At the A1 level, the focus is on basic survival Hindi. 'Parasna' (to serve) is a very useful verb because it relates to food, one of the most common topics for beginners. At this stage, you should learn the word in its simplest forms. Think of it as the action that happens right before you eat. You might use it to ask for food or to tell someone you are ready to eat. For example, 'Khana parso' (Serve the food). Beginners should focus on the present tense: 'Main khana parasta hoon' (I serve food). It’s also important to recognize the word when you are a guest in an Indian home. If someone asks you 'Khana parsuun?' they are asking 'Should I serve the food?'. At A1, don't worry too much about complex grammar; just associate the sound of the word with the action of placing food on a plate. It is a 'doing' word that connects the kitchen to the stomach. You will often see this word paired with 'Khana' (Food), 'Roti' (Bread), or 'Chawal' (Rice). Learning this word early helps you participate in the most basic social ritual in India: sharing a meal. Even if you only know a few words, saying 'Dhanyavad, parsiye' (Thank you, please serve) shows great respect and effort.
At the A2 level, you are moving beyond simple commands and starting to describe routines and social interactions. 'Parasna' becomes more than just a verb; it’s a way to describe hospitality. You should be able to use it in the past tense ('Maine khana parsa' - I served food) and the future tense ('Main kal khana parsunga' - I will serve food tomorrow). You will also start to notice the difference between 'Parasna' and 'Khana khilana' (to feed). At A2, you can describe a simple scene: 'Maa rasoi mein hai aur vah sabko garam khana paras rahi hai' (Mother is in the kitchen and she is serving hot food to everyone). You should also practice the polite 'Aap' forms, such as 'Kya aap thoda aur chawal parsenge?' (Will you serve a little more rice?). This level requires you to understand that 'Parasna' is a transitive verb, meaning it always acts on an object (the food). You are also becoming aware of the cultural importance of serving guests first. If you are describing your day, you might say, 'Maine mehmanon ko chai aur nasta parsa' (I served tea and snacks to the guests). This shows you can handle common social situations and use the verb in a variety of basic sentence structures.
At the B1 level, you can use 'Parasna' to describe more complex social events and traditions. You should be able to talk about the 'experience' of serving. For instance, you might discuss a wedding you attended: 'Vahan bahut saare v व्यंजन (dishes) parse ja rahe the' (Many dishes were being served there). At this level, you should comfortably use the passive voice ('Khana parsa gaya' - Food was served) and modal verbs ('Humein mehmanon ko pehle khana parsana chahiye' - We should serve the guests food first). You can also start to use the word in the context of community service, like a 'Bhandara' or 'Langar'. You might explain, 'Langar mein sabko ek saath baithakar khana parsa jata hai' (In langar, food is served to everyone sitting together). Your vocabulary is expanding to include adverbs that describe 'how' the food is served: 'Prem se' (with love), 'Jaldi' (quickly), 'Saliqe se' (with etiquette). You are also beginning to see the word in literature or news reports about social gatherings. B1 learners should focus on the flow of the sentence and ensuring the 'Ne' particle is used correctly in the past tense, as this is a common point of error for intermediate students.
At the B2 level, you can use 'Parasna' with nuance and stylistic flair. You understand that the word carries a weight of cultural expectation. You can participate in debates or discussions about hospitality and the changing nature of Indian dining. For example, 'Aajkal ke buffet system mein, khana parsane ki parampara khatam ho rahi hai' (In today's buffet system, the tradition of serving food is ending). You are comfortable using the verb in conditional sentences: 'Agar tumne khana samay par parsa hota, to mehman khush hote' (If you had served the food on time, the guests would have been happy). You also recognize the metaphorical use of the word. An author might 'serve' a story to their audience, or a politician might 'serve' promises. While the core meaning remains culinary, your ability to see its broader applications shows advanced proficiency. You can also distinguish between regional variations and the standard 'Parosna'. At this level, you should be able to write a detailed description of a festival, focusing on the sensory details of the food being served—the steam, the colors, and the graceful movements of the person 'parasna'-ing. Your grammar should be near-perfect, especially with the complex agreement rules of transitive verbs in the perfective aspect.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the linguistic and cultural history of the word 'Parasna'. You can explore its use in classical literature, poetry, and old cinema. You might analyze how the act of 'parasna' symbolizes power dynamics, gender roles, or social hierarchies in a story. For instance, you could discuss how a character's refusal to serve food indicates a break in familial ties. You are also aware of the etymological roots and how the word has evolved from Sanskrit or Prakrit influences. Your use of the word is precise; you choose 'Parasna' over 'Dena' or 'Khilana' because you want to evoke a specific image of traditional service. You can use the word in highly formal contexts, such as describing the protocol of a state banquet or a religious ceremony. Your ability to use the word in complex, multi-clause sentences is fluid. For example: 'Bhartiya sanskriti mein khana keval pet bharne ka sadhan nahi, balki use shraddha se parsana ek adhyatmik anubhav hai' (In Indian culture, food is not just a means to fill the stomach, but serving it with devotion is a spiritual experience). At C1, you are not just a speaker of the language; you are a student of its soul, and 'Parasna' is a key to understanding Indian social intimacy.
At the C2 level, your mastery of 'Parasna' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in its most abstract and philosophical forms. You might use it in a philosophical treatise to describe how nature 'serves' its bounty to humanity, or how a teacher 'serves' knowledge to a student. You are comfortable with archaic and poetic forms of the verb that might appear in the works of Kabir or Tulsidas. You can effortlessly switch between dialects where 'Parasna' might be the dominant form and standard Hindi where 'Parosna' is preferred. You understand the subtle socio-linguistic implications of using this word in different parts of India. Your command over the grammar is absolute, including the most complex passive and causative constructions ('Usne mujhse khana parsavaya' - He made me serve the food). You can provide a detailed critique of how 'Parasna' is depicted in contemporary media versus traditional folklore. For you, 'Parasna' is not just a verb; it is a cultural semiotic that carries centuries of tradition, hospitality, and human connection. You can use it to create evocative, beautiful prose that captures the essence of the Indian dining experience in all its complexity.

परसना در ۳۰ ثانیه

  • Parasna (परसना) is a Hindi verb meaning 'to serve food'.
  • It is a central part of Indian hospitality and daily family life.
  • The word is often used interchangeably with the standard form 'Parosna'.
  • It can also be used metaphorically to mean 'presenting' ideas or art.

The Hindi verb परसना (parasna), often used interchangeably with its more common variant परोसना (parosna), is a foundational word in the lexicon of Indian hospitality and daily life. At its core, it means 'to serve food' or 'to present a meal to someone.' However, in the cultural fabric of India, the act of serving food is not merely a mechanical transfer of nutrients from a pot to a plate; it is an act of love, respect, and duty. When you use the word परसना, you are describing the final, most crucial step of the culinary process where the cook's efforts meet the guest's needs. It is most commonly heard in domestic settings, restaurants, and during communal feasts known as langar or bhandara.

The Domestic Context
In an Indian household, the mother or the head of the house often takes pride in serving the family. Here, परसना implies a sense of care. You might hear, 'Maa, jaldi khana parso' (Mother, serve the food quickly).
The Formal Context
In weddings or formal gatherings, servers are instructed to serve guests with grace. The verb takes on a more professional tone, focusing on the etiquette of presentation.
The Spiritual Context
In temples, the distribution of Prasad (blessed food) is often described using this verb, elevating the act to a form of service to the divine.

मेहमानों को खाना परसना हमारी संस्कृति का हिस्सा है। (Serving food to guests is part of our culture.)

Understanding परसना requires an appreciation for the 'Thali' system. Unlike Western dining where a plate might be served pre-portioned, Indian dining often involves a continuous process of serving small portions of various dishes—dal, sabzi, roti—throughout the meal. Therefore, the action of परसना is repetitive and attentive. It requires the server to watch the guest's plate and replenish it before it becomes empty. This reflects the philosophy of 'Atithi Devo Bhava' (The guest is God). If you are learning Hindi to interact with families or work in the hospitality sector, mastering this verb and its nuances is essential for showing politeness and cultural competence.

क्या मैं आपके लिए गरमा-गरम रोटियाँ परसूँ? (Shall I serve hot rotis for you?)

Grammatical Note
As a transitive verb, it requires an object (the food) and usually an indirect object (the person being served). The past tense follows the 'ne' construction rule: 'Usne khana parsa' (He/She served the food).

In literature, परसना can also be used metaphorically to describe presenting ideas or information. Just as food is prepared and then served, an author 'serves' thoughts to their readers. However, 95% of the time, you will encounter it in the context of a dining table. The word evokes the aroma of fresh spices, the clinking of stainless steel utensils, and the warmth of a shared meal. It is a word that bridges the gap between the private space of the kitchen and the social space of the dining room.

Using परसना correctly involves understanding its conjugation and the social hierarchy of the situation. Because serving food is an act of service, the tone can vary from an imperative command to a polite offer. In this section, we will explore how to integrate this verb into various sentence structures, from simple present tense to complex conditional moods.

वह सबको बड़े प्यार से खाना परसती है। (She serves food to everyone with great love.)

In the sentence above, we see the habitual present tense. It describes a characteristic action. Note the use of the postposition 'ko' (to) for the people being served: 'Sabko' (to everyone). This is a common pattern. When you are the one serving, you might say 'Main parasta hoon' (I serve - masculine) or 'Main parasti hoon' (I serve - feminine).

Imperative Forms
1. Parso: (Informal/Neutral) 'Khana parso.' (Serve the food.)
2. Parsiye: (Formal/Polite) 'Kripya khana parsiye.' (Please serve the food.)
3. Parsana: (Future Imperative) 'Kal jaldi khana parsana.' (Serve food early tomorrow.)

When talking about the past, remember that परसना is a transitive verb. This means in the perfective tenses (past tense), the subject takes the particle 'ne', and the verb agrees with the object (the food), not the subject. For example, 'Maine khana parsa' (I served food). Here, 'parsa' is masculine singular because 'khana' (food) is masculine singular. If you were serving 'rotis' (feminine plural), it would be 'Maine rotiyaan parsiin'.

क्या खाना परस दिया गया है? (Has the food been served? - Passive voice)

The passive voice is very common in restaurant settings or at large events. 'Khana parsa ja raha hai' (Food is being served). This shifts the focus from who is serving to the action itself. Furthermore, you can use the verb in its continuous form to describe an ongoing action: 'Vah thali paras raha hai' (He is serving the plate/meal). By varying the auxiliary verbs, you can express necessity ('Mujhe khana parsana hai' - I have to serve food) or ability ('Kya tum khana paras sakte ho?' - Can you serve food?). Mastering these variations allows you to navigate any dining situation in a Hindi-speaking environment with ease.

To truly understand परसना, you need to step out of the textbook and into the vibrant, noisy, and aromatic world of Indian life. This word is a staple of everyday conversation, but its 'vibe' changes depending on the environment. From the hushed tones of a fine-dining restaurant to the rhythmic chanting at a temple feast, परसना is everywhere.

In the Indian Kitchen (Rasoi)
The most common place is the kitchen. You'll hear a mother calling out to her children, 'Chalo, sab log baitho, main khana paras rahi hoon!' (Come, everyone sit down, I am serving food!). Here, it signifies the culmination of hours of labor.
At a Dhaba or Restaurant
While 'serve' is the English equivalent, in a local Hindi-speaking dhaba, the manager might shout to the waiter, 'Table number char par khana jaldi parso!' (Serve the food on table number four quickly!). It carries a sense of urgency and efficiency.

लंगर में सेवादार बहुत विनम्रता से भोजन परसते हैं। (In the langar, volunteers serve food very humbly.)

Another fascinating place to hear this word is during religious or community festivals. In India, many communities organize 'Bhandaras' (free community feasts). The volunteers who serve are called 'Sevadars'. For them, परसना is not just a chore; it is 'Seva' (selfless service). The atmosphere is one of spiritual discipline. You will hear instructions like 'Thoda-thoda sabko parsiye' (Serve a little bit to everyone) to ensure no food is wasted.

In Bollywood movies and TV serials, परसना is often used in family drama scenes. A daughter-in-law serving food to her father-in-law is a classic trope representing domestic harmony or tension. Even in modern web series, when characters are having a heart-to-heart over a meal, the action of serving food—'Ruko, main aur parasti hoon' (Wait, I'll serve more)—is used to show intimacy. Whether it's a street-side stall or a high-end wedding, परसना is the linguistic thread that connects the cook to the eater.

शादी के खाने में वेटर सफाई से खाना परस रहे थे। (Waiters were serving food cleanly at the wedding feast.)

Lastly, in rural India, you might hear the word in folk songs or local stories where the act of serving food is described with poetic beauty. In these contexts, the word might sound slightly different due to regional accents, but the core meaning of providing sustenance with care remains the same. Paying attention to how people say परसना—the speed, the tone, and the accompanying gestures—will give you deep insights into Indian social dynamics.

While परसना (parasna) might seem straightforward, English speakers often stumble over its grammatical application and its distinction from other similar verbs. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound more natural and sophisticated.

Mistake 1: Confusing 'Parasna' with 'Khilana'
Many learners use 'Khilana' (to feed) when they mean 'Parasna' (to serve). 'Khilana' implies the physical act of putting food into someone's mouth (like feeding a baby) or the act of hosting/paying for a meal. 'Parasna' specifically refers to the act of putting food onto the plate.
Incorrect: Main bacchon ko khana paras raha hoon (if you are literally putting it in their mouths).
Correct: Main bacchon ko khana khila raha hoon.

गलती: मैंने मेहमानों को खाना दिया। (I 'gave' food to guests - technically okay, but 'parsa' is better.)

The second most common mistake involves the 'Ne' particle in the past tense. Because परसना is a transitive verb, the subject must take 'ne'. Learners often say 'Main parsa' instead of 'Maine parsa'.

Mistake 2: Gender Agreement in Past Tense
In the sentence 'Maine roti parsi' (I served bread), the verb 'parsi' is feminine because 'roti' is feminine. Even if the speaker is a man, the verb agrees with the food. Many learners mistakenly make the verb agree with themselves.

Another subtle mistake is using परसना for non-food items. You cannot 'parasna' a book or a pen to someone; for those, you use 'dena' (to give) or 'pesh karna' (to present). This verb is strictly reserved for the culinary domain. Lastly, be careful with the spelling/pronunciation variation. While 'parasna' is common, 'parosna' is the standard. Using 'parasna' in a very formal academic essay might be seen as slightly informal or regional, though it's perfectly fine in speech.

सही उपयोग: क्या आप सबको मिठाई परसेंगे? (Will you serve sweets to everyone?)

To avoid these mistakes, always visualize the action: a ladle moving from a pot to a plate. If that's the action you're describing, परसना is your word. If the action is more general, like handing something over, reconsider your choice.

Hindi has a rich vocabulary for the act of giving and serving. Understanding the differences between परसना and its synonyms will help you choose the right word for the right situation. While परसना is specific to food, other words have broader or more specialized meanings.

परोसना (Parosna) vs. परसना (Parasna)
These are essentially the same word. 'Parosna' is the standard Hindi form used in newspapers, news, and formal education. 'Parasna' is a common phonetic variant used in many North Indian dialects and colloquial speech. You can use either, but 'Parosna' is 'safer' for learners.
खिलाना (Khilana)
Meaning 'to feed'. This is used when you are hosting a party ('Maine doston ko khana khilaya') or when feeding someone who cannot eat by themselves ('Maa ne bacche ko khana khilaya'). It describes the whole event of eating, whereas 'Parasna' is just the serving part.
पेश करना (Pesh Karna)
Meaning 'to present' or 'to offer'. This is much more formal. It can be used for food in a high-end restaurant ('Humne nayi dish pesh ki'), but it's also used for presenting a show, a gift, or a legal case.

तुलना: खाना परसना (physical act) vs. मेहमान-नवाजी करना (hospitality - the whole concept).

Another interesting alternative is देना (Dena), which simply means 'to give'. In very casual settings, you might say 'Khana de do' (Give the food). While grammatically correct, it lacks the cultural warmth and specific imagery of परसना. In a religious context, the word वितरण करना (Vitaran karna) meaning 'to distribute' is used when food (Prasad) is being given to a large crowd in an organized manner.

Finally, consider लगाना (Lagana). In the context of food, 'Khana lagana' means to set the table or lay out the food. It's often used as a precursor to परसना. 'Khana lag gaya hai, ab sabko parso' (The food is laid out, now serve everyone). By learning these distinctions, you can describe the entire dining experience with precision, from the moment the plates are set to the moment the last guest is fed.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Indian texts, the person serving food was expected to be in a state of 'shuddhi' (purity), highlighting that 'parasna' was seen as a sacred duty.

راهنمای تلفظ

UK /pə.ɾəs.nɑː/
US /pə.rəs.nɑ/
The stress is slightly on the second syllable 'ras'.
هم‌قافیه با
तरसना (tarasna - to long for) बरसना (barasna - to rain) सरकना (sarakna - to slide) परखना (parakhna - to test) झुलसना (jhulasna - to scorch) उलझना (ulajhna - to get tangled) समझना (samajhna - to understand) बदलना (badalna - to change)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'p' with a puff of air (as in 'pin').
  • Making the 's' sound like 'sh'.
  • Using a hard English 'r' instead of the Hindi flap 'r'.
  • Shortening the final 'a' sound.
  • Confusing it with 'parosna' and getting the vowels mixed up.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, especially with food words nearby.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of 'ne' construction and gender agreement.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward once the flap 'r' is mastered.

گوش دادن 2/5

Commonly heard in daily life and movies.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

खाना (khana) रोटी (roti) देना (dena) हाथ (haath) पानी (paani)

بعداً یاد بگیرید

पकाना (pakana) चखना (chakhna) भूख (bhookh) मिठाई (mithai) दावत (dawat)

پیشرفته

मेहमान-नवाजी (mehman-nawazi) तृप्ति (tripti) व्यंजन (vyanjan) सत्कार (satkar) शिष्टाचार (shishtachar)

گرامر لازم

Transitive Verb Agreement

Maine roti parsi (Feminine object = Feminine verb).

'Ne' Particle in Past Tense

Usne khana parsa (Subject + ne).

Imperative Mood

Parso (Informal) vs Parsiye (Formal).

Causative Verbs

Parsvana (to have someone else serve).

Infinitive as Noun

Khana parasna ek kala hai (Serving food is an art).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

खाना परसो।

Serve the food.

Imperative form (informal).

2

मैं चावल परसता हूँ।

I serve rice.

Present habitual tense (masculine).

3

क्या आप रोटी परसेंगे?

Will you serve roti?

Future tense (polite 'aap' form).

4

माँ खाना परस रही है।

Mother is serving food.

Present continuous tense.

5

वह पानी परसता है।

He serves water.

Simple present tense.

6

जल्दी खाना परसो!

Serve the food quickly!

Imperative with an adverb.

7

हम खाना परसते हैं।

We serve food.

First person plural, present tense.

8

यहाँ खाना परसिये।

Please serve food here.

Formal imperative.

1

मैंने सबको दाल परसी।

I served dal to everyone.

Past tense with 'ne'. Verb agrees with 'dal' (feminine).

2

क्या तुमने मेहमानों को खाना परसा?

Did you serve food to the guests?

Interrogative past tense.

3

वह कल खाना परसेगी।

She will serve food tomorrow.

Future tense (feminine).

4

हमें गरमा-गरम खाना परसना चाहिए।

We should serve piping hot food.

Use of 'chahiye' (should) with infinitive.

5

नौकर खाना परस रहा था।

The servant was serving food.

Past continuous tense.

6

आप क्या परस रहे हैं?

What are you serving?

Present continuous interrogative.

7

सीता ने थाली परसी।

Sita served the plate.

Past tense, verb agrees with 'thali' (feminine).

8

वे लोग बहुत अच्छा खाना परसते हैं।

Those people serve very good food.

Third person plural, present habitual.

1

जब मैं पहुँचा, खाना परसा जा रहा था।

When I arrived, food was being served.

Passive voice in past continuous.

2

क्या आप मुझे थोड़ा और रायता परस सकते हैं?

Can you serve me a little more raita?

Use of 'sakna' (can) for request.

3

दावत में तरह-तरह के पकवान परसे गए।

Various types of dishes were served at the feast.

Passive voice, past perfective.

4

वह बहुत सलीके से खाना परसती है।

She serves food with great etiquette/manner.

Use of adverb 'saliqe se'.

5

खाना परसने से पहले हाथ धो लो।

Wash your hands before serving food.

Infinitive used as a gerund with 'se pehle'.

6

अगर तुम कहो, तो मैं अभी खाना परस दूँ?

If you say so, shall I serve the food now?

Conditional 'agar...to' structure.

7

मंदिर में सबको प्रसाद परसा गया।

Prasad was served to everyone in the temple.

Passive voice in a religious context.

8

वह खाना परसने में मेरी मदद कर रहा है।

He is helping me in serving food.

Compound verb 'madad karna' with 'parasne mein'.

1

भारतीय घरों में मेहमानों को खाना परसना एक सम्मान की बात मानी जाती है।

In Indian homes, serving food to guests is considered a matter of honor.

Complex sentence with passive construction 'maani jaati hai'.

2

उसने इतनी चतुराई से अपनी बात परसी कि सब मान गए।

He 'served' (presented) his point so cleverly that everyone agreed.

Metaphorical use of 'parasna'.

3

जैसे ही मेहमान आए, गृहिणी ने भोजन परसना शुरू कर दिया।

As soon as the guests arrived, the housewife started serving the meal.

Use of 'jaise hi...waise hi' (implied) and 'shuru kar dena'.

4

बिना माँगे किसी को सलाह नहीं परसनी चाहिए।

One should not 'serve' (give) advice to someone without being asked.

Metaphorical use with 'chahiye'.

5

शादी के समारोह में खाना परसने का इंतज़ाम बहुत अच्छा था।

The arrangement for serving food at the wedding ceremony was very good.

Noun phrase 'parasne ka intezam'.

6

क्या आपको लगता है कि मशीनों द्वारा खाना परसना सही है?

Do you think serving food by machines is right?

Interrogative with 'dwara' (by).

7

उसने अपनी कविता को बड़े ही सुंदर ढंग से श्रोताओं के सामने परसा।

He presented his poem in a very beautiful manner before the audience.

Metaphorical use in an artistic context.

8

खाना परसते समय मुस्कुराना एक अच्छी आदत है।

Smiling while serving food is a good habit.

Present participle 'parasne samay'.

1

प्राचीन काल में राजाओं के सामने भोजन स्वर्ण पात्रों में परसा जाता था।

In ancient times, food was served to kings in golden vessels.

Historical context, formal passive voice.

2

लेखक ने समाज की कड़वी सच्चाई को अपनी कहानी के माध्यम से परसा है।

The author has presented the bitter reality of society through his story.

Highly metaphorical and academic usage.

3

भोजन परसने की कला भी उतनी ही महत्वपूर्ण है जितनी उसे पकाने की।

The art of serving food is as important as the art of cooking it.

Comparative structure 'utni hi...jitni'.

4

उनके व्यवहार में वह आत्मीयता झलकती है, जब वे भोजन परसते हैं।

That intimacy is reflected in their behavior when they serve food.

Abstract noun 'aatmiyata' used with the action.

5

परोसने वाले की विनम्रता भोजन के स्वाद को दोगुना कर देती है।

The humility of the one who serves doubles the taste of the food.

Use of 'parosne wala' as a noun phrase.

6

इस फिल्म में ग्रामीण जीवन के दृश्यों को बड़ी जीवंतता से परसा गया है।

In this film, scenes of rural life have been presented with great liveliness.

Passive voice in media criticism.

7

क्या भोजन परसने का कोई विशेष धार्मिक महत्व है?

Is there any special religious significance to serving food?

Formal inquiry.

8

सांस्कृतिक कार्यक्रमों में अक्सर परंपराओं को नए रूप में परसा जाता है।

In cultural programs, traditions are often presented in a new form.

Sociological observation.

1

भक्ति साहित्य में ईश्वर के प्रति समर्पण को 'सेवा' के रूप में परसा गया है।

In devotional literature, surrender to God is presented as 'service'.

High-level literary analysis.

2

अतिथि सत्कार की वह प्राचीन परंपरा, जिसमें स्वयं गृहस्वामी भोजन परसता था, अब लुप्त होती जा रही है।

That ancient tradition of hospitality, in which the host himself served the food, is now fading away.

Complex relative clause structure.

3

दार्शनिकों ने सत्य को विभिन्न तर्कों के माध्यम से हमारे समक्ष परसा है।

Philosophers have presented truth before us through various arguments.

Abstract philosophical usage.

4

उनकी लेखनी ने इतिहास के पन्नों को एक नए दृष्टिकोण के साथ परसा।

His pen (writing) presented the pages of history with a new perspective.

Metonymy ('lekhani') and metaphorical verb.

5

व्यंग्यकार ने राजनीति की विद्रूपताओं को हास्य के पुट के साथ परसा है।

The satirist has presented the deformities of politics with a touch of humor.

Sophisticated vocabulary ('vidruptaon', 'put').

6

प्रकृति अपनी गोद में अनंत सौंदर्य परसती है, बस देखने वाली आँखें चाहिए।

Nature serves infinite beauty in its lap; one only needs eyes to see.

Poetic personification.

7

क्या यह संभव है कि हम अपनी भावनाओं को बिना किसी मिलावट के परस सकें?

Is it possible for us to present our emotions without any adulteration?

Rhetorical question in psychological context.

8

कलाकार ने कैनवास पर रंगों को इस तरह परसा कि वह सजीव हो उठा।

The artist 'served' (applied) the colors on the canvas in such a way that it came alive.

Creative artistic metaphor.

مترادف‌ها

परोसना (Parosna) खिलाना (Khilana) पेश करना (Pesh karna) देना (Dena) वितरण करना (Vitaran karna) लगाना (Lagana) अर्पण करना (Arpan karna) बाँटना (Baantna)

متضادها

खाना (Khana) छीनना (Cheenna) हटाना (Hatana) बटोरना (Batorna)

ترکیب‌های رایج

खाना परसना (Khana parasna)
थाली परसना (Thali parasna)
प्यार से परसना (Pyaar se parasna)
गरमा-गरम परसना (Garma-garam parasna)
झूठा परसना (Jhootha parasna)
हाथों से परसना (Haathon se parasna)
सलीके से परसना (Saliqe se parasna)
प्रसाद परसना (Prasad parasna)
मिठाई परसना (Mithai parasna)
जल्दी-जल्दी परसना (Jaldi-jaldi parasna)

عبارات رایج

खाना परस दिया गया है।

— The food has been served. Used to announce that the meal is ready.

चलिए खाइए, खाना परस दिया गया है।

क्या मैं और परसूँ?

— Should I serve more? A common question from a host during a meal.

आपकी थाली खाली है, क्या मैं और परसूँ?

थोड़ा-थोड़ा परसो।

— Serve a little bit. Used to avoid food waste.

सबको थोड़ा-थोड़ा परसो ताकि सबको मिल सके।

सबको एक साथ परसो।

— Serve everyone together. Ensures no one starts eating too early or late.

मेहमनों को सबको एक साथ खाना परसो।

अभी मत परसो।

— Don't serve yet. Used if someone is late or not ready.

पापा अभी नहीं आए हैं, अभी मत परसो।

सफाई से परसना।

— Serve cleanly. An instruction for hygiene and presentation.

खाना हमेशा सफाई से परसना चाहिए।

बारी-बारी से परसना।

— Serve one by one. Used in large gatherings.

भीड़ मत करो, सबको बारी-बारी से परसा जाएगा।

गरम-गरम परसना ही अच्छा है।

— It's best to serve it piping hot. A common culinary advice.

सर्दियों में सूप गरम-गरम परसना ही अच्छा है।

जितना खा सको उतना ही परसो।

— Serve only as much as you can eat. A rule for self-serving.

बर्बादी मत करो, जितना खा सको उतना ही परसो।

अतिथि को पहले परसो।

— Serve the guest first. A fundamental rule of Indian etiquette.

हमारी संस्कृति कहती है कि अतिथि को पहले परसो।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

परसना vs पड़ोस (Pados)

Means 'neighborhood'. Sounds similar but completely unrelated.

परसना vs परखना (Parakhna)

Means 'to test' or 'to examine'. Shares the same first two letters.

परसना vs बरसना (Barasna)

Means 'to rain'. Only the first letter is different.

اصطلاحات و عبارات

"पकी-पकाई थाली परसना"

— To serve a ready-made plate. Refers to getting something without effort.

उसे सब कुछ पकी-पकाई थाली में परसा हुआ मिल गया।

Colloquial
"आँखों से परसना"

— To serve with the eyes. Used poetically to describe a loving gaze during a meal.

वह अपने बच्चों को ममता की आँखों से खाना परसती है।

Poetic
"हाथों पर परसना"

— To serve on the hands. Implies extreme care or urgency.

उसने अपनी पूरी मेहनत मेहमानों की सेवा में परस दी।

Literary
"जहर परसना"

— To serve poison. Metaphorically means to spread hatred or bad news.

कुछ लोग समाज में नफरत का जहर परस रहे हैं।

Journalistic
"झूठ परसना"

— To serve lies. To present false information as truth.

मीडिया को जनता के सामने झूठ नहीं परसना चाहिए।

Political
"सपने परसना"

— To serve dreams. To give someone hope or false promises.

नेता चुनाव के वक्त सुनहरे सपने परसते हैं।

Sarcastic
"सच्चाई परसना"

— To serve the truth. To present facts clearly.

ईमानदार पत्रकार हमेशा कड़वी सच्चाई परसता है।

Formal
"मक्खन परसना"

— To serve butter. To flatter someone while doing them a service.

वह अपना काम निकलवाने के लिए सबको मक्खन परस रहा है।

Slang
"दुख परसना"

— To serve sorrow. To share one's grief with others.

उसने अपनी कहानी में अपना सारा दुख परस दिया।

Literary
"खुशियाँ परसना"

— To serve happiness. To bring joy to others.

त्योहारों का मतलब ही है सबके जीवन में खुशियाँ परसना।

Inspirational

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

परसना vs खिलाना (Khilana)

Both relate to giving food.

'Khilana' is the act of feeding or hosting, while 'parasna' is specifically the act of putting food on the plate.

Maa ne bacche ko khana khilaya (Mother fed the child) vs Maa ne thali mein khana parsa (Mother served food in the plate).

परसना vs देना (Dena)

Both involve giving.

'Dena' is general giving; 'parasna' is specific to serving food with care.

Mujhe pen de do (Give me a pen) vs Mujhe khana parso (Serve me food).

परसना vs लगाना (Lagana)

Used in dining contexts.

'Khana lagana' means setting the table; 'khana parasna' is the actual serving.

Khana lag gaya hai (Table is set) vs Ab khana parso (Now serve the food).

परसना vs बाँटना (Baantna)

Both involve distribution.

'Baantna' is to divide among many; 'parasna' is to serve a portion to an individual.

Mithai baanto (Distribute sweets) vs Mithai parso (Serve the sweet).

परसना vs परोसना (Parosna)

They are variants of the same word.

'Parosna' is the standard dictionary form; 'parasna' is a common spoken variant.

Both mean 'to serve'.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Food] + परसो।

खाना परसो।

A2

मैंने [Food] + परसी/परसा।

मैंने दाल परसी।

B1

क्या मैं [Person] को [Food] + परसूँ?

क्या मैं आपको चावल परसूँ?

B2

[Food] + परसा जा रहा है।

खाना परसा जा रहा है।

C1

[Abstract Concept] + परसना + [Adverb].

सच्चाई को निडरता से परसना।

C2

[Subject] + [Object] + परसवा रहा है।

वह वेटर से खाना परसवा रहा है।

B1

[Verb-na] + के लिए + [Food] + परसना।

खाने के लिए रोटी परसना।

A2

वह [Food] + परस रहा/रही है।

वह चाय परस रही है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

परसन (parasan - the act of serving, less common)
परोस (paros - serving portion)

فعل‌ها

परसना (parasna - to serve)
परसवाना (parasvana - to cause to be served / to have someone serve)

صفت‌ها

परसा हुआ (parsa hua - served)
परोसने योग्य (parosne yogya - fit to be served)

مرتبط

खाना (khana)
थाली (thali)
रसोई (rasoi)
मेहमानी (mehmani)
सेवा (seva)

نحوه استفاده

frequency

Common in household and hospitality settings.

اشتباهات رایج
  • Main khana parsa. Maine khana parsa.

    You must use 'ne' with the subject in the past tense for transitive verbs like 'parasna'.

  • Maa ne roti parsa. Maa ne roti parsi.

    'Roti' is feminine, so the verb must be 'parsi' to agree with the object in the past tense.

  • Main bacche ko khana paras raha hoon. Main bacche ko khana khila raha hoon.

    If you are physically putting food in the child's mouth, use 'khilana' (to feed). Use 'parasna' only for putting food on the plate.

  • Usne mujhe ek kitab parsi. Usne mujhe ek kitab di.

    You cannot 'parasna' a book. Use 'dena' (to give) for non-food items.

  • Khana paros raha hai. Khana parsa ja raha hai.

    If you want to say 'Food is being served' (passive), you need the 'ja raha hai' construction.

نکات

Gender Agreement

In the past tense, 'parsa' changes to 'parsi' if the food is feminine (like 'roti' or 'dal') and 'parse' if the food is plural (like 'phal'). Always look at the food, not the person!

Guest First

Always serve guests and elders before serving yourself. It's a hallmark of Indian culture. Use the word 'Pehle' (First) like 'Pehle mehmanon ko parso'.

The 'O' vs 'A' sound

If you find 'parasna' hard to say, try 'parosna'. It's more standard and often easier for English speakers to pronounce correctly.

Right Hand Only

When you 'parasna' (serve), always use your right hand. Serving with the left hand can be seen as disrespectful in traditional settings.

Pair with 'Garam'

Indian food is best served hot. Learn the phrase 'Garam-garam parsna' (to serve piping hot). It's a very common collocation.

Offering More

In India, hosts will often insist on serving more. If you are serving, ask 'Thoda aur parsuun?' (Should I serve a little more?) to be a good host.

Creative Writing

Use 'parasna' in your writing to describe presenting an idea. It makes your Hindi sound more poetic and advanced.

Restaurant Cues

In a restaurant, if a waiter says 'Parasuun?' while holding a dish, he is asking for permission to serve it onto your plate.

Compound Verbs

You will often hear 'paras dena' instead of just 'parasna'. The 'dena' adds a sense of completion to the action.

Rhyme Time

Remember the word by rhyming it with 'barasna' (to rain). Just as clouds serve rain to the earth, you serve food to the guest!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'PARasna' as 'PARceling' food onto a plate. You are parceling out the love from the kitchen to the table.

تداعی تصویری

Imagine a steaming hot 'Thali' (Indian platter) and a hand with a silver ladle gently pouring golden dal into a small bowl. That action is 'parasna'.

شبکه واژگان

Khana Thali Mehman Rasoi Garam Chamach Maa Seva

چالش

Try to say 'Main khana parasta hoon' three times while pretending to serve food to an imaginary guest.

ریشه کلمه

The word originates from the Sanskrit root 'pariviṣ' (परिविष्), which means to wait upon or to serve food. Over centuries, it evolved through Prakrit forms into the modern Hindi 'parosna' and its variant 'parasna'.

معنای اصلی: To surround or to attend to someone during a meal.

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Be aware that in some very traditional or caste-sensitive contexts, who serves whom can be a sensitive issue, though this is increasingly rare in modern settings.

In English, 'serve' can apply to food, the military, or a tennis ball. In Hindi, 'parasna' is almost exclusively for food.

The concept of 'Langar' where 'Sevadars' (volunteers) 'paras' food to thousands. Bollywood scenes where a mother serves ('parasti hai') food to her returning son. Folk songs celebrating the bride serving food to her new family.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family Dinner

  • खाना परस दो।
  • सबको परस दिया?
  • थोड़ा और परसूँ?
  • गरम ही परसना।

Restaurant

  • खाना कब परसेंगे?
  • सफाई से परसिये।
  • सबको एक साथ परसना।
  • क्या यह डिश अभी परसी जाएगी?

Wedding Feast

  • वेटर खाना परस रहे हैं।
  • लाइन में लगकर परसवाइये।
  • मिठाइयाँ बाद में परसना।
  • सबको प्रसाद परस दो।

Religious Event

  • सेवादार भोजन परस रहे हैं।
  • श्रद्धा से परसिये।
  • कोई छूट न जाए, सबको परसो।
  • प्रसाद का वितरण (परसना) शुरू करो।

Metaphorical/Literary

  • उसने अपनी कला परसी।
  • सच्चाई परसने का साहस।
  • विचारों को परसना।
  • कविता परसना।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या मैं आपके लिए खाना परस सकता हूँ?"

"आपकी थाली में क्या-क्या परसूँ?"

"क्या आपने सबको मिठाई परस दी है?"

"क्या आप चाहते हैं कि मैं अभी खाना परस दूँ?"

"खाना परसने में क्या मैं आपकी मदद करूँ?"

موضوعات نگارش

आज आपने किसे खाना परसा और आपको कैसा लगा?

क्या आपको खाना परसना पसंद है या परसवाना (being served)? क्यों?

भारतीय संस्कृति में खाना परसने के महत्व पर अपने विचार लिखें।

किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने बहुत सारे लोगों को खाना परसा हो।

अगर आपको दुनिया को एक विचार 'परसना' हो, तो वह क्या होगा?

سوالات متداول

10 سوال

There is no difference in meaning. 'Parosna' is the standard Hindi form found in dictionaries and formal writing. 'Parasna' is a common variant used in many North Indian dialects and colloquial speech. Both are understood everywhere.

Yes, you can. While it's most common for solid food, it's perfectly fine to say 'Chai parso' (Serve the tea) or 'Paani parso' (Serve the water), though 'dena' (to give) is also frequently used for drinks.

It is a neutral word. Its formality depends on the suffix you add (e.g., 'parso' is informal, 'parsiye' is formal). Culturally, the act itself is considered polite and respectful.

'Parasna' is a transitive verb (it takes an object). In Hindi, the past tense of transitive verbs requires the subject to take 'ne' and the verb to agree with the object. For example: 'Maine (I) khana (food) parsa (served)'.

No. For serving in the army or a cause, you use 'seva karna' (to do service). 'Parasna' is strictly for serving food or metaphorically presenting something like a story.

You can say 'Ab aur mat parsiye' (Please don't serve any more) or more simply 'Bas, dhanyavad' (Enough, thank you).

In formal or traditional settings, it's better to wait for the host to 'parasna'. However, in modern buffet-style parties, self-service is common and the phrase 'Aap khud parsiye' (Please serve yourself) is used.

There isn't a single direct opposite verb, but 'khana' (to eat) is the corresponding action. 'Hatana' (to remove) is used when taking the plates away.

Only metaphorically. You can 'parasna' a story, a poem, or a lie, meaning to present it to an audience. You cannot 'parasna' a physical object like a book to a friend.

It's an idiom meaning to give someone everything ready-made on a platter, implying they didn't have to work for it. Example: 'Use naukri paki-pakai thali mein mil gayi' (He got the job on a silver platter).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'Maa' and 'parasna' in present continuous.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I served hot rotis to the guests.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'parasna' and 'khilana' in one Hindi sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a polite request to a waiter to serve the food.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'parasna' metaphorically in a sentence about a writer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the future tense: 'We will serve sweets tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a scene in a temple using 'prasad' and 'parasna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Correct this sentence: 'Main roti parsa.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a host and a guest.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The food was served with love.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'saliqe' (etiquette) with 'parasna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'parasvana' (causative).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't serve cold food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a tradition using 'parasna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who is serving food?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'paki-pakai thali' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like serving people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the past tense with 'fruits'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Shall I serve the soup now?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the importance of 'parasna' in Indian culture (3 sentences).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Parasna' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Serve the food' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask politely 'Shall I serve more rice?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mother is serving food in the kitchen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I served tea to the guests.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice: 'Garma-garam khana parso.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please serve with your right hand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Food is being served.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like to serve everyone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Has the food been served?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't serve cold dal.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Serve a little bit of everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We should serve guests first.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She serves food very elegantly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The waiter served the soup.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will serve sweets later.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Shall I serve you more?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everyone sat down to be served.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The priest is serving prasad.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't serve too much.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Maa ne khana parsa.' Who served the food?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kya main aur parsuun?' Is the speaker asking to eat or serve?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Khana thanda ho raha hai, jaldi parso.' Why should they serve quickly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sabko prasad parsa gaya.' Was anyone missed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Usne jhooth parsa.' Is this about food?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Maine roti parsi.' What was served?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Waiter, bill lao, khana parso.' Which action comes first?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Thoda aur parsiye.' Is this a request or a command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hum kal khana parsenge.' When will they serve?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Khana parasne se pehle haath dho lo.' What should you do first?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vah mithai paras rahi hai.' What is she serving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Aapne bahut accha khana parsa.' Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sabko barabar parso.' What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Mera bhai khana parasta hai.' What is the brother doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kya khana parsa gaya?' What is the status of the meal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!