense, explosive, or visible anger. If someone is shouting, they have ghussā. If someone is giving you the silent treatment, they are nārāz.

Nārāz vs Ghussā
Nārāz (Adjective): A state of displeasure or being upset. Ghussā (Noun): The emotion of anger/rage itself.

Another beautiful alternative is खफ़ा (khafā). This word is of Urdu origin and is frequently found in poetry, lyrics, and literature. It carries a more romantic or melancholic weight than nārāz. If a lover is khafā, it sounds more tragic and poetic. In everyday speech, using khafā can make you sound more sophisticated or slightly old-fashioned, depending on the context.

वो मुझसे खफ़ा हैं, पर वजह नहीं बताते। (He is upset with me, but doesn't tell the reason.)

For formal or literary contexts, you might encounter क्रोधित (krodhit) or रुष्ट (rusht). These are Sanskrit-derived words (Tatsam). Krodhit is the direct adjective for 'angry' (from 'krodh' - anger), and rusht means 'annoyed' or 'displeased'. You will find these in news broadcasts, religious texts, or formal speeches. Using them in a casual conversation with friends would be like using the word 'infuriated' or 'incensed' while talking about a burnt piece of toast.

If you want to express a milder form of being 'annoyed' or 'irritated', you can use चिढ़ा हुआ (chidhā huā) or परेशान (pareshān). Chidhā huā literally means 'teased' or 'irritated', perfect for when someone is bugging you. Pareshān means 'troubled' or 'bothered', which often overlaps with being upset. For example, 'मैं तुम्हारी बातों से परेशान हूँ' (I am bothered/upset by your words).

Comparison Table
  • Nārāz: General displeasure (Standard).
  • Ghussā: Rage/Anger (Intense).
  • Khafā: Poetic upset (Romantic).
  • Krodhit: Angry (Formal/Sanskrit).
  • Chidhā huā: Irritated (Casual).

वह अपनी हार से रुष्ट था। (He was displeased with his defeat.)

Lastly, the word बेज़ार (bezār) is a powerful Urdu-origin word meaning 'fed up' or 'disgusted'. It is a step beyond nārāz. While nārāz implies you still care enough to be upset, bezār suggests you have reached your limit and are tired of the situation. 'मैं इस ज़िंदगी से बेज़ार हूँ' (I am fed up with this life). Choosing between these words depends entirely on the 'temperature' of the emotion you wish to convey.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"प्रबंधन आपकी कार्यशैली से नाराज़ है।"

خنثی

"वह मुझसे नाराज़ है।"

غیر رسمی

"अरे यार, तू फिर नाराज़ हो गया?"

Child friendly

"टेडी आपसे नाराज़ है क्योंकि आपने उसे गिरा दिया।"

عامیانه

"वो तो फालतू में नाराज़ बैठा है।"

نکته جالب

Because it comes from Persian, it uses the 'z' sound (ज़), which was not originally in Sanskrit-based Hindi. This gives the word a slightly more 'sophisticated' or 'poetic' feel compared to the native 'ghussā'.

راهنمای تلفظ

UK /nɑː.rɑːz/
US /nɑː.rɑːz/
Equal stress on both syllables: NA-RAZ.
هم‌قافیه با
आवाज़ (āwāz) राज़ (rāz) अंदाज़ (andāz) बाज़ (bāz) जहाज़ (jahāz) नमाज़ (namāz) साज़ (sāz) परवाज़ (parwāz)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'z' as 'j' (nārāj). While common in some dialects, 'z' is the standard Urdu/Hindi pronunciation.
  • Shortening the vowels to 'naraz' (short a).
  • Confusing the 'nā' prefix with 'na' (the negative particle).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the 'z' sound and common usage.

نوشتن 3/5

Requires remembering the dot (nukta) under the 'j' to make it 'z'.

صحبت کردن 2/5

Very common in speech, easy to pronounce.

گوش دادن 2/5

Frequently heard in movies and daily life.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

मैं (I) तुम (You) है (is) से (from/with) होना (to be)

بعداً یاد بگیرید

ग़ुस्सा (Anger) खफ़ा (Upset) मनाना (To appease) माफ़ी (Forgiveness) वजह (Reason)

پیشرفته

क्रोध (Wrath) असंतुष्ट (Dissatisfied) विमुख (Averse) क्षोभ (Agitation)

گرامر لازم

Postposition 'Se'

Always use 'se' for the person: 'Ram se nārāz'.

Adjective Invariability

Nārāz doesn't change for gender: 'Ladka nārāz hai', 'Ladki nārāz hai'.

Causative with 'Karnā'

To make someone angry: 'Mujhe nārāz mat karo'.

State with 'Honā'

To be/become: 'Voh nārāz ho gayā'.

Noun Formation

Adding '-gī' makes it a noun: 'Nārāzgī'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं नाराज़ हूँ।

I am angry.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

क्या आप नाराज़ हैं?

Are you angry?

Interrogative sentence using 'kyā'.

3

वह नाराज़ है।

He/She is angry.

Third person singular usage.

4

माँ नाराज़ हैं।

Mother is angry.

Honorific plural 'hain' used for respect.

5

दोस्त नाराज़ हैं।

Friends are angry.

Plural subject and verb.

6

मैं नाराज़ नहीं हूँ।

I am not angry.

Negative sentence with 'nahīn'.

7

वह बहुत नाराज़ है।

He/She is very angry.

Use of intensifier 'bahut'.

8

बच्चा नाराज़ है।

The child is angry.

Common noun as subject.

1

मैं तुमसे नाराज़ हूँ।

I am angry with you.

Use of postposition 'se' for the target of anger.

2

वह मुझसे नाराज़ है।

He/She is angry with me.

Pronoun 'mujh' + 'se'.

3

पिताजी हमसे नाराज़ हैं।

Father is angry with us.

Plural pronoun 'ham' + 'se'.

4

मुझे नाराज़ मत करो।

Don't make me angry.

Causative use with 'karnā' in imperative.

5

वह छोटी बात पर नाराज़ हो गया।

He became angry over a small thing.

Use of 'ho gayā' to show change of state.

6

क्या तुम मुझसे नाराज़ हो?

Are you angry with me?

Standard question format for relationships.

7

वे अपने काम से नाराज़ हैं।

They are unhappy with their work.

Using 'se' with an inanimate object (work).

8

सीमा अपनी सहेली से नाराज़ है।

Seema is angry with her friend.

Proper noun subject.

1

वह मुझसे नाराज़ है क्योंकि मैं कल नहीं आया।

He is angry with me because I didn't come yesterday.

Complex sentence with 'kyonki'.

2

अगर तुम सच नहीं बोलोगे, तो मैं नाराज़ हो जाऊँगी।

If you don't tell the truth, I will get angry.

Conditional sentence (if-then).

3

उसकी नाराज़गी का कोई कारण नहीं था।

There was no reason for his anger.

Use of noun form 'nārāzgī'.

4

मैं आपसे नाराज़ नहीं हो सकता।

I cannot be angry with you.

Use of modal 'saktā' (can).

5

शिक्षक छात्रों के व्यवहार से नाराज़ थे।

The teacher was displeased with the students' behavior.

Past tense with 'thē'.

6

क्या आप अभी भी मुझसे नाराज़ हैं?

Are you still angry with me?

Use of 'abhī bhī' (still).

7

वह अपनी पुरानी यादों से नाराज़ है।

He is upset with his old memories.

Abstract target of anger.

8

नाराज़ होने से कुछ नहीं बदलेगा।

Nothing will change by being angry.

Gerundial use of 'nārāz honē'.

1

ग्राहक सेवा में देरी से नाराज़ हो गए।

The customers became angry due to the delay in service.

Formal/Professional context.

2

बॉस ने अपनी नाराज़गी साफ़ तौर पर जताई।

The boss clearly expressed his displeasure.

Use of 'jatānā' (to express).

3

बिना किसी वजह के नाराज़ होना अच्छी बात नहीं है।

Getting angry without any reason is not a good thing.

General moral statement.

4

वह अपनी किस्मत से नाराज़ लग रहा था।

He seemed angry with his fate.

Use of 'lagnā' (to seem).

5

मेरी बातों ने उसे नाराज़ कर दिया होगा।

My words must have made him angry.

Future presumptive 'hogā'.

6

सरकार के फैसले से आम जनता नाराज़ है।

The general public is angry with the government's decision.

Political context.

7

वह नाराज़ तो है, पर बोल नहीं रहा।

He is indeed angry, but he isn't speaking.

Use of emphatic particle 'to'.

8

नाराज़गी दूर करने के लिए उसने माफ़ी माँगी।

He apologized to remove the displeasure.

Purpose clause with 'kē liyē'.

1

उनकी चुप्पी उनकी नाराज़गी का प्रमाण थी।

Her silence was proof of her displeasure.

Abstract noun usage 'pramān' (proof).

2

लेखक समाज की उदासीनता से नाराज़ दिखाई देते हैं।

The author appears angry with society's indifference.

Literary analysis context.

3

वह इस बात से नाराज़ है कि उसे अंधेरे में रखा गया।

He is angry about the fact that he was kept in the dark.

Idiomatic 'andhērē mēn rakhnā'.

4

प्रबंधन की नीतियों से कर्मचारियों में भारी नाराज़गी है।

There is heavy displeasure among employees with management policies.

Formal corporate language.

5

उसकी आँखों में एक गहरी नाराज़गी झलक रही थी।

A deep anger was reflected in his eyes.

Poetic/Descriptive verb 'jhalaknā'.

6

क्या आप मेरी इस छोटी सी भूल से नाराज़ हो गए?

Did you get angry over this tiny mistake of mine?

Polite/Formal interrogative.

7

नाराज़गी पालना सेहत के लिए अच्छा नहीं होता।

Nurturing anger is not good for health.

Idiomatic 'nārāzgī pālnā' (to nurse a grudge).

8

वह अपनी हार से नाराज़ होने के बजाय सीखने की कोशिश कर रहा है।

Instead of being angry with his defeat, he is trying to learn.

Use of 'kē bajāy' (instead of).

1

उनकी नाराज़गी महज़ एक दिखावा थी ताकि वे अपनी शर्तें मनवा सकें।

His anger was merely a show so that he could get his terms accepted.

Complex psychological context.

2

इस काव्य में कवि ने ईश्वर से अपनी सात्विक नाराज़गी प्रकट की है।

In this poem, the poet has expressed his virtuous displeasure with God.

Academic/Literary register.

3

राजनीतिक गलियारों में इस बदलाव को लेकर काफी नाराज़गी देखी जा रही है।

Considerable displeasure is being seen in political circles regarding this change.

High-level journalistic style.

4

वह अपनी नियति से इस कदर नाराज़ था कि उसने सब कुछ त्याग दिया।

He was so angry with his destiny that he renounced everything.

Intense narrative style.

5

नाराज़गी की यह आग धीरे-धीरे पूरे शहर में फैल गई।

This fire of anger slowly spread throughout the city.

Metaphorical usage.

6

उनके व्यवहार में एक प्रकार की दबी हुई नाराज़गी हमेशा रहती है।

There is always a kind of suppressed displeasure in his behavior.

Nuanced character description.

7

प्रकृति के साथ खिलवाड़ करने पर वह भी हमसे नाराज़ हो जाती है।

When we mess with nature, she also becomes angry with us.

Personification of nature.

8

नाराज़गी को संवाद के माध्यम से सुलझाना ही बुद्धिमानी है।

It is wise to resolve displeasure through dialogue.

Philosophical/Formal statement.

ترکیب‌های رایج

नाराज़ होना
नाराज़ करना
मुझसे नाराज़
बेवजह नाराज़
बुरी तरह नाराज़
ज़रा सा नाराज़
नाराज़गी जताना
नाराज़गी दूर करना
अंदर ही अंदर नाराज़
सबके सामने नाराज़

عبارات رایج

नाराज़ मत हो

क्यों नाराज़ हो?

नाराज़गी की बात

नाराज़ होना लाज़मी है

नाराज़ होकर बैठना

किसी को नाराज़ करना

नाराज़गी का माहौल

नाराज़गी मोल लेना

नाराज़गी खत्म करना

नाराज़गी का इज़हार

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

नाराज़ vs ग़ुस्सा (Ghussā)

Ghussā is a noun (rage), Nārāz is an adjective (displeased).

नाराज़ vs परेशान (Pareshān)

Pareshān means worried or troubled, not necessarily angry.

नाराज़ vs उदास (Udās)

Udās means sad, though someone who is nārāz might also look udās.

اصطلاحات و عبارات

"नाक पर गुस्सा होना"

To be very quick-tempered (often leads to being nārāz).

उसके तो नाक पर गुस्सा रहता है।

Informal

"मुँह फुलाना"

To sulk (the physical act of being nārāz).

वह सुबह से मुँह फुलाए बैठी है।

Colloquial

"लाल-पीला होना"

To turn red and yellow with rage.

बात सुनते ही वह लाल-पीला हो गया।

Common

"आग बबूला होना"

To be extremely furious.

सच जानकर पिताजी आग बबूला हो गए।

Strong

"खून खौलना"

To have one's blood boil.

उसकी बदतमीजी देख मेरा खून खौलने लगा।

Intense

"तेवर दिखाना"

To show attitude or anger.

आजकल वह बहुत तेवर दिखा रहा है।

Informal

"नाराज़गी की दीवार"

A wall of displeasure/estrangement.

दोनों भाइयों के बीच नाराज़गी की दीवार खड़ी हो गई।

Literary

"आँखें दिखाना"

To show anger through eyes/to threaten.

मुझे आँखें मत दिखाओ।

Common

"बात बंद करना"

To stop talking (a result of being nārāz).

उसने मुझसे बात बंद कर दी है।

Casual

"मन मुटाव"

A rift or slight displeasure in a relationship.

उनके बीच थोड़ा मन मुटाव है।

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

नाराज़ vs नाराज़ (Nārāz)

Often confused with Ghussā.

Nārāz is a state of being upset with someone; Ghussā is the emotion of anger itself.

मुझे ग़ुस्सा आया (I felt anger) vs मैं नाराज़ हूँ (I am upset).

नाराज़ vs राज़ी (Rāzī)

They sound similar and share a root.

Rāzī means agreeing/willing; Nārāz means the opposite (angry/unwilling).

वह राज़ी है (He agrees) vs वह नाराज़ है (He is angry).

नाराज़ vs खफ़ा (Khafā)

Both mean angry/upset.

Khafā is more poetic and Urdu-based; Nārāz is more common and neutral.

Khafā is for songs; Nārāz is for home.

नाराज़ vs रुष्ट (Rusht)

Both mean displeased.

Rusht is very formal/Sanskrit; Nārāz is everyday Hindi.

Rusht is for books; Nārāz is for talk.

नाराज़ vs चिढ़ना (Chidhnā)

Both involve negative feelings.

Chidhnā is to be irritated/annoyed; Nārāz is to be truly upset/angry.

मैं शोर से चिढ़ता हूँ (I am irritated by noise) vs मैं तुमसे नाराज़ हूँ (I am angry with you).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] [Adjective] [Verb].

मैं नाराज़ हूँ।

A2

[Subject] [Target] से [Adjective] [Verb].

वह मुझसे नाराज़ है।

B1

[Subject] [Target] से [Reason] पर [Adjective] [Verb].

माँ मुझसे देरी पर नाराज़ थीं।

B2

[Subject] [Noun form] [Verb: express].

उन्होंने अपनी नाराज़गी जताई।

C1

[Abstract Subject] [Target] में [Noun form] [Verb: create].

इस घटना ने जनता में नाराज़गी पैदा की।

C2

[Complex Subject] [Adjective] होने के बजाय [Action].

वह नाराज़ होने के बजाय हँसने लगा।

A2

[Target] को [Adjective] मत करो।

पिताजी को नाराज़ मत करो।

B1

क्या [Subject] [Target] से [Adjective] है?

क्या तुम भाई से नाराज़ हो?

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

اشتباهات رایج
  • Main tum par nārāz hūn. Main tumse nārāz hūn.

    English speakers often use 'par' (at/on) because of 'angry at'. Hindi uses 'se' (with).

  • Mujhe nārāz aa rahā hai. Main nārāz hūn.

    'Nārāz' is an adjective, not a noun. You can't 'have' it like you 'have' ghussā.

  • Voh nārāj hai. Voh nārāz hai.

    Pronouncing it with a 'j' instead of a 'z' is a common dialectal variation but technically incorrect in standard Hindi.

  • Main nārāz ho gayā (said by a female). Main nārāz ho गई (gayī).

    The verb 'honā' must agree with the gender of the speaker.

  • Tumne mujhe nārāz banāyā. Tumne mujhe nārāz kiyā.

    Use 'karnā' (to do/make) to show causation, not 'banānā' (to build/create).

نکات

Use 'Se', not 'Par'

Remember that in Hindi, you are angry 'with' someone. Always use the postposition 'se' after the person's name or pronoun.

The Art of Manānā

If someone is nārāz, the cultural expectation is often to 'manānā' (appease) them with an apology or a small gesture.

Nārāz vs Ghussā

Use 'nārāz' for hurt feelings and 'ghussā' for hot-headed anger. 'Nārāz' is much more common in relationships.

The 'Z' Sound

The dot under the 'j' (ज़) is important. It's a 'z' sound like in 'zebra', not a 'j' sound like in 'jam'.

Noun vs Adjective

Don't confuse 'nārāz' (adjective) with 'nārāzgī' (noun). Use 'nārāz' with 'honā' and 'nārāzgī' with 'jatānā'.

Polite Displeasure

In a professional setting, 'nārāz' is a polite way to say you are unhappy with a result without being aggressive.

Not Razi

Think of 'nārāz' as 'Not Razi'. Since 'rāzī' means agreeing, 'nārāz' means you are not in agreement/happy.

Listen for 'Ho Gayā'

When you hear 'nārāz ho gayā', it means someone *became* angry just now.

Intonation Matters

The way you say 'nārāz' can change it from a playful pout to a serious warning. Practice different tones!

Universal Word

This word works everywhere—from Delhi to Mumbai to London. It's one of the most recognized Hindi words for emotion.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'No-Razi'. If you are NOT RAZI (not willing/satisfied), you are NARAZ. It sounds like 'No-Rays'—like the sun has no rays because it's angry and hiding.

تداعی تصویری

Imagine someone crossing their arms and turning their face away. That 'silent treatment' posture is the perfect visual for 'nārāz'.

شبکه واژگان

Anger Displeasure Sulk Upset Persian Silent Treatment Relationships Hurt

چالش

Try to use 'nārāz' in a sentence today to describe a character in a movie or a friend's mood. Remember to use 'se'!

ریشه کلمه

Derived from Persian. It is a compound word formed by the prefix 'nā-' and the word 'rāzī'.

معنای اصلی: The prefix 'nā-' means 'not' and 'rāzī' means 'content', 'satisfied', or 'willing'. Thus, the original meaning is 'not satisfied'.

Indo-Iranian > Persian loanword in Hindi/Urdu.

بافت فرهنگی

While common, calling an elder 'nārāz' should be done respectfully. It's better to say they are 'rusht' or 'aprashann' in very formal settings.

English speakers might find 'nārāz' softer than 'angry'. It often translates better as 'upset' or 'offended' in personal contexts.

The song 'Nārāz Savera' from the movie 'Sangharsh'. Common dialogue: 'Mujhse nārāz mat honā' (Don't be angry with me). Urdu poetry by Ghalib often uses 'khafā' and 'nārāz'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family

  • मम्मी नाराज़ हैं।
  • पापा से मत पूछो, वो नाराज़ हैं।
  • भाई मुझसे नाराज़ है।
  • नाराज़ मत हो।

Work

  • बॉस नाराज़ हो सकते हैं।
  • क्लाइंट हमसे नाराज़ है।
  • काम में देरी से सब नाराज़ हैं।
  • नाराज़गी की कोई बात नहीं।

Romance

  • क्या तुम मुझसे नाराज़ हो?
  • मैं तुम्हें नाराज़ नहीं देख सकता।
  • उसे मनाना मुश्किल है।
  • नाराज़गी छोड़ो।

Friends

  • तू क्यों नाराज़ है?
  • चलो, नाराज़गी खत्म करो।
  • वह छोटी बात पर नाराज़ हो जाता है।
  • मैं तुझसे नाराज़ नहीं हूँ।

Public/Social

  • लोग सरकार से नाराज़ हैं।
  • जनता में नाराज़गी है।
  • नाराज़ मत होइए, गलती हो गई।
  • सब आपसे नाराज़ हैं।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप मुझसे नाराज़ हैं?"

"वह आज बहुत नाराज़ लग रहा है, क्या हुआ?"

"अगर मैं सच कहूँ, तो क्या तुम नाराज़ होगे?"

"तुम्हें क्या लगता है, वह क्यों नाराज़ है?"

"नाराज़गी दूर करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"

موضوعات نگارش

आज मैं अपनी सहेली से नाराज़ था क्योंकि...

जब कोई मुझसे नाराज़ होता है, तो मुझे कैसा लगता है?

क्या आप कभी बिना किसी वजह के नाराज़ हुए हैं?

नाराज़गी और ग़ुस्से में क्या फर्क है?

किसी की नाराज़गी दूर करने के लिए आप क्या करते हैं?

سوالات متداول

10 سوال

It depends on the context. It can range from a mild 'I'm upset' to a serious 'I'm not talking to you'. It's generally softer than 'ghussā'.

Usually, it's used for people. However, you can say you are 'nārāz' with a situation or fate (kismat).

They mean the same thing, but 'khafā' is more poetic and used in Urdu-influenced Hindi/songs.

You say 'Main nārāz ho rahā hūn' (masculine) or 'Main nārāz ho rahī hūn' (feminine).

Always use 'se' for the person you are angry with. Example: 'Tumse nārāz'.

It is neutral. It's fine for both formal and informal settings.

The noun form is 'nārāzgī' (नाराज़गी), meaning displeasure.

No, that's incorrect. You must say 'Main nārāz hūn' (I am angry).

You ask 'Aap nārāz kyon hain?' or 'Tum nārāz kyon ho?'

The most direct opposite is 'khush' (happy) or 'rāzī' (willing/satisfied).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence: 'I am angry with my brother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Why are you angry?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Don't make me angry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'She became angry with me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Is mother still angry?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I am not angry with anyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He is angry because I am late.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The customers are displeased.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Express your displeasure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'There is no reason to be angry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He was very angry yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Don't be angry with me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'If you lie, I will be angry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'His displeasure was clear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Why is everyone angry?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I am angry with myself.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Stop sulking!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'We should resolve the displeasure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He is angry with the world.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Are you still angry with me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Are you angry with me?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is very angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am not angry with you' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why are you angry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make me angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mother is angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am angry with my friend' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He became angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will be angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Are you still angry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is no reason to be angry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am angry with the service' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Express your displeasure' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is angry with himself' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was angry yesterday' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why is everyone angry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be angry with her' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's end the anger' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the target: 'मैं राहुल से नाराज़ हूँ।' Who is the person angry with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the emotion: 'वह बहुत नाराज़ लग रहा है।' How does he feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'मुझे नाराज़ मत करो।' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: 'वह कल नाराज़ था।' When was he angry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'माँ नाराज़ हैं।' Who is angry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the reason: 'वह देरी से नाराज़ है।' Why is he angry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the state: 'वह नाराज़ हो गया।' Did he stay angry or become angry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the noun: 'उसकी नाराज़गी साफ़ थी।' What was clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the question: 'क्या आप नाराज़ हैं?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the negation: 'मैं नाराज़ नहीं हूँ।' Is the person angry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the intensity: 'वह बहुत नाराज़ है।' How angry is he?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the target: 'हम आपसे नाराज़ हैं।' Who are they angry with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the condition: 'अगर तुम नहीं आओगे, तो मैं नाराज़ हो जाऊँगी।' What will cause anger?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the resolution: 'नाराज़गी खत्म करो।' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the speaker's gender: 'मैं नाराज़ हो गई।' Who is speaking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!