A2 verb #2,000 پرکاربردترین 12 دقیقه مطالعه

पैसे देना

To pay money.

paise dena
At the A1 level, learners encounter 'paise dena' as a survival phrase. It is introduced early because buying food, tickets, or basic goods is essential. Learners at this stage focus on recognizing the phrase when spoken by shopkeepers and using it in simple, present-tense sentences. The primary goal is to associate 'paise' with money and 'dena' with the act of giving. A1 learners practice basic statements like 'Main paise deta hoon' (I pay) or questions like 'Kitne paise dene hain?' (How much to pay?). They learn to combine this phrase with numbers to complete simple transactions. The focus is not on complex grammar but on practical communication. If an A1 learner can successfully hand over cash and say 'Yeh lijiye paise' (Here, take the money), they have mastered the core utility of the phrase at this level. They also learn the negative form, 'Mere paas paise nahi hain' (I don't have money), which is equally important for survival. The cultural context of handing over physical currency is the primary focus here.
At the A2 level, the usage of 'paise dena' becomes more grammatically complex and contextually varied. Learners are expected to use the phrase in the past and future tenses, which introduces the challenging 'ne' construction for the past tense ('Maine paise diye'). They also start using it with modal verbs to express obligation, such as 'Mujhe paise dene chahiye' (I should pay) or 'Mujhe paise dene padenge' (I will have to pay). A2 learners can handle more extended interactions, such as negotiating a price before finally agreeing to 'paise dena'. They begin to understand the difference between giving money as a payment versus giving money as a loan or a gift. The vocabulary around the phrase expands to include words like 'khulle paise' (change) and 'udhaar' (credit/loan). Learners at this stage can confidently navigate a restaurant scenario, asking for the bill and discussing who will pay ('Aaj main paise doonga'). They also start to comprehend simple instructions from service providers regarding payment methods, bridging the gap between basic survival and functional independence.
At the B1 level, learners use 'paise dena' with greater fluency and can integrate it into complex sentence structures. They can narrate past events involving financial transactions, explaining why they paid a certain amount or complaining about being overcharged. The phrase is used in conditional sentences, such as 'Agar tum kaam karoge, toh main paise doonga' (If you work, I will pay). B1 learners are comfortable discussing everyday financial matters, such as paying rent, utility bills, or school fees. They begin to recognize and use synonyms like 'bhugtaan karna' in slightly more formal contexts, though 'paise dena' remains their go-to phrase for spoken communication. They can express intentions and desires clearly, using constructions like 'Main abhi paise nahi dena chahta' (I don't want to pay right now). Cultural nuances, such as the etiquette of paying for guests or the concept of 'shagun' (giving money as a blessing), are understood and discussed. The learner can confidently handle disputes regarding payment, demonstrating a solid grasp of the language's functional application.
At the B2 level, the learner's command over 'paise dena' and its related vocabulary is highly nuanced. They can engage in detailed discussions about personal finance, banking, and economic issues. While 'paise dena' is still used in casual speech, B2 learners seamlessly switch to more precise vocabulary like 'chukana' (to pay off a debt) or 'ada karna' (to settle a bill) depending on the context. They can understand and use idiomatic expressions related to money. In professional environments, they can negotiate salaries or discuss vendor payments, understanding when to use formal Hindi versus conversational Hindi. They can articulate complex conditions regarding payments, such as 'Jab tak kaam poora nahi hota, main paise nahi doonga' (Until the work is finished, I will not pay). B2 learners can also comprehend regional accents and rapid, colloquial speech where 'paise dena' might be slurred or abbreviated. They understand the socio-economic implications of money exchange in Indian society, such as the shift towards digital payments and how it affects traditional bargaining.
At the C1 level, the phrase 'paise dena' is merely a basic building block in a sophisticated financial vocabulary. C1 learners can read and comprehend complex texts, such as financial news, contracts, or literature, where various forms of payment and financial exchange are discussed. They can express subtle nuances, such as the reluctance to pay, the joy of giving to charity, or the burden of debt, using advanced grammatical structures and rich vocabulary. They understand the metaphorical uses of giving and taking. In debates or analytical discussions, they can discuss macroeconomic concepts, taxation, and government spending, using appropriate terminology while still being able to drop back into colloquial 'paise dena' when telling a personal anecdote. They are fully aware of the register and tone required for different situations, knowing exactly when 'paise dena' sounds too informal and when it is perfectly appropriate. Their use of the language is fluid, accurate, and culturally attuned, allowing them to navigate any financial conversation with native-like proficiency.
At the C2 level, mastery is complete. The learner understands every possible nuance, idiom, and cultural implication associated with 'paise dena' and money in general. They can appreciate literary or poetic references to wealth and transaction. They can play with the language, using sarcasm, humor, or deep philosophical reflection when discussing the act of giving money. They understand historical contexts of currency and trade in the subcontinent. A C2 speaker can effortlessly translate complex financial documents or interpret high-level business negotiations where the stakes of 'paise dena' are enormous. They are aware of regional slang and hyper-local terms for money and payment. The phrase 'paise dena' is integrated so deeply into their linguistic repertoire that they use it unconsciously, focusing entirely on the high-level concepts being communicated rather than the mechanics of the language. They can analyze how the language of commerce reflects the societal values of the Hindi-speaking world.

पैसे देना در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to pay' or 'to give money'.
  • Combines 'paise' (money) and 'dena' (to give).
  • Requires 'ne' in the past tense (Maine paise diye).
  • Used in markets, restaurants, and daily life.
The Hindi phrase 'पैसे देना' (paise dena) is a fundamental compound verb used to express the action of paying money, giving money, or handing over currency. In its literal sense, 'पैसे' (paise) translates to money or coins, and 'देना' (dena) translates to the verb 'to give'. When combined, they form the universally understood action of making a payment or transferring funds from one entity to another. Understanding this phrase is absolutely critical for anyone learning Hindi, as financial transactions form the bedrock of daily interactions, whether you are buying groceries at a local market, paying for a rickshaw ride, settling a restaurant bill, or transferring funds digitally. In the context of modern India, the concept of 'पैसे देना' has evolved significantly. While it traditionally meant handing over physical cash, it now equally applies to scanning a QR code and making a UPI (Unified Payments Interface) transfer. The versatility of this phrase means it does not strictly limit itself to formal payments; it can also mean lending money to a friend, giving pocket money to a child, or offering a donation.
Literal Translation
To give money.
Contextual Meaning
To pay for goods or services, to lend money, or to financially compensate someone.
Grammatical Structure
Noun (पैसे) + Verb (देना). It functions as a transitive compound verb.

Mujhe dukaandaar ko पैसे देना hai.

Kya aapne bill ke पैसे देना bhool gaye?

Usko har mahine पैसे देना zaroori hai.

Bina पैसे देना koi kaam nahi hota.

Main tumhe kal पैसे देना chahta hoon.

The phrase is deeply embedded in the socio-economic fabric of Hindi-speaking regions. From the bustling bazaars of Delhi to the quiet rural markets, the act of 'paise dena' is accompanied by cultural nuances such as bargaining (mol-bhav). When you are told to 'paise dena', it is often the final step of a long negotiation process. Furthermore, the phrase is used in various idiomatic ways, though its primary function remains literal. It is essential to master the conjugation of 'dena' to use this phrase correctly across past, present, and future tenses. For instance, 'maine paise diye' (I gave money/paid) or 'main paise doonga' (I will give money/pay). The object 'paise' is masculine plural, which occasionally affects the agreement of adjectives or verbs in complex sentences, though the compound verb itself is highly adaptable. Learning this phrase opens the door to independent travel and living in India, as it empowers the learner to handle their own expenses, negotiate prices, and understand financial obligations. Whether dealing with a street vendor or a corporate client, 'paise dena' is the linguistic bridge that completes the transaction.
Using 'पैसे देना' (paise dena) correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and sentence structure. Because Hindi follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, the phrase 'paise dena' typically appears at the end of a sentence or clause. The verb 'dena' (to give) is highly irregular and must be conjugated according to the tense, aspect, and the gender/number of the subject (in non-ergative tenses) or the object (in ergative tenses like the simple past). For a beginner at the A2 level, mastering the present, past, and future forms of this phrase is crucial. In the present tense, if a male is speaking, he would say 'Main paise deta hoon' (I pay/give money). A female would say 'Main paise deti hoon'. In the continuous tense, it becomes 'Main paise de raha/rahi hoon' (I am paying). The past tense is where many learners stumble because 'dena' is a transitive verb, which triggers the use of the ergative marker 'ne' with the subject. Therefore, 'I paid' translates to 'Maine paise diye'. Notice that 'diye' agrees with 'paise', which is a masculine plural noun.
Present Tense Usage
Used for habitual payments. Example: Vah har din paise deta hai (He pays every day).
Past Tense Usage
Requires the 'ne' construction. Example: Ram ne paise diye (Ram paid).
Future Tense Usage
Used for promises or upcoming bills. Example: Main kal paise doonga (I will pay tomorrow).

Kripaya mujhe abhi पैसे देना band karein.

Tumhe kitne पैसे देना baaki hai?

Usne mujhe पैसे देना sweekar kiya.

Sahi samay par पैसे देना achhi aadat hai.

Dost ko पैसे देना kabhi kabhi mushkil hota hai.

Beyond basic tenses, 'paise dena' is frequently used with infinitive constructions to express desire, obligation, or ability. For example, 'Mujhe paise dene hain' means 'I have to pay' (expressing obligation). 'Main paise dena chahta hoon' means 'I want to pay' (expressing desire). It is also used in causative forms, though less frequently, such as 'paise dilwana' (to cause someone to be paid). When using this phrase in real-life scenarios, politeness markers are important. Adding 'kripaya' (please) or using the respectful 'aap' (you) form softens the demand for money, which can otherwise sound abrupt. For instance, a shopkeeper might politely say, 'Aapko pachas rupaye dene honge' (You will have to pay fifty rupees) rather than a blunt 'Paise do' (Give money). Understanding these subtleties ensures that your Hindi sounds natural and culturally appropriate. Furthermore, the phrase can be modified with adverbs to add detail: 'turant paise dena' (to pay immediately), 'baad mein paise dena' (to pay later), or 'nagas paise dena' (to pay in cash). Mastering these variations will significantly enhance your conversational fluency and confidence in handling daily financial interactions in Hindi-speaking environments.
The phrase 'पैसे देना' (paise dena) is ubiquitous in Hindi-speaking regions, echoing through various environments ranging from informal street settings to formal business establishments. You will hear it most frequently in commercial spaces: local markets (sabzi mandi), grocery stores (kirana dukan), clothing boutiques, and shopping malls. When a transaction is finalized, the shopkeeper will inevitably ask for payment, or the customer will announce their intention to pay. For example, after selecting vegetables, a customer might ask, 'Bhaiya, kitne paise dene hain?' (Brother, how much money do I have to give/pay?). Similarly, you will hear this phrase extensively in the transportation sector. Whether you are negotiating a fare with an auto-rickshaw driver, buying a bus ticket, or paying a cab driver at the end of a journey, 'paise dena' is the operative phrase. The driver might say, 'Pahunchne ke baad paise dena' (Pay after reaching).
In Markets
Used during bargaining and final settlement of goods purchased.
In Restaurants
Used when asking for the bill or discussing who will cover the cost of the meal.
In Workplaces
Used when discussing salaries, wages, or vendor payments, though often replaced by formal terms like 'bhugtaan'.

Auto wale ko पैसे देना mat bhoolna.

Sabzi wale ko kitne पैसे देना hai?

Makaan maalik ko kiraye ke पैसे देना hai.

School ki fees ke पैसे देना zaroori hai.

Bhikari ko पैसे देना ya khana dena, tumhari marzi hai.

Another common context is within households and among friends or family. Parents talk about giving pocket money to children ('bacchon ko paise dena'). Friends discuss splitting bills or returning borrowed money ('udhaar ke paise dena'). In Indian culture, giving money as a gift during festivals, weddings, or special occasions is a deeply rooted tradition known as 'shagun'. In this context, 'paise dena' takes on a ceremonial and auspicious tone. You will also hear it in the context of charity or almsgiving, such as giving money to a beggar ('bhikari ko paise dena') or donating to a temple. In more formal or bureaucratic settings, such as banks or government offices, while the exact phrase 'paise dena' might be used, it is often substituted with more formal vocabulary like 'jama karna' (to deposit) or 'bhugtaan karna' (to make a payment). However, for everyday, practical communication, 'paise dena' remains the most versatile and widely understood expression. Its presence in Bollywood movies, television shows, and popular music further cements its status as a core component of the Hindi lexicon. Whenever there is an exchange of value, this phrase is sure to be spoken, making it an indispensable tool for anyone navigating the Hindi-speaking world.
While 'पैसे देना' (paise dena) is a straightforward concept, learners frequently make grammatical and contextual errors when using it. The most common mistake involves the past tense. Because 'dena' is a transitive verb, expressing the past tense requires the ergative 'ne' construction. Many beginners incorrectly say 'Main paise diya' instead of the correct 'Maine paise diye'. Furthermore, they often fail to make the verb agree with the object 'paise'. Since 'paise' is masculine plural, the past tense verb must be 'diye', not 'diya' (masculine singular) or 'dii' (feminine). Another frequent error is confusing 'paise dena' (to give/pay money) with 'paise lena' (to take/receive money). In the chaos of a transaction, a learner might accidentally say 'Mujhe paise lene hain' (I have to take money) when they actually mean 'Mujhe paise dene hain' (I have to pay money), leading to confusion with the shopkeeper.
The 'Ne' Rule Error
Incorrect: Main paise diya. Correct: Maine paise diye.
Object Agreement Error
Incorrect: Maine paise diya. Correct: Maine paise diye (because paise is plural).
Dena vs Lena Confusion
Mixing up giving (dena) and taking (lena) during a transaction.

Galti se maine usko zyada पैसे देना kar diya. (Incorrect grammar, should be 'paise de diye')

Vah पैसे देना bhool gaya. (Correct usage)

Mujhe kal पैसे देना padega. (Correct usage expressing compulsion)

Aapne पैसे देना hai? (Incorrect, should be 'Aapko paise dene hain?')

Usne mujhe पैसे देना se mana kar diya. (Correct usage)

Learners also struggle with the dative construction used for obligation. To say 'I have to pay', the correct Hindi is 'Mujhe paise dene hain'. Beginners often translate directly from English and say 'Main paise dena hai', which is grammatically incorrect. The subject must take the postposition 'ko' (Main + ko = Mujhe), and the infinitive verb 'dena' must agree with the plural object 'paise', becoming 'dene'. Another subtle mistake is related to register and politeness. Using the imperative 'Paise do!' (Give money!) sounds very rude and demanding. It is better to use the polite imperative 'Paise dijiye' or frame it as a question, 'Kya main paise de sakta hoon?' (Can I pay?). Lastly, learners sometimes overuse 'paise dena' in formal contexts where 'bhugtaan karna' (to make a payment) or 'jama karna' (to deposit) would be more appropriate, such as in a bank or when discussing corporate finance. Recognizing these common pitfalls and practicing the correct grammatical structures will help learners communicate their financial intentions clearly and politely.
While 'पैसे देना' (paise dena) is the most common way to say 'to pay' or 'to give money', the Hindi language offers a rich vocabulary of synonyms and related terms that convey similar meanings with slight variations in nuance, formality, or context. Understanding these alternatives allows a learner to express themselves more precisely. A very common alternative is 'bhugtaan karna' (भुगतान करना). This is a more formal and official term for 'to make a payment'. You will see this on bills, official notices, and banking applications. If you are in a corporate meeting or dealing with a government office, 'bhugtaan karna' is the preferred term. Another related phrase is 'ada karna' (अदा करना), which means to pay or to settle, often used in the context of paying a bill ('bill ada karna') or paying off a debt ('karz ada karna'). It has a slightly Urdu flavor and is frequently used in polite or literary contexts.
Bhugtaan Karna (भुगतान करना)
Formal: To make a payment. Used in banking and official documents.
Ada Karna (अदा करना)
Formal/Literary: To settle a bill or debt. Often used for paying fees or loans.
Chukana (चुकाना)
To pay off or clear. Used specifically for clearing debts, loans, or outstanding balances.

Mujhe apna karz chukana hai, isliye main पैसे देना chahta hoon.

Kripaya bill ka bhugtaan karein.

Usne saari keemat ada kar di.

Dukaan wale ko rakam dena baaki hai.

Main online payment kar doonga.

The word 'chukana' (चुकाना) is another crucial synonym. It specifically means to pay off, clear, or settle. It is heavily used when talking about loans ('loan chukana'), debts ('udhaar chukana'), or paying a heavy price for a mistake (metaphorically). If you owe someone money from a past transaction, you would use 'chukana' to indicate that you are clearing that specific debt. Additionally, the word 'rakam' (रकम) means an amount or sum of money. You might hear 'rakam dena' (to give the amount) instead of 'paise dena', especially when referring to a large or specific sum. For digital transactions, Hinglish has taken over. Phrases like 'online pay karna', 'transfer karna', or naming the specific app ('Paytm karna', 'GPay karna') are often used as direct substitutes for 'paise dena'. While 'paise dena' is the foundational phrase, expanding your vocabulary to include these synonyms will greatly improve your reading comprehension, especially for official texts, and allow you to tailor your speech to the appropriate level of formality.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Main paise deta hoon.

I give/pay money. (Male speaker)

Present simple tense, masculine singular subject.

2

Aapko kitne paise dene hain?

How much money do you have to pay?

Obligation structure: Subject + ko + infinitive verb.

3

Mere paas paise nahi hain.

I don't have money.

Possession using 'ke paas'.

4

Yeh lijiye paise.

Here, take the money.

Polite imperative 'lijiye' (please take).

5

Mujhe paise do.

Give me money.

Informal imperative 'do'.

6

Vah paise deti hai.

She gives/pays money.

Present simple tense, feminine singular subject.

7

Paise kahan hain?

Where is the money?

Simple question using 'kahan' (where). Notice 'hain' is plural.

8

Main abhi paise doonga.

I will pay right now.

Future tense, masculine singular.

1

Maine kal dukaandaar ko paise diye.

I paid the shopkeeper yesterday.

Past tense with ergative 'ne'. Verb 'diye' agrees with plural 'paise'.

2

Kya aapne bill ke paise diye?

Did you pay the money for the bill?

Yes/No question in the past tense.

3

Mujhe auto wale ko paise dene hain.

I have to pay the auto driver.

Infinitive of obligation.

4

Usne mujhe paise nahi diye.

He/She did not give me money.

Negative past tense with 'ne'.

5

Hum kal paise denge.

We will pay tomorrow.

Future tense, plural subject.

6

Kripaya mujhe khulle paise dijiye.

Please give me loose change.

Polite request using 'kripaya' and 'dijiye'.

7

Main har mahine rent ke paise deta hoon.

I pay the rent money every month.

Habitual present tense.

8

Tumhe kitne paise chahiye?

How much money do you need?

Using 'chahiye' (need/want) with 'ko' subject.

1

Agar tum achha kaam karoge, toh main tumhe zyada paise doonga.

If you do good work, I will pay you more.

Conditional sentence (Agar... toh) with future tense.

2

Maine usko paise de diye hain.

I have already given/paid him the money.

Present perfect tense with compound verb 'de dena' for completion.

3

Jab tak tum saaman nahi doge, main paise nahi doonga.

Until you give the goods, I will not pay.

Complex sentence using 'Jab tak... tab tak' (Until... then).

4

Mujhe lagta hai ki maine use zyada paise de diye.

I think that I gave him too much money.

Expressing opinion/doubt with 'Mujhe lagta hai ki'.

5

Paise dene se pehle, hamesha bill check karna chahiye.

Before paying, one should always check the bill.

Using 'se pehle' (before) with the infinitive.

6

Vah hamesha paise dene mein der karta hai.

He always delays in paying money.

Using infinitive + 'mein' (in doing something).

7

Kya main online paise de sakta hoon?

Can I pay online?

Using modal 'sakna' (can/ability).

8

Usne udhaar ke paise wapas nahi kiye.

He did not return the borrowed money.

Vocabulary expansion: 'udhaar' (loan) and 'wapas karna' (to return).

1

Bina kisi raseed ke paise dena bewakoofi hai.

Paying money without any receipt is foolishness.

Using gerund phrase as the subject of the sentence.

2

Humein is project ke liye advance mein paise dene honge.

We will have to pay in advance for this project.

Future obligation 'dene honge'.

3

Usne itne paise diye ki sab hairan reh gaye.

He gave so much money that everyone was left surprised.

Result clause using 'itne... ki' (so much... that).

4

Paise diye bina aap yahan se nahi ja sakte.

You cannot leave from here without paying.

Using 'diye bina' (without giving/paying) - past participle + bina.

5

Sarkar ko tax ke roop mein paise dena hamara farz hai.

It is our duty to pay money to the government in the form of tax.

Formal vocabulary integration ('ke roop mein', 'farz').

6

Jaise hi mujhe salary milegi, main tumhare paise de doonga.

As soon as I get my salary, I will pay your money.

Time clause using 'Jaise hi' (As soon as).

7

Kya aapko lagta hai ki unhe aur paise dene ki zaroorat hai?

Do you think there is a need to give them more money?

Using 'ki zaroorat hai' (need of) with infinitive.

8

Maine usko paise dene ka wada kiya tha.

I had promised to give him the money.

Past perfect tense with 'wada karna' (to promise).

1

Rishwat ke taur par paise dena kanoonan aur naitik roop se galat hai.

Giving money as a bribe is legally and morally wrong.

Advanced vocabulary ('rishwat', 'kanoonan', 'naitik roop se').

2

Aise dhokhebaaz insaan ko paise dena apne pair par kulhari maarne jaisa hai.

Giving money to such a deceitful person is like hitting your own foot with an axe (shooting yourself in the foot).

Use of idiom ('apne pair par kulhari maarna').

3

Bhale hi vah kitna bhi ameer ho, kisi ko muft mein paise dena uski fitrat nahi hai.

No matter how rich he is, giving money to someone for free is not in his nature.

Concessive clause 'Bhale hi' (Even if/No matter).

4

Bhaari nuksaan uthane ke bawajood, usne sabhi niveshakon ke paise lauta diye.

Despite suffering heavy losses, he returned the money of all the investors.

Using 'ke bawajood' (despite) and formal terms ('niveshak').

5

Is yojana mein paise dena ek lambe samay ka nivesh hai.

Putting/giving money in this scheme is a long-term investment.

Contextual meaning of 'paise dena' as investing.

6

Usne paise dene mein aana-kaani ki, isliye baat bigad gayi.

He hesitated/made excuses in paying, which is why the situation worsened.

Idiomatic expression 'aana-kaani karna' (to hesitate/make excuses).

7

Chanda ikattha karte samay, log apni shraddha ke anusar paise dete hain.

While collecting donations, people give money according to their devotion/capacity.

Cultural context and formal phrasing ('shraddha ke anusar').

8

Bina soche-samjhe kisi anjaan link par click karke paise dena cyber fraud ka shikar hona hai.

Paying money by clicking on an unknown link without thinking is falling victim to cyber fraud.

Complex sentence with multiple non-finite verbs.

1

Sirf paise dena hi kafi nahi hai, samajik jimmedari ka nirvahan bhi aavashyak hai.

Merely giving money is not enough; fulfilling social responsibility is also necessary.

Highly formal register ('nirvahan', 'aavashyak').

2

Usne apni saari jama-poonji us sanstha ko de di, mano paise dena uske jeevan ka ekmatra lakshya ho.

He gave all his life savings to that organization, as if giving money was the sole purpose of his life.

Use of 'mano' (as if) for hypothetical comparison.

3

Rajneetik chande ke roop mein paise dene ki is pratha ne loktantra ki neev ko khokhla kar diya hai.

This practice of giving money in the form of political donations has hollowed out the foundation of democracy.

Abstract socio-political commentary.

4

Vah paise dene ke mamle mein itna kripann hai ki uski tulna Shylock se ki ja sakti hai.

He is so miserly in the matter of giving money that he can be compared to Shylock.

Literary allusion and advanced vocabulary ('kripann' - miserly).

5

Aarthik mandi ke is daur mein, bina kisi thos guarantee ke udhaar paise dena atma-ghati kadam ho sakta hai.

In this era of economic recession, lending money without any solid guarantee can be a suicidal step.

Macroeconomic context ('aarthik mandi', 'atma-ghati').

6

Paise dene ki is andhi daud mein, humne manviya samvednaon ko kahin peechhe chhod diya hai.

In this blind race of paying/making money, we have left human sensitivities somewhere behind.

Philosophical reflection.

7

Nyayalay ne aadesh diya ki kshatipurti ke roop mein peedit ko tatkal paise diye jayein.

The court ordered that money be given to the victim immediately as compensation.

Legal register, passive voice ('diye jayein').

8

Unki dosti aisi thi ki paise dene ya lene ka hisaab unke beech kabhi aaya hi nahi.

Their friendship was such that the calculation of giving or taking money never even came between them.

Expressing deep interpersonal dynamics.

ترکیب‌های رایج

bill ke paise dena
kiraye ke paise dena
udhaar ke paise dena
advance paise dena
nagas paise dena
turant paise dena
poore paise dena
khulle paise dena
rishwat ke paise dena
fees ke paise dena

عبارات رایج

Kitne paise dene hain?

Paise de do.

Maine paise de diye.

Paise dena baaki hai.

Pahle paise do.

Bina paise diye.

Paise dene ka samay.

Kya main paise de doon?

Paise dene padenge.

Paise dene mein der.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

पैसे देना vs paise lena (to take money)

पैसे देना vs paisa (singular coin/wealth in general)

पैसे देना vs pesha (profession - sounds similar to a beginner)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

पैसे देना vs

पैसे देना vs

पैसे देना vs

पैसे देना vs

पैसे देना vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

historical evolution

Before digital payments, it strictly meant physical cash. Now it encompasses all forms of financial transfer.

regional differences

In some rural dialects, you might hear 'paisa' used as a mass noun instead of the plural 'paise', but standard Hindi uses the plural.

literal vs figurative

Literally means to hand over currency. Figuratively, it can mean to bribe someone ('usne police ko paise diye').

اشتباهات رایج
  • Saying 'Main paise diya' instead of 'Maine paise diye'.
  • Using 'paise' as a singular noun (e.g., 'poora paise' instead of 'poore paise').
  • Confusing 'paise dena' (to give money) with 'paise lena' (to take money).
  • Saying 'Main paise dena hai' instead of 'Mujhe paise dene hain' for obligation.
  • Using the rude imperative 'Paise do' with elders or in formal situations.

نکات

The 'Ne' Rule

Always remember that 'dena' is a transitive verb. In the simple past, present perfect, and past perfect tenses, you must use 'ne' with the subject. Example: Maine paise diye.

Plural Agreement

Treat the word 'paise' as a plural noun. Just like you would say 'I gave the coins', in Hindi, the verb must reflect this plurality. Use 'diye' instead of 'diya' in the past tense.

Rupees vs Paise

Use 'paise' when talking about money in general ('I need money' = 'Mujhe paise chahiye'). Use 'rupaye' when stating a specific amount ('I need 100 rupees' = 'Mujhe 100 rupaye chahiye').

Use Dijiye

When asking someone to pay, soften your tone by using 'dijiye' (please give) instead of 'do' (give). 'Kripaya paise dijiye' is much better for customer service.

Obligation Structure

To say 'I have to pay', use the dative subject 'Mujhe' + 'paise' + 'dene hain'. Do not say 'Main paise dena hai'.

Bargaining First

In local markets, 'paise dena' is the final step. Always ask 'Sahi daam lagaiye' (Apply the right price) before you actually hand over the money.

Digital Slang

Don't be surprised if people use brand names as verbs. 'Paytm karna' or 'GPay karna' are perfectly acceptable substitutes for 'paise dena' in urban areas.

Soft D

The 'd' in 'dena' is a soft dental 'd', not the hard English 'd'. Place your tongue against your upper teeth when pronouncing it.

Money like Water

If someone is spending too much, you can say they are throwing money like water: 'Paise paani ki tarah baha raha hai'.

Confirming Payment

After paying, especially digitally, it's common to confirm by saying 'Paise aa gaye?' (Did the money arrive?) to the shopkeeper.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of paying for a PIE (Pai-se) at a diner (de-na).

ریشه کلمه

Hindi/Urdu

بافت فرهنگی

Handing money with the left hand is traditionally considered disrespectful in some parts of India. Always try to give money with your right hand.

Casual to neutral. For highly formal situations, 'bhugtaan karna' is preferred.

In Mumbai slang, you might hear 'rokda dena' (to give cash). In rural areas, barter might still exist, but 'paise dena' is universally understood.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Bhaiya, iske kitne paise dene hain?"

"Aaj khane ke paise main doonga."

"Kya aap online paise lete hain?"

"Mujhe auto wale ko paise dene hain, kya aapke paas khulle hain?"

"Rent ke paise kab dene hain?"

موضوعات نگارش

Write about a time you forgot to pay for something (paise dena bhool gaye).

Describe how people in your country pay for things compared to India.

Write a dialogue between you and a shopkeeper negotiating a price before paying.

Do you prefer giving cash (nagas paise dena) or paying online? Why?

Write about a time you lent money to a friend.

سوالات متداول

10 سوال

You must say 'Maine paise diye'. In the past tense, the verb must agree with the object when using the 'ne' construction. Since 'paise' is a masculine plural noun, the verb 'dena' becomes 'diye'. Saying 'diya' is a very common beginner mistake.

Yes, context is everything. If you say 'Usne afsar ko paise diye' (He gave money to the officer) in a secretive context, it implies a bribe. However, the explicit term for bribe is 'rishwat'. 'Paise dena' is just the literal act of giving money.

You can say 'Kya main card se paise de sakta hoon?' (Can I give money by card?). However, in modern India, it is much more common to simply ask 'Card chalega?' (Will a card work/be accepted?).

Yes, 'Paise do' is an informal imperative and can sound demanding or rude if spoken to a stranger, an elder, or in a formal setting. It is better to use the polite form 'Paise dijiye' or ask 'Kitne paise hue?' (How much did it become?).

'Paise dena' is the everyday, conversational way to say 'to pay'. 'Bhugtaan karna' is the formal, official term used in banking, legal documents, and formal business. You would use 'paise dena' at a vegetable market, but 'bhugtaan karna' on a tax form.

'Rupaye' (Rupees) is the actual currency unit of India. 'Paise' literally means the smaller coin denomination (100 paise = 1 rupee), but it is used as a generic term for 'money'. You ask 'Kitne paise?' (How much money?) but the answer will be 'Pachas rupaye' (Fifty rupees).

You can say 'Main paise nahi dena chahta' (if you are male) or 'Main paise nahi dena chahti' (if you are female). If you want to say 'I won't pay', you say 'Main paise nahi doonga/doongi'.

'Khulle paise' translates to 'open money', which is the Hindi idiom for 'loose change' or smaller denomination notes. If you hand a 500 rupee note for a 20 rupee item, the shopkeeper might ask 'Khulle paise hain?' (Do you have change?).

Yes, absolutely. Even though no physical cash is changing hands, the phrase 'paise dena' is still used for digital transfers. However, people also frequently say 'Google Pay kar do' or 'Paytm kar do'.

There isn't a direct, commonly used translation for 'keep the change' using 'paise dena'. You would typically say 'Baaki rakh lijiye' (Keep the rest) or 'Chhutte rakh lijiye' (Keep the change).

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!