At the A1 (Beginner) level, learners should understand 'दबाव' (Dabaav) as a simple noun meaning 'pressure'. At this stage, the focus is on recognizing the word in very basic, everyday contexts, primarily related to physical objects or very simple expressions of feeling overwhelmed. A1 learners do not need to master complex political or psychological nuances. Instead, they should learn to associate 'दबाव' with common daily scenarios. For example, understanding 'पानी का दबाव' (water pressure) when using a tap or shower, or 'हवा का दबाव' (air pressure) when talking about tires or weather. Grammatically, A1 learners should learn that 'दबाव' is a masculine noun. This means they should use 'का' (ka) when saying 'pressure of [something]', such as 'काम का दबाव' (pressure of work). They should also learn the most basic verb pairing: 'दबाव है' (there is pressure). Simple sentences like 'मुझ पर दबाव है' (There is pressure on me) or 'काम का दबाव है' (There is work pressure) are sufficient for this level. Vocabulary building at this stage should include pairing 'दबाव' with simple nouns like काम (work), पानी (water), and हवा (air). The goal is to recognize the word when spoken slowly and clearly, and to be able to express a basic state of having too much to do or experiencing a physical force. Pronunciation practice should focus on the soft dental 'द' (d) to ensure it does not sound like the English 'd'. A1 learners should also learn the basic phrase 'दबाव में' (under pressure) as a fixed chunk of vocabulary, even if they don't fully analyze the postposition 'में' yet. By mastering these foundational elements, beginners can start using 'दबाव' to describe their immediate physical environment and basic feelings of stress in a simple, direct manner.
At the A2 (Elementary) level, learners expand their understanding of 'दबाव' beyond simple physical existence to include basic psychological and social contexts. They should start using 'दबाव' to describe common stressors in daily life, such as school, exams, and basic workplace situations. At this stage, learners should be comfortable with phrases like 'पढ़ाई का दबाव' (pressure of studies) and 'परीक्षा का दबाव' (exam pressure). Grammatically, A2 learners must begin using verbs actively with 'दबाव'. They should learn the phrase 'दबाव डालना' (to put pressure) and 'दबाव महसूस करना' (to feel pressure). For instance, they should be able to construct sentences like 'मेरे माता-पिता मुझ पर दबाव डालते हैं' (My parents put pressure on me) or 'मैं बहुत दबाव महसूस करता हूँ' (I feel a lot of pressure). They should also become more comfortable using the postposition 'में' correctly, understanding that 'दबाव में काम करना' means 'to work under pressure'. A2 learners should be able to express cause and effect simply, using conjunctions like 'इसलिए' (therefore) or 'क्योंकि' (because) in relation to pressure. For example: 'काम का दबाव है, इसलिए मैं थक गया हूँ' (There is work pressure, therefore I am tired). They should also learn to use adjectives to describe the intensity of the pressure, such as 'बहुत दबाव' (a lot of pressure) or 'कम दबाव' (less pressure). Listening comprehension at this level should allow learners to understand when someone else is complaining about stress or pressure in a straightforward conversation. They should be able to ask simple questions like 'क्या तुम पर कोई दबाव है?' (Is there any pressure on you?). By integrating these verbs and adjectives, A2 learners can participate in basic conversations about stress, work, and daily challenges.
At the B1 (Intermediate) level, learners should be able to use 'दबाव' fluently in a variety of contexts, including professional, social, and abstract situations. They should understand the nuances of 'दबाव' as both a physical force and a psychological burden, and be able to articulate these concepts clearly. B1 learners should be comfortable discussing 'सामाजिक दबाव' (social pressure), 'साथियों का दबाव' (peer pressure), and 'आर्थिक दबाव' (economic pressure). Grammatically, they should master complex sentence structures involving 'दबाव'. This includes using it with a wider range of verbs, such as 'दबाव बनाना' (to build pressure), 'दबाव कम करना' (to reduce pressure), and 'दबाव सहना' (to bear/tolerate pressure). For example, they should be able to say 'हमें परीक्षा का दबाव कम करने के तरीके खोजने चाहिए' (We should find ways to reduce exam pressure). They should also be able to use 'दबाव' in conditional sentences, such as 'अगर तुम पर दबाव है, तो तुम्हें बात करनी चाहिए' (If you are under pressure, you should talk). At this level, learners should distinguish clearly between 'दबाव' (pressure) and 'तनाव' (stress), understanding that one causes the other. They should be able to narrate past experiences involving pressure, using past tense verbs correctly: 'पिछले साल मुझ पर बहुत दबाव था' (Last year I was under a lot of pressure). Listening and reading comprehension should extend to understanding news reports or articles that mention political or economic pressure in a straightforward manner. B1 learners should also be able to express their opinions on societal pressures, such as the pressure to succeed or conform, using 'दबाव' as a central vocabulary word in their arguments. This level marks the transition from using 'दबाव' merely to describe a state, to using it to analyze situations and express complex thoughts.
At the B2 (Upper Intermediate) level, the use of 'दबाव' becomes highly nuanced and sophisticated. Learners at this stage should be able to comprehend and utilize the word in complex discussions involving politics, economics, psychology, and abstract social theories. They should be entirely comfortable with terms like 'राजनीतिक दबाव' (political pressure), 'अंतरराष्ट्रीय दबाव' (international pressure), and 'दबाव समूह' (pressure groups/lobbies). B2 learners must demonstrate a strong command of idiomatic and advanced collocations. They should use phrases like 'दबाव के आगे झुकना' (to bow down/yield to pressure), 'दबाव की रणनीति' (pressure tactics), and 'दबाव में बिखर जाना' (to crumble under pressure). Grammatically, they should be able to construct intricate sentences that discuss the implications, causes, and mitigation of pressure. For example: 'विपक्ष के भारी दबाव के बावजूद, सरकार ने अपना फैसला नहीं बदला' (Despite heavy pressure from the opposition, the government did not change its decision). They should be able to engage in debates about the positive and negative aspects of pressure, arguing, perhaps, that a certain amount of 'दबाव' is necessary for performance, while excessive 'दबाव' leads to burnout. At this level, learners should easily consume native media—news broadcasts, editorials, and literature—where 'दबाव' is used to describe complex power dynamics or deep psychological states. They should also be able to write formal essays or reports discussing societal or workplace pressures, using appropriate formal register and varied vocabulary to avoid repetition. The distinction between subtle forms of influence and overt coercion using 'दबाव' should be clear in their speaking and writing. Mastery at B2 means 'दबाव' is an active, flexible tool in the learner's vocabulary arsenal, used with native-like intuition regarding its collocations and emotional weight.
At the C1 (Advanced) level, learners possess a near-native command of the word 'दबाव'. They understand its deepest cultural, psychological, and systemic implications within Hindi-speaking societies. C1 learners do not just use 'दबाव' to describe stress; they use it to analyze systemic issues, power structures, and complex human behaviors. They are comfortable with highly formal, academic, and literary uses of the word. They can discuss 'मानसिक दबाव के दुष्परिणाम' (the adverse effects of mental pressure) or 'वैश्विक अर्थव्यवस्था पर मुद्रास्फीति का दबाव' (the pressure of inflation on the global economy). At this stage, learners seamlessly integrate 'दबाव' with highly advanced vocabulary and complex grammatical structures, such as passive voice and causative verbs. For instance: 'यह सुनिश्चित किया जाना चाहिए कि कर्मचारियों पर अनावश्यक दबाव न डाला जाए' (It must be ensured that unnecessary pressure is not put on employees). They understand and use rhetorical devices involving 'दबाव', employing it metaphorically to describe invisible forces shaping society or history. C1 learners can effortlessly navigate conversations about the subtle, unspoken 'दबाव' of cultural expectations, such as gender roles or familial obligations, using precise and empathetic language. They can critique media narratives that use 'दबाव' as a political tool and can write sophisticated analytical pieces on these topics. Their listening comprehension allows them to grasp rapid, nuanced debates on television or in academic lectures where 'दबाव' is a central theme. Errors in gender, preposition usage, or verb pairing are virtually non-existent. The word is used with complete fluidity, allowing the learner to express the most subtle shades of meaning regarding force, influence, stress, and systemic burdens.
At the C2 (Mastery) level, the learner's understanding and application of 'दबाव' are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an exhaustive knowledge of the word's etymology, its historical usage, and its subtle variations across different dialects and registers of Hindi. C2 learners can deconstruct the concept of 'दबाव' in philosophical, sociological, and scientific discourses with absolute precision. They can engage with classical and modern Hindi literature where 'दबाव' might be used to depict existential angst or profound societal shifts. They are adept at coining new phrases or using the word in highly original, poetic, or rhetorical ways while maintaining perfect grammatical integrity. At this level, learners can critically analyze how the concept of 'दबाव' intersects with other complex Hindi concepts like 'धर्म' (duty/righteousness) or 'कर्म' (action/fate) in the context of societal expectations. They can effortlessly switch between the highly technical jargon of physics (e.g., 'वायुमंडलीय दबाव की प्रवणता' - atmospheric pressure gradient) and the deeply emotional language of psychological trauma. Their writing is characterized by an elegant and varied use of vocabulary, where 'दबाव' is placed perfectly within the rhythm and flow of complex, multi-clause sentences. They can moderate debates, deliver keynote speeches, or write authoritative articles where the management, application, or resistance to 'दबाव' is the central thesis. For a C2 learner, 'दबाव' is not just a vocabulary word to be translated; it is a fundamental concept through which they can articulate complex interpretations of the human experience and the physical world in flawless Hindi.

दबाव در ۳۰ ثانیه

  • Meaning: 'Pressure', encompassing both physical force (like air/water) and psychological/mental stress.
  • Grammar: A masculine singular noun. Pairs with verbs like डालना (to put) and महसूस करना (to feel).
  • Usage: Commonly used in phrases like 'दबाव में' (under pressure) and 'काम का दबाव' (work pressure).
  • Mistake to Avoid: Do not translate 'under pressure' literally as 'दबाव के नीचे'; always use 'दबाव में'.

The Hindi word दबाव (Dabaav) is a versatile and highly common noun that translates to 'pressure' in English. It encompasses both the physical force exerted on or against an object by something in contact with it, and the psychological or emotional stress caused by the demands of one's environment, society, or personal expectations. Understanding 'दबाव' is crucial for learners because it bridges the gap between literal, scientific contexts and everyday conversational expressions about mental well-being and societal norms. When we talk about physical pressure, such as the pressure of water in a pipe or atmospheric pressure, 'दबाव' is the exact scientific and everyday term used. For instance, 'हवा का दबाव' (hava ka dabaav) means air pressure, and 'रक्तचाप' or 'खून का दबाव' refers to blood pressure. In these contexts, the word operates purely in the physical realm, describing force over area. However, the psychological application of 'दबाव' is arguably even more prevalent in daily conversation. In modern fast-paced life, individuals frequently experience 'काम का दबाव' (kaam ka dabaav), which translates to work pressure. Students face 'पढ़ाई का दबाव' (padhai ka dabaav), meaning the pressure of studies or academic stress. In social contexts, 'सामाजिक दबाव' (saamajik dabaav) refers to societal pressure, which dictates norms, behaviors, and expectations, often forcing individuals to conform to traditional paths regarding marriage, career, and lifestyle. Furthermore, 'दबाव' can imply coercion or influence. If someone is forced to do something against their will, they are said to be acting 'दबाव में' (under pressure). This could be political pressure ('राजनीतिक दबाव'), peer pressure ('दोस्तों का दबाव'), or familial pressure ('परिवार का दबाव'). The word is derived from the verb 'दबाना' (dabaana), which means to press, push down, or suppress. Therefore, 'दबाव' literally translates to the state of being pressed or suppressed. To fully grasp its usage, one must pay attention to the prepositions and verbs it pairs with. We say 'दबाव डालना' (dabaav daalna) for 'to put pressure', 'दबाव में आना' (dabaav mein aana) for 'to come under pressure', and 'दबाव महसूस करना' (dabaav mahsoos karna) for 'to feel pressure'. These collocations form the backbone of expressing stress, force, and influence in Hindi.

Physical Context
Used to describe physical force, such as atmospheric pressure, water pressure, or mechanical force applied to an object.
Psychological Context
Refers to mental stress, anxiety, or the burden of expectations from work, studies, or personal life.
Coercive Context
Indicates influence or coercion, where someone is forced to make a decision or take an action due to external forces.

आजकल छात्रों पर पढ़ाई का बहुत दबाव है।

पाइप में पानी का दबाव कम हो गया है।

उसने राजनीतिक दबाव में आकर इस्तीफा दे दिया।

हमें किसी के दबाव में काम नहीं करना चाहिए।

हवा का दबाव मापने के लिए बैरोमीटर का उपयोग होता है।

Using दबाव (Dabaav) correctly in Hindi requires an understanding of its common collocations, verb pairings, and grammatical behavior as a masculine singular noun. The most frequent way to use 'दबाव' is with the verb 'डालना' (daalna - to put/pour). When you want to say 'to put pressure on someone', you say 'किसी पर दबाव डालना' (kisi par dabaav daalna). Notice the use of the postposition 'पर' (on). For example, 'बॉस ने मुझ पर दबाव डाला' (The boss put pressure on me). Conversely, if you want to express the feeling of pressure, you use the verb 'महसूस करना' (mahsoos karna - to feel). 'मैं बहुत दबाव महसूस कर रहा हूँ' translates to 'I am feeling a lot of pressure'. Another very common structure is 'दबाव में' (dabaav mein), which means 'under pressure'. In English, we say 'under' pressure, but in Hindi, the literal translation is 'in' pressure ('में'). For instance, 'वह दबाव में काम नहीं कर सकता' (He cannot work under pressure). When discussing the source of the pressure, the genitive postposition 'का/की/के' (ka/ki/ke) is used. Since 'दबाव' is masculine, we use 'का' (ka). Thus, 'काम का दबाव' (pressure of work), 'समाज का दबाव' (pressure of society), or 'पैसे का दबाव' (financial pressure). In scientific or physical contexts, the usage remains grammatically identical. 'पानी का दबाव' (water pressure) or 'रक्त का दबाव' (blood pressure). You might also encounter the verb 'बनाना' (banaana - to make/build) used with 'दबाव'. 'दबाव बनाना' means to build or create pressure, often used in sports or politics. For example, 'भारतीय टीम ने विपक्षी टीम पर दबाव बनाया' (The Indian team built pressure on the opposing team). It is also important to note the negative connotations often associated with 'दबाव'. While physical pressure is neutral, psychological or social 'दबाव' usually implies a burden. To alleviate this, one might use verbs like 'कम करना' (kam karna - to reduce) or 'हटाना' (hataana - to remove). 'दबाव कम करना' means to reduce pressure. Mastering these verb combinations—डालना (to put), महसूस करना (to feel), में होना (to be under), बनाना (to build), and कम करना (to reduce)—will allow you to use 'दबाव' fluently in almost any context, from discussing a stressful day at the office to explaining a physics concept or analyzing a political situation.

Verb Pairing: डालना (Daalna)
Used to express applying or putting pressure on someone or something. Example: मुझ पर दबाव मत डालो (Don't put pressure on me).
Verb Pairing: महसूस करना (Mahsoos karna)
Used to express feeling or experiencing pressure internally. Example: वह परीक्षा का दबाव महसूस कर रही है (She is feeling the pressure of the exam).
Prepositional Phrase: दबाव में (Dabaav mein)
Translates to 'under pressure'. Used to describe the state of being influenced or burdened by pressure.

मैनेजर ने कर्मचारियों पर काम जल्दी खत्म करने का दबाव डाला।

मैं इतने दबाव में सही फैसला नहीं ले सकता।

योग और ध्यान मानसिक दबाव को कम करने में मदद करते हैं।

टायर में हवा का दबाव चेक कर लें।

विपक्ष सरकार पर लगातार दबाव बना रहा है।

The word दबाव (Dabaav) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, crossing the boundaries of formal news broadcasts, casual workplace conversations, educational settings, and everyday domestic life. In the workplace, 'दबाव' is perhaps one of the most frequently used terms to describe the modern corporate experience. Employees often discuss 'टारगेट का दबाव' (pressure of targets) or 'डेडलाइन का दबाव' (pressure of deadlines) around the water cooler or in meetings. It is a standard part of professional vocabulary to express stress or urgency. In educational institutions, from primary schools to universities, 'दबाव' is a constant theme. Teachers, parents, and students frequently talk about 'परीक्षा का दबाव' (exam pressure) and 'करियर का दबाव' (career pressure). The Indian education system is known for being highly competitive, making 'दबाव' a very real and commonly articulated experience for the youth. In the realm of politics and news media, 'दबाव' takes on a strategic and coercive meaning. News anchors and journalists frequently report on 'अंतरराष्ट्रीय दबाव' (international pressure), 'राजनीतिक दबाव' (political pressure), or 'विपक्ष का दबाव' (pressure from the opposition). Here, it signifies the use of power, influence, or diplomacy to force a change in policy or behavior. You will hear phrases like 'सरकार दबाव में आ गई' (the government came under pressure) almost daily in political discourse. In sports commentary, especially cricket, 'दबाव' is used to describe the psychological state of the players and the tactical situation of the game. Commentators will say 'बल्लेबाज़ पर दबाव है' (the batsman is under pressure) or 'गेंदबाज़ों ने दबाव बनाया है' (the bowlers have built pressure). It adds drama and psychological depth to the analysis of the game. Furthermore, in medical and scientific contexts, doctors might discuss 'खून का दबाव' (blood pressure) with patients, while mechanics might talk about 'हवा का दबाव' (air pressure) in tires. Even in casual social settings, people discuss 'शादी का दबाव' (pressure to get married) from relatives, highlighting societal expectations. Because it applies to physical forces, mental states, and social dynamics, 'दबाव' is a word you will encounter regardless of whether you are reading a physics textbook, watching a soap opera, reading a political editorial, or chatting with a friend about their stressful day.

Workplace & Corporate
Heard frequently in discussions about deadlines, targets, and performance expectations (e.g., काम का दबाव).
News & Politics
Used to describe diplomatic, political, or public influence forcing a decision (e.g., राजनीतिक दबाव).
Sports Commentary
Describes the psychological tension and tactical advantage during a match (e.g., टीम पर दबाव).

न्यूज़ एंकर: क्या सरकार विपक्ष के दबाव में यह बिल वापस लेगी?

क्रिकेट कमेंटेटर: आखिरी ओवर में गेंदबाज़ पर बहुत भारी दबाव है।

डॉक्टर: आपको अपना खून का दबाव नियंत्रित रखना चाहिए।

छात्र: बोर्ड परीक्षा का दबाव बहुत ज़्यादा होता है।

दोस्त: यार, ऑफिस में आज बहुत दबाव था, मैं थक गया हूँ।

When learning to use दबाव (Dabaav), non-native speakers often make a few predictable grammatical and translational errors. The most common mistake stems from translating the English phrase 'under pressure' too literally. In English, 'under' implies a position beneath something. If a learner translates this directly into Hindi, they might say 'दबाव के नीचे' (dabaav ke neeche), which sounds highly unnatural and incorrect to a native speaker. The correct Hindi idiom uses the postposition 'में' (in). Therefore, you must always say 'दबाव में' (dabaav mein) to mean 'under pressure'. For example, 'I am working under pressure' should be 'मैं दबाव में काम कर रहा हूँ', not 'मैं दबाव के नीचे काम कर रहा हूँ'. Another frequent error involves the choice of verbs. In English, we 'apply' pressure or 'put' pressure. In Hindi, the standard verb is 'डालना' (daalna - to put/pour). Learners sometimes use 'करना' (karna - to do) incorrectly, saying 'दबाव करना' (dabaav karna). While 'दबाव बनाना' (to build pressure) is acceptable, 'दबाव करना' is generally incorrect. You should say 'दबाव डालना'. Additionally, learners often struggle with the gender of the noun. 'दबाव' is a masculine noun. This means that any adjectives or genitive markers associated with it must be in the masculine form. A learner might incorrectly say 'काम की दबाव' (kaam ki dabaav) instead of the correct 'काम का दबाव' (kaam ka dabaav). Similarly, one must say 'बड़ा दबाव' (bada dabaav - big pressure), not 'बड़ी दबाव' (badi dabaav). Confusing 'दबाव' with related words is also common. For instance, 'तनाव' (tanaav) means tension or stress. While 'दबाव' (pressure) can cause 'तनाव' (stress), they are not always perfectly synonymous. 'दबाव' focuses on the external force or burden, whereas 'तनाव' focuses on the internal mental state of being stretched or stressed. You can have 'हवा का दबाव' (air pressure), but you cannot have 'हवा का तनाव' (air tension). Finally, pronunciation can sometimes be an issue. The 'द' (d) is a soft dental 'd', not the hard retroflex 'ड' (ḍ) used in English words like 'dog'. The 'ब' (b) and 'व' (v) must be pronounced clearly. Saying 'डबाव' (ḍabaav) with a hard 'D' is a classic foreign accent marker. By paying attention to the postposition 'में', the verb 'डालना', the masculine gender, the distinction from 'तनाव', and the soft dental pronunciation, learners can quickly master the natural use of 'दबाव'.

Literal Translation Error
Saying 'दबाव के नीचे' (under pressure literally) instead of the correct 'दबाव में' (in pressure).
Incorrect Verb Usage
Using 'दबाव करना' instead of the correct 'दबाव डालना' (to put pressure) or 'दबाव बनाना' (to build pressure).
Gender Agreement
Treating 'दबाव' as feminine (e.g., काम की दबाव) instead of its correct masculine form (काम का दबाव).

Incorrect: वह दबाव के नीचे है।
Correct: वह दबाव में है।

Incorrect: मुझ पर दबाव मत करो।
Correct: मुझ पर दबाव मत डालो।

Incorrect: पढ़ाई की बहुत दबाव है।
Correct: पढ़ाई का बहुत दबाव है।

Incorrect: मैंने हवा की दबाव चेक की।
Correct: मैंने हवा का दबाव चेक किया।

Incorrect: मुझे बहुत दबाव हो रहा है।
Correct: मैं बहुत दबाव महसूस कर रहा हूँ।

The Hindi language is rich in vocabulary related to stress, force, and emotional burdens. While दबाव (Dabaav) is the most direct translation for 'pressure', several other words occupy similar semantic spaces, and understanding the nuances between them is key to advanced fluency. The most closely related word is तनाव (Tanaav), which translates to 'tension' or 'stress'. While 'दबाव' is the external force or burden placed upon someone (like work pressure), 'तनाव' is the internal psychological result of that pressure. You experience 'तनाव' because of 'दबाव'. For example, 'काम के दबाव के कारण मुझे तनाव हो रहा है' (Because of work pressure, I am experiencing stress). Another related word is बोझ (Bojh), meaning 'burden' or 'load'. 'बोझ' is often used metaphorically to describe a heavy responsibility. While 'दबाव' implies a force pushing you to act, 'बोझ' implies a heavy weight you are carrying. You might say 'जिम्मेदारियों का बोझ' (the burden of responsibilities). ज़ोर (Zor) translates to 'force', 'strength', or 'emphasis'. It is used when physical strength is applied or when emphasizing a point. 'उसने दरवाज़े पर ज़ोर लगाया' (He applied force on the door). While 'ज़ोर' is about the active application of energy, 'दबाव' is about the resulting pressure. In a coercive context, you might encounter मजबूरी (Majboori), which means 'compulsion' or 'helplessness'. If you do something under 'दबाव' (pressure), it often leads to a state of 'मजबूरी' (compulsion), where you feel you have no other choice. बल (Bal) is another word for 'force' or 'power', often used in scientific contexts (like gravitational force - गुरुत्वाकर्षण बल) or to denote physical strength. It is less about 'pressure' over an area and more about raw power. Finally, संकट (Sankat) means 'crisis' or 'trouble'. While severe 'दबाव' can lead to a 'संकट', the words are distinct; one is the cause, the other is the critical situation. By distinguishing between the external force of 'दबाव', the internal stress of 'तनाव', the heavy load of 'बोझ', and the active strength of 'ज़ोर', a learner can express their physical and emotional states with precise accuracy in Hindi.

तनाव (Tanaav) - Stress/Tension
Refers to the internal psychological or emotional strain, often caused by external 'दबाव'. It is the reaction to pressure.
बोझ (Bojh) - Burden/Load
Refers to a heavy weight or responsibility carried by someone. It emphasizes the heaviness rather than the pushing force.
ज़ोर (Zor) - Force/Emphasis
Refers to the active application of physical strength or strong emphasis in speech, distinct from the sustained state of pressure.

काम के दबाव से मुझे बहुत तनाव (stress) हो गया है।

उस पर परिवार की उम्मीदों का बहुत बड़ा बोझ (burden) है, जो एक तरह का दबाव ही है।

उसने ज़ोर (force) लगाकर दरवाज़ा खोला, क्योंकि हवा का दबाव ज़्यादा था।

मजबूरी (compulsion) में आकर उसने दबाव के आगे घुटने टेक दिए।

यह कोई शारीरिक बल (power) नहीं, बल्कि मानसिक दबाव है।

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Use of postposition 'में' for states of being (दबाव में).

Noun-Verb collocations (दबाव डालना, महसूस करना).

Masculine genitive marker 'का' (काम का दबाव).

Conjunctive participles (दबाव में आकर - having come under pressure).

Passive voice construction (दबाव डाला गया - pressure was put).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझ पर काम का बहुत दबाव है।

I have a lot of work pressure on me.

Uses 'पर' (on) and 'का' (of) with the masculine noun 'दबाव'.

2

पाइप में पानी का दबाव कम है।

The water pressure in the pipe is low.

Simple descriptive sentence using 'कम' (less/low).

3

क्या तुम पर कोई दबाव है?

Is there any pressure on you?

Basic interrogative structure using 'क्या'.

4

टायर में हवा का दबाव ठीक है।

The air pressure in the tire is fine.

Associating 'दबाव' with 'हवा' (air).

5

मुझे दबाव पसंद नहीं है।

I do not like pressure.

Expressing preference using 'पसंद' (like).

6

आज ऑफिस में बहुत दबाव था।

There was a lot of pressure in the office today.

Past tense usage with 'था' (was).

7

दबाव के कारण मैं थक गया हूँ।

Because of the pressure, I am tired.

Using 'के कारण' (because of).

8

यह एक बड़ा दबाव है।

This is a big pressure.

Using the masculine adjective 'बड़ा' (big) with 'दबाव'.

1

मेरे माता-पिता मुझ पर पढ़ाई का दबाव डालते हैं।

My parents put study pressure on me.

Using the active verb 'डालते हैं' (put).

2

मैं परीक्षा के समय बहुत दबाव महसूस करता हूँ।

I feel a lot of pressure during exam time.

Using the verb 'महसूस करता हूँ' (feel).

3

वह दबाव में अच्छा काम नहीं कर सकता।

He cannot work well under pressure.

Using the phrase 'दबाव में' (under pressure).

4

हमें अपना दबाव कम करना चाहिए।

We should reduce our pressure.

Using 'कम करना' (to reduce) with 'चाहिए' (should).

5

काम का दबाव दिन-ब-दिन बढ़ता जा रहा है।

Work pressure is increasing day by day.

Using the continuous verb form 'बढ़ता जा रहा है' (is increasing).

6

क्या तुम इस दबाव को सह सकते हो?

Can you bear this pressure?

Using the verb 'सहना' (to bear/tolerate).

7

डॉक्टर ने कहा कि खून का दबाव सामान्य है।

The doctor said that the blood pressure is normal.

Medical context using 'खून का दबाव'.

8

दबाव में आकर उसने गलती कर दी।

Coming under pressure, he made a mistake.

Using the conjunctive participle 'आकर' (having come).

1

आजकल युवाओं पर समाज का भारी दबाव होता है।

Nowadays, youth face heavy societal pressure.

Using 'समाज का भारी दबाव' (heavy societal pressure).

2

उसने राजनीतिक दबाव के बावजूद अपना फैसला नहीं बदला।

He did not change his decision despite political pressure.

Using 'के बावजूद' (despite).

3

दोस्तों के दबाव में आकर कभी गलत काम मत करो।

Never do wrong things under peer pressure.

Using 'दोस्तों के दबाव' (peer pressure).

4

आर्थिक दबाव के कारण कई कंपनियाँ बंद हो गईं।

Due to economic pressure, many companies closed down.

Using 'आर्थिक दबाव' (economic pressure).

5

खेल के अंतिम क्षणों में खिलाड़ियों पर भारी दबाव था।

In the final moments of the game, there was heavy pressure on the players.

Contextual usage in sports.

6

अगर तुम पर काम का दबाव है, तो तुम्हें अपने बॉस से बात करनी चाहिए।

If you have work pressure, you should talk to your boss.

Conditional sentence structure (अगर... तो).

7

दबाव को प्रबंधित करना एक महत्वपूर्ण कौशल है।

Managing pressure is an important skill.

Using 'प्रबंधित करना' (to manage) as a gerund.

8

लगातार दबाव में रहने से मानसिक स्वास्थ्य पर बुरा असर पड़ता है।

Living under constant pressure negatively affects mental health.

Using 'लगातार' (constant) and discussing consequences.

1

विपक्षी दलों ने सरकार पर महंगाई कम करने का दबाव बनाया।

Opposition parties built pressure on the government to reduce inflation.

Using 'दबाव बनाया' (built pressure) in a political context.

2

अंतरराष्ट्रीय दबाव के चलते उस देश को अपनी नीतियां बदलनी पड़ीं।

Due to international pressure, that country had to change its policies.

Using 'के चलते' (due to) and compulsion 'पड़ीं'.

3

मीडिया का दबाव अक्सर न्याय प्रणाली को प्रभावित कर सकता है।

Media pressure can often influence the justice system.

Discussing abstract societal influences.

4

कुछ लोग दबाव में निखरते हैं, जबकि कुछ बिखर जाते हैं।

Some people shine under pressure, while others crumble.

Using idiomatic contrasts (निखरना vs बिखरना).

5

यह सुनिश्चित करें कि बच्चों पर उनकी क्षमता से अधिक दबाव न डाला जाए।

Ensure that pressure exceeding their capacity is not put on children.

Passive voice construction 'न डाला जाए'.

6

दबाव समूहों की लोकतंत्र में एक महत्वपूर्ण भूमिका होती है।

Pressure groups play an important role in a democracy.

Using the specific term 'दबाव समूह' (pressure group).

7

उसने बिना किसी बाहरी दबाव के स्वेच्छा से यह जिम्मेदारी ली।

He took this responsibility voluntarily without any external pressure.

Using 'बाहरी दबाव' (external pressure).

8

वायुमंडलीय दबाव में अचानक गिरावट तूफान का संकेत देती है।

A sudden drop in atmospheric pressure indicates a storm.

Scientific context using 'वायुमंडलीय दबाव' (atmospheric pressure).

1

आधुनिक कॉर्पोरेट संस्कृति में प्रदर्शन का निरंतर दबाव कर्मचारियों को मानसिक रूप से खोखला कर रहा है।

In modern corporate culture, the constant pressure of performance is hollowing out employees mentally.

Complex sentence with advanced vocabulary (निरंतर, खोखला).

2

वैश्विक मंच पर कूटनीतिक दबाव का इस्तेमाल अक्सर सैन्य हस्तक्षेप के विकल्प के रूप में किया जाता है।

On the global stage, the use of diplomatic pressure is often employed as an alternative to military intervention.

Advanced political discourse.

3

सामाजिक अपेक्षाओं का अदृश्य दबाव अक्सर व्यक्तिगत स्वतंत्रता को कुचल देता है।

The invisible pressure of societal expectations often crushes individual freedom.

Metaphorical use of 'अदृश्य दबाव' (invisible pressure).

4

मुद्रास्फीति के बढ़ते दबाव ने केंद्रीय बैंक को ब्याज दरें बढ़ाने पर मजबूर कर दिया।

The mounting pressure of inflation forced the central bank to raise interest rates.

Economic context with causative verb 'मजबूर कर दिया'.

5

यह विडंबना है कि जिस दबाव को हम सफलता की कुंजी मानते हैं, वही अंततः हमारी रचनात्मकता को नष्ट कर देता है।

It is ironic that the pressure we consider the key to success ultimately destroys our creativity.

Philosophical observation using relative clauses.

6

गहरे समुद्र में पानी का अत्यधिक दबाव पनडुब्बियों के डिजाइन के लिए एक बड़ी चुनौती प्रस्तुत करता है।

The extreme water pressure in the deep sea presents a major challenge for submarine design.

Advanced scientific context.

7

सत्ताधारी दल पर सहयोगी पार्टियों का दबाव गठबंधन धर्म की जटिलताओं को दर्शाता है।

The pressure of allied parties on the ruling party reflects the complexities of coalition dharma.

Nuanced political analysis.

8

साहित्यिक रचनाओं में पात्रों पर मनोवैज्ञानिक दबाव का चित्रण मानवीय संवेदनाओं की गहराई को उजागर करता है।

The depiction of psychological pressure on characters in literary works highlights the depth of human emotions.

Literary criticism context.

1

पूंजीवादी व्यवस्था के अंतर्निहित विरोधाभास श्रमिक वर्ग पर जो संरचनात्मक दबाव उत्पन्न करते हैं, वह अपरिहार्य है।

The structural pressure generated on the working class by the inherent contradictions of the capitalist system is inevitable.

Highly academic, sociological discourse.

2

न्यायपालिका पर कार्यपालिका के बढ़ते दबाव को शक्ति पृथक्करण के सिद्धांत के लिए एक गंभीर खतरे के रूप में देखा जाना चाहिए।

The increasing pressure of the executive on the judiciary must be viewed as a grave threat to the doctrine of separation of powers.

Advanced legal and constitutional terminology.

3

पारिस्थितिक तंत्र पर मानवीय गतिविधियों का अभूतपूर्व दबाव पृथ्वी की वहन क्षमता को उसकी चरम सीमा तक धकेल रहा है।

The unprecedented pressure of human activities on the ecosystem is pushing the Earth's carrying capacity to its absolute limit.

Environmental science context with sophisticated vocabulary.

4

अस्तित्ववादी दर्शन में, स्वतंत्रता का भार स्वयं एक प्रकार का असहनीय मनोवैज्ञानिक दबाव बन जाता है।

In existential philosophy, the burden of freedom itself becomes a kind of unbearable psychological pressure.

Philosophical context exploring existentialism.

5

भू-राजनीतिक यथार्थवाद यह निर्देशित करता है कि राष्ट्र-राज्य नैतिक आदर्शों के बजाय शक्ति और दबाव के संतुलन के आधार पर कार्य करते हैं।

Geopolitical realism dictates that nation-states act based on the balance of power and pressure rather than moral ideals.

Advanced international relations theory.

6

शास्त्रीय भौतिकी में, दबाव को प्रति इकाई क्षेत्रफल पर लगने वाले बल के रूप में परिभाषित किया जाता है, जो ऊष्मप्रवैगिकी के नियमों का आधार है।

In classical physics, pressure is defined as the force exerted per unit area, which forms the basis of the laws of thermodynamics.

Rigorous scientific definition.

7

सांस्कृतिक आधिपत्य का सूक्ष्म दबाव अक्सर हाशिए के समुदायों को अपनी ही पहचान को नकारने के लिए विवश कर देता है।

The subtle pressure of cultural hegemony often compels marginalized communities to negate their own identities.

Sociological analysis of cultural dynamics.

8

कवि ने अपने महाकाव्य में समय के निरंतर दबाव को एक ऐसी नदी के रूप में चित्रित किया है जो सब कुछ अपने साथ बहा ले जाती है।

In his epic, the poet has depicted the relentless pressure of time as a river that washes everything away with it.

Literary and poetic analysis.

ترکیب‌های رایج

दबाव डालना (To put pressure)
दबाव महसूस करना (To feel pressure)
दबाव में आना (To come under pressure)
दबाव बनाना (To build pressure)
काम का दबाव (Work pressure)
मानसिक दबाव (Mental pressure)
सामाजिक दबाव (Social pressure)
खून का दबाव (Blood pressure)
हवा का दबाव (Air pressure)
दबाव कम करना (To reduce pressure)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

दबाव vs तनाव (Tanaav) - Tension/Stress. Confusion: Using 'दबाव' when meaning the internal feeling of stress. Correction: 'दबाव' is the external cause; 'तनाव' is the internal effect.

दबाव vs बोझ (Bojh) - Burden. Confusion: Using 'दबाव' for a physical heavy object. Correction: Use 'बोझ' for a heavy load you carry, 'दबाव' for a force pushing on you.

दबाव vs ज़ोर (Zor) - Force. Confusion: Using 'दबाव' for physical strength applied actively. Correction: 'ज़ोर' is the effort applied; 'दबाव' is the resulting pressure.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

दबाव vs

दबाव vs

दबाव vs

दबाव vs

दबाव vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuances

While physical pressure is neutral, psychological 'दबाव' almost always carries a negative connotation of burden or stress, unless specified as a motivating force.

regionalisms

No major regional variations for the word itself, but the way stress is handled culturally varies across regions.

formality shifts

'दबाव' is appropriate in all settings. In highly formal Hindi, one might use 'प्रतिकूल प्रभाव' (adverse effect) alongside it, while in casual Hindi, the English word 'pressure' is often mixed in.

اشتباهات رایج
  • Translating 'under pressure' literally as 'दबाव के नीचे' instead of 'दबाव में'.
  • Using the verb 'करना' (दबाव करना) instead of the correct 'डालना' (दबाव डालना).
  • Treating 'दबाव' as a feminine noun (e.g., काम की दबाव).
  • Pronouncing the 'द' as a hard English retroflex 'D'.
  • Confusing 'दबाव' (external pressure) with 'तनाव' (internal stress).

نکات

Use 'में' for 'Under'

Always use the postposition 'में' (in) to express being 'under pressure'. Say 'मैं दबाव में हूँ' (I am in pressure), never 'मैं दबाव के नीचे हूँ'.

Pair with 'डालना'

When you want to say someone is putting pressure on you, use the verb 'डालना' (to put/pour). 'वह मुझ पर दबाव डाल रहा है' (He is putting pressure on me).

Soft Dental 'D'

Practice the soft 'द' sound. If you use a hard English 'D', the word will sound like 'डबाव' (Dabaav), which is incorrect and marks a strong foreign accent.

Workplace Essential

'दबाव' is a must-know word for business Hindi. You will hear 'काम का दबाव' (work pressure) constantly in corporate environments.

दबाव vs तनाव

Remember the cause and effect rule: 'दबाव' (pressure) is the external cause, and 'तनाव' (stress) is the internal effect you feel.

Masculine Agreement

Because 'दबाव' is masculine, ensure all adjectives and genitive markers ('का', 'के') agree with it. It is 'काम का दबाव', not 'काम की दबाव'.

दबाव में आना

Learn the phrase 'दबाव में आना' (to come under pressure). It is frequently used to describe someone yielding or giving in to external forces.

Scientific Usage

Don't forget its physical meaning. Use it for 'हवा का दबाव' (air pressure) or 'पानी का दबाव' (water pressure) just as you would in English.

News Vocabulary

Listen for 'राजनीतिक दबाव' (political pressure) in Hindi news. It is a very common phrase used to explain government decisions or policy changes.

Listen for the 'V'

The final letter 'व' can sound like a soft 'v' or 'w'. Listen to native speakers to catch the subtle labiodental pronunciation at the end of 'दबाव'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine 'DABbing' someone so hard that they feel a lot of 'AAV' (ouch) pressure. DAB-AAV = Pressure.

ریشه کلمه

Sanskrit/Prakrit

بافت فرهنگی

None, though discussing mental 'दबाव' (stress) was historically somewhat stigmatized, it is now widely discussed.

Neutral. Can be used in highly formal academic/political contexts or casual daily conversations.

Not impolite, but telling someone 'मुझ पर दबाव मत डालो' (Don't put pressure on me) can be confrontational.

Understood universally across the Hindi belt. In Urdu-influenced Hindi, 'प्रेशर' (English loanword) or 'ज़ोर' might sometimes be substituted in casual speech.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आजकल काम का दबाव कैसा है? (How is the work pressure these days?)"

"तुम परीक्षा के दबाव से कैसे निपटते हो? (How do you deal with exam pressure?)"

"क्या तुम्हें लगता है कि युवाओं पर शादी का बहुत दबाव है? (Do you think there is a lot of pressure on youth to get married?)"

"सरकार पर विपक्ष का दबाव बढ़ रहा है, है ना? (The opposition's pressure on the government is increasing, isn't it?)"

"टायर में हवा का दबाव चेक करवा लेना। (Get the air pressure in the tire checked.)"

موضوعات نگارش

Write about a time you felt a lot of 'दबाव' and how you handled it.

Discuss the 'सामाजिक दबाव' (social pressure) in your culture regarding career choices.

Describe the physical 'दबाव' you feel when swimming deep underwater or flying in a plane.

How does 'दबाव' affect your decision-making process?

Write a short story about a character who finally breaks free from familial 'दबाव'.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, absolutely. 'दबाव' is the exact translation for both. You can say 'हवा का दबाव' for air pressure and 'काम का दबाव' for work pressure. It is highly versatile in this regard.

The correct translation is 'दबाव में' (literally: in pressure). Do not translate it literally as 'दबाव के नीचे' (under pressure), as that sounds unnatural to native speakers.

'दबाव' refers to the external force or burden placed upon you, like deadlines or expectations. 'तनाव' refers to the internal psychological stress or tension you feel as a result of that pressure.

'दबाव' is a masculine noun. Therefore, you must use masculine modifiers with it, such as 'बड़ा दबाव' (big pressure) or 'काम का दबाव' (pressure of work).

The most common verbs are 'डालना' (to put pressure), 'महसूस करना' (to feel pressure), 'बनाना' (to build pressure), and 'कम करना' (to reduce pressure).

Usually, it has a negative connotation of burden. However, you can specify 'सकारात्मक दबाव' (positive pressure) if you are talking about pressure that motivates someone to perform better.

It is a soft dental 'd'. You must place your tongue against the back of your upper front teeth, not on the roof of your mouth like the English 'd'.

Yes, 'प्रेशर' (pressure) is widely understood and frequently used in casual spoken Hindi, often interchangeably with 'दबाव', especially in urban areas.

You can say 'खून का दबाव' or 'रक्त का दबाव', but the formal medical term is 'रक्तचाप' (raktchaap). In everyday conversation, people often just use the English term 'ब्लड प्रेशर'.

'दबाव समूह' (Dabaav samooh) is a political science term that translates to 'pressure group' or lobby. It refers to organizations that attempt to influence government policy.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'काम का दबाव' (work pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Hindi: 'I am working under pressure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence explaining how to reduce 'मानसिक दबाव' (mental pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the phrase 'दबाव डालना' in a sentence about parents and children.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Hindi: 'The air pressure in the tire is low.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'राजनीतिक दबाव' (political pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'दबाव' and 'तनाव' in one Hindi sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'परीक्षा का दबाव' (exam pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Hindi: 'He resigned due to pressure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दबाव महसूस करना' (to feel pressure) in a sentence about yourself.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सामाजिक दबाव' (social pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Hindi: 'Do not put pressure on me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'खून का दबाव' (blood pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दबाव बनाना' (to build pressure) in a sentence about a sports match.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Hindi: 'Pressure groups are important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'आर्थिक दबाव' (economic pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दबाव के आगे झुकना' (to yield to pressure) in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Hindi: 'Water pressure is very high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'दोस्तों का दबाव' (peer pressure).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दबाव सहना' (to bear pressure) in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How is the speaker feeling at the office?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What needs to be checked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why did he make the decision?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What will the government not do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is not good for children's mental health?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What can the speaker not do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What suddenly increased in the pipe?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker requesting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did the doctor say is under control?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who was under heavy pressure in the last over?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why did they have to sell their house?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What often stops people from fulfilling their dreams?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who opposed the new policy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What reduces mental pressure?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How did he admit his mistake?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: वह दबाव में काम कर रहा है।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: मुझ पर दबाव मत डालो।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: काम का दबाव बहुत है।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: हवा का दबाव कम है।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: मैं बहुत दबाव महसूस कर रहा हूँ।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: उसने दबाव में आकर गलती की।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: राजनीतिक दबाव के कारण उसने इस्तीफा दिया।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: पानी का दबाव बहुत कम है।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: समाज का दबाव बहुत है।
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: वह दबाव में बिखर गया।

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!