The word रोजगार (Rojgār) is a cornerstone of the Hindi language, particularly when discussing the socio-economic fabric of India and other Hindi-speaking regions. At its most fundamental level, it translates to 'employment,' 'job,' or 'livelihood.' However, unlike the word 'काम' (kaam), which simply means 'work' or a 'task,' or 'नौकरी' (naukri), which specifically refers to a 'job' under an employer, रोजगार carries a broader, more formal connotation. It encompasses the entire concept of being gainfully employed, whether that is through a government position, a private firm, or self-employment.
- Formal Usage
- In official documents, government schemes, and economic news, 'रोजगार' is the standard term. You will see it in phrases like 'रोजगार समाचार' (Employment News) or 'रोजगार गारंटी योजना' (Employment Guarantee Scheme).
आजकल युवाओं के लिए रोजगार के नए अवसर खुल रहे हैं। (Nowadays, new employment opportunities are opening up for the youth.)
Historically, the word has Persian roots, where 'rōz' means 'day' and 'gār' is a suffix denoting a doer or a state. Thus, it originally alluded to one's 'daily state' or 'time.' Over centuries, it evolved to mean the means by which one spends their days to earn a living. In modern Hindi, when someone asks about your 'रोजगार,' they aren't just asking what you are doing right now; they are asking about your career path or your professional stability. This distinction is vital for B1 learners who are moving beyond basic vocabulary into more nuanced, adult conversations about life and society.
- Economic Context
- When discussing unemployment rates (बेरोजगारी दर), the focus is always on the lack of 'रोजगार'. It is a key term in political manifestos and social activism in India.
ग्रामीण क्षेत्रों में रोजगार बढ़ाना सरकार की प्राथमिकता है। (Increasing employment in rural areas is the government's priority.)
Furthermore, 'रोजगार' is used to describe the act of setting up a business. 'स्वरोजगार' (Swa-rojgār) means self-employment. This highlights that the word isn't limited to working for others. It represents the dignity of earning one's own bread. In a cultural sense, having a 'पक्का रोजगार' (permanent/stable employment) is often seen as a prerequisite for social milestones like marriage or buying a home in many Indian families. Understanding this word gives you a window into the Indian middle-class psyche, where professional stability is highly valued.
- Common Collocations
- रोजगार मिलना (to get employment), रोजगार देना (to give/provide employment), रोजगार के अवसर (employment opportunities), रोजगार कार्यालय (employment exchange).
क्या आपको शहर में कोई रोजगार मिला? (Did you find any employment in the city?)
शिक्षा का मुख्य उद्देश्य रोजगार प्राप्त करना ही नहीं, बल्कि ज्ञान अर्जन भी है। (The main objective of education is not just to obtain employment, but also to acquire knowledge.)
In summary, 'रोजगार' is a versatile and essential noun. It bridges the gap between the mundane act of working and the grander economic concept of a workforce. As you progress in your Hindi journey, you will find that using 'रोजगार' instead of 'काम' in the right contexts will significantly elevate your speaking and writing register, making you sound more like a native speaker who understands the complexities of professional life.
Using रोजगार correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its specific verb pairings. It functions similarly to the English word 'employment.' You can 'find' it, 'lose' it, 'create' it, or 'provide' it. Because it is a masculine noun, any adjectives or verbs associated with it must agree in gender. For example, 'अच्छा रोजगार' (good employment) uses the masculine ending for 'good.'
- Verb Pairings
- The most common verb is 'मिलना' (to get/to be found). Example: 'उसे बैंक में रोजगार मिल गया' (He got employment in a bank). Another common one is 'देना' (to give). Example: 'यह कंपनी हजारों लोगों को रोजगार देती है' (This company provides employment to thousands of people).
सरकार ने नए रोजगार सृजित करने का वादा किया है। (The government has promised to create new employment.)
When discussing the state of being employed, you might use the term in a possessive sense. 'आपका रोजगार कैसा चल रहा है?' (How is your employment/work going?). Notice how 'कैसा' and 'चल रहा' are masculine. If you were using 'नौकरी' (feminine), you would say 'आपकी नौकरी कैसी चल रही है?'. This is a common pitfall for learners, so paying attention to the gender of 'रोजगार' is crucial for fluency.
- Compound Words
- You will often see 'रोजगार' combined with other words to create specific terms. 'रोजगार-परक शिक्षा' (employment-oriented education) or 'रोजगार-मेला' (job fair). These compounds are frequently used in academic and professional settings.
अगले हफ्ते शहर में एक बड़ा रोजगार मेला आयोजित होगा। (A big job fair will be organized in the city next week.)
In negative contexts, the word 'बेरोजगार' (unemployed) is derived directly from it by adding the Persian prefix 'be-' (without). 'वह पिछले दो साल से बेरोजगार है' (He has been unemployed for the last two years). This relationship between 'employment' and 'unemployment' is direct and easy to remember once you recognize the root. Similarly, 'बेरोजगारी' is the noun form for 'unemployment.' Learning these as a family of words will help you express a wide range of economic conditions.
- Self-Employment
- The term 'स्वरोजगार' is becoming increasingly popular in India's 'Startup' culture. It refers to 'self-employment.' Example: 'प्रधानमंत्री स्वरोजगार योजना' (Prime Minister's Self-Employment Scheme).
अपना छोटा व्यवसाय शुरू करना भी एक प्रकार का रोजगार है। (Starting your own small business is also a type of employment.)
डिजिटल क्रांति ने रोजगार के स्वरूप को बदल दिया है। (The digital revolution has changed the nature of employment.)
Finally, consider the phrase 'रोजगार के साधन' (means of employment). This is used to describe the resources or industries that provide work to a population. For instance, 'कृषि भारत में रोजगार का मुख्य साधन है' (Agriculture is the main means of employment in India). By mastering these patterns, you can discuss complex topics such as economics, career development, and social issues with confidence and precision.
If you turn on a Hindi news channel like NDTV India or Aaj Tak, रोजगार is a word you will hear almost every ten minutes. It is the lifeblood of political debate in South Asia. Politicians use it to promise progress, while journalists use it to critique government policies. In this context, it isn't just a word; it's a political and social metric. You will often hear the phrase 'रोजगार का मुद्दा' (the issue of employment) during election seasons, indicating its central importance to the electorate.
- News & Media
- Headlines like 'देश में रोजगार की स्थिति' (The employment situation in the country) or 'रोजगार के नए अवसर' (New employment opportunities) are extremely common in newspapers like Dainik Jagran or Navbharat Times.
समाचार: बजट में रोजगार बढ़ाने पर विशेष ध्यान दिया गया है। (News: Special attention has been given to increasing employment in the budget.)
Beyond the news, you will encounter this word in administrative settings. If you visit a government office or a 'Panchayat' (village council) in India, 'रोजगार' is frequently used in the context of development schemes. The most famous example is the MGNREGA (Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act), which is often referred to simply as the 'रोजगार गारंटी योजना.' In rural India, this word represents a safety net, a way for families to survive during lean agricultural periods. Hearing a villager say 'हमें रोजगार चाहिए' (We need employment) carries a weight of necessity and right.
- Job Fairs & Advertisements
- Posters and digital ads for 'Rojgar Mela' (Job Fairs) are ubiquitous in Indian cities. These are events where multiple companies come together to recruit candidates on the spot.
विज्ञापन: क्या आप रोजगार की तलाश में हैं? आज ही पंजीकरण करें। (Advertisement: Are you in search of employment? Register today.)
In everyday conversation among adults, 'रोजगार' might come up when discussing a person's general well-being or career path. While friends might ask 'तेरी नौकरी कैसी है?' (How is your job?), a parent or an elder might ask 'बेटा, अब तुम्हारा रोजगार कैसा चल रहा है?' (Son, how is your profession/employment going now?). The use of 'रोजगार' by an elder adds a layer of seriousness and respect to the inquiry. It implies they are interested in your long-term stability rather than just your current daily tasks.
- Educational Institutions
- Universities often have 'रोजगार परामर्श केंद्र' (Employment Counseling Centers) or 'Placement Cells' that use this terminology to help students transition into the workforce.
कॉलेज में रोजगार सहायता केंद्र विद्यार्थियों को इंटरव्यू की तैयारी कराता है। (The employment assistance center in the college prepares students for interviews.)
रेडियो पर: 'आज के रोजगार समाचार' कार्यक्रम में आपका स्वागत है। (On the radio: Welcome to the 'Today's Employment News' program.)
Lastly, in literature and cinema, particularly in 'Parallel Cinema' or socially conscious films, the struggle for 'रोजगार' is a recurring theme. It symbolizes the protagonist's struggle for identity and survival in a competitive world. When you hear this word in a movie, it often signals a moment of high stakes or a deep exploration of the character's social standing. By paying attention to these different contexts, you will see how 'रोजगार' is more than just a synonym for work; it is a reflection of life's purpose and societal contribution.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using रोजगार is confusing it with 'काम' (kaam). While both can be translated as 'work,' they are not interchangeable. 'काम' refers to any activity or task—doing the dishes is 'काम,' doing homework is 'काम.' However, 'रोजगार' is specifically work done for the purpose of earning a living. You would never say 'मैंने अपना घर का रोजगार कर लिया' (I did my house employment). You must use 'काम' there.
- Gender Agreement
- As mentioned before, 'रोजगार' is masculine. Many learners default to feminine because 'नौकरी' (the other common word for job) is feminine. This leads to errors like 'अच्छी रोजगार' (wrong) instead of 'अच्छा रोजगार' (right). Always remember the 'r' at the end of 'rojgar' usually indicates a masculine noun in this category.
गलत: मुझे एक अच्छी रोजगार मिली। (Wrong: I got a good employment - feminine)
सही: मुझे एक अच्छा रोजगार मिला। (Right: I got a good employment - masculine)
Another mistake is using 'रोजगार' when referring to a specific, single job opening or position. If you are applying for a specific role at a company, you are applying for a 'नौकरी' or a 'पद' (position). 'रोजगार' is used for the broader concept. For example, if you say 'मैंने तीन रोजगारों के लिए आवेदन किया है' (I applied for three employments), it sounds slightly odd to a native speaker. It is better to say 'मैंने तीन नौकरियों के लिए आवेदन किया है.'
- Over-formalization
- While 'रोजगार' is a great word, using it in very casual settings can sometimes sound overly stiff or academic. If you're hanging out with friends at a cafe, asking 'तुम्हारा रोजगार कैसा है?' might make them chuckle. Stick to 'काम' or 'जॉब' (yes, 'job' is very common in Hinglish) for casual banter.
अनौपचारिक: भाई, काम कैसा चल रहा है? (Informal: Brother, how is work going?)
औपचारिक: आपके रोजगार की क्या स्थिति है? (Formal: What is the status of your employment?)
Learners also struggle with the pluralization. Because 'रोजगार' is an abstract noun in many contexts, it is often used in the singular even when referring to many jobs. For example, 'सरकार रोजगार पैदा कर रही है' (The government is creating employment) is more common than 'सरकार रोजगारों को पैदा कर रही है.' Using the plural 'रोजगारों' is generally reserved for when you are specifically listing different types of employment or when it's followed by a postposition like 'के लिए' or 'में'.
- Preposition Errors
- Sometimes learners use 'पर' (on) when they should use 'में' (in). You are 'in' employment ('रोजगार में'), not 'on' employment. However, you can be 'तलाश में' (in search) of 'रोजगार'.
वह रोजगार की तलाश में दिल्ली आया है। (He has come to Delhi in search of employment.)
सावधान: 'रोजगार' (Employment) और 'रोजा' (Fast/Fasting) में अंतर है। उच्चारण का ध्यान रखें। (Caution: There is a difference between 'Rojgar' and 'Roza'. Watch your pronunciation.)
By avoiding these common pitfalls—gender mismatch, over-formalization, and confusion with 'kaam'—you will be able to use 'रोजगार' with the precision of a native speaker. It is a powerful word that, when used correctly, demonstrates a deep understanding of Hindi's formal and social registers.
Hindi has a rich vocabulary for work and career, and knowing when to choose रोजगार over its synonyms is a key B1/B2 skill. The most direct alternative is 'नौकरी' (naukri), but as we've discussed, 'नौकरी' implies being an employee. If you are a business owner, you have 'रोजगार,' but you don't have a 'नौकरी.' Understanding these subtle shifts in meaning will help you describe your professional life more accurately.
- रोजगार vs. नौकरी
- 'रोजगार' is broad and can include business, freelancing, or jobs. 'नौकरी' is specific to a job where you have a boss and a salary.
तुलना: वह अपनी नौकरी से खुश है, लेकिन वह अपना खुद का रोजगार शुरू करना चाहता है। (Comparison: He is happy with his job, but he wants to start his own employment/business.)
Another important synonym is 'पेशा' (pesha), which means 'profession.' This is used when talking about the nature of the work—like being a doctor, a lawyer, or a teacher. You might say 'मेरा पेशा शिक्षण है' (My profession is teaching). 'रोजगार' is about the fact that you are working, while 'पेशा' is about what you do. Then there is 'व्यवसाय' (vyavsay), which means 'business' or 'occupation.' This is even more formal than 'रोजगार' and is often used in official forms where you have to state your occupation.
- रोजगार vs. व्यवसाय
- 'व्यवसाय' is highly formal and often refers to a trade or business. 'रोजगार' is more general and used in daily formal conversation.
सरकारी फॉर्म में: कृपया अपना व्यवसाय लिखें। (In government forms: Please write your occupation.)
For those in the creative or service sectors, the word 'आजीविका' (aajivika) is also used. It translates to 'livelihood.' It has a slightly more poetic or serious tone, often used when discussing how a community survives. For example, 'जंगल इन आदिवासियों की आजीविका का साधन है' (The forest is the means of livelihood for these tribals). While 'रोजगार' could be used here, 'आजीविका' emphasizes the connection between the work and the survival of the person.
- रोजगार vs. आजीविका
- 'आजीविका' (Livelihood) is more about survival and sustenance, while 'रोजगार' is more about the economic activity of employment.
बाढ़ ने कई किसानों का रोजगार और आजीविका छीन ली। (The flood snatched away the employment and livelihood of many farmers.)
सीख: शब्दों का सही चुनाव आपकी भाषा को अधिक प्रभावशाली बनाता है। (Lesson: Correct choice of words makes your language more impactful.)
In conclusion, while 'रोजगार' is your go-to word for 'employment,' being aware of 'नौकरी,' 'पेशा,' 'व्यवसाय,' and 'आजीविका' allows you to navigate different social and professional landscapes with ease. Each word has its own 'vibe' and specific use case, and as a B1 learner, starting to use these variations will mark your transition into more advanced Hindi proficiency.
مثالها بر اساس سطح
मेरे पास रोजगार है।
I have employment.
Masculine singular subject.
क्या आपको रोजगार चाहिए?
Do you want employment?
Interrogative sentence.
मेरा भाई रोजगार करता है।
My brother does employment (works).
Simple present tense.
यह एक अच्छा रोजगार है।
This is a good employment.
Adjective 'अच्छा' agrees with masculine noun.
वह रोजगार की तलाश में है।
He is in search of employment.
Use of 'की तलाश में'.
पापा को रोजगार मिल गया।
Dad got employment.
Past tense with 'मिल गया'.
रोजगार बहुत जरूरी है।
Employment is very important.
Simple assertive sentence.
यहाँ कोई रोजगार नहीं है।
There is no employment here.
Negative sentence.
वह पिछले साल से बेरोजगार है।
He has been unemployed since last year.
Use of 'बेरोजगार' (unemployed).
क्या आपके शहर में रोजगार मिलता है?
Is employment available in your city?
Habitual present tense.
मुझे अपना खुद का रोजगार शुरू करना है।
I want to start my own employment (business).
Infinitive 'शुरू करना' expressing intent.
मेरे दोस्त को बैंक में रोजगार मिला।
My friend got employment in a bank.
Specific location mentioned.
रोजगार के बिना जीवन कठिन है।
Life is difficult without employment.
Use of 'के बिना' (without).
उसने रोजगार के लिए बहुत मेहनत की।
He worked very hard for employment.
Compound postposition 'के लिए'.
आजकल नया रोजगार ढूंढना मुश्किल है।
Nowadays, finding a new job is difficult.
Adverb 'आजकल' (nowadays).
सरकार रोजगार के नए रास्ते बना रही है।
The government is making new ways for employment.
Present continuous tense.
युवाओं के लिए रोजगार के अवसर बढ़ रहे हैं।
Employment opportunities for the youth are increasing.
Plural 'अवसर' with 'बढ़ रहे हैं'.
शिक्षा और रोजगार का गहरा संबंध है।
There is a deep connection between education and employment.
Abstract concept linking two nouns.
उसने स्वरोजगार को अधिक महत्व दिया।
He gave more importance to self-employment.
Use of 'स्वरोजगार'.
गाँव के लोग रोजगार के लिए शहर जाते हैं।
Village people go to the city for employment.
Indicating migration for work.
रोजगार समाचार में कई रिक्तियाँ निकली हैं।
Many vacancies have come out in the Employment News.
Formal compound noun.
क्या यह रोजगार स्थायी है या अस्थायी?
Is this employment permanent or temporary?
Adjectives 'स्थायी' and 'अस्थायी'.
कंपनी ने उसे रोजगार से निकाल दिया।
The company fired him from employment.
Use of 'निकाल देना' (to fire/remove).
महिला सशक्तिकरण के लिए रोजगार जरूरी है।
Employment is necessary for women's empowerment.
Social context sentence.
देश में बेरोजगारी दर बढ़ने से रोजगार का संकट पैदा हो गया है।
The rising unemployment rate has created an employment crisis in the country.
Complex sentence with cause and effect.
सरकार ने ग्रामीण क्षेत्रों के लिए नई रोजगार गारंटी योजना शुरू की है।
The government has started a new employment guarantee scheme for rural areas.
Formal administrative terminology.
तकनीकी विकास ने कई पारंपरिक रोजगारों को खत्म कर दिया है।
Technological development has finished many traditional employments.
Oblique plural 'रोजगारों'.
आज के युग में कौशल विकास रोजगार पाने की पहली शर्त है।
In today's era, skill development is the first condition for getting employment.
Abstract noun 'शर्त' (condition).
हमें रोजगार के ऐसे साधन विकसित करने होंगे जो पर्यावरण के अनुकूल हों।
We will have to develop such means of employment that are environment-friendly.
Future tense with 'होंगे'.
उसने अपनी आजीविका के लिए एक छोटा सा रोजगार अपनाया।
He adopted a small employment for his livelihood.
Distinction between 'आजीविका' and 'रोजगार'.
रोजगार के अवसरों में क्षेत्रीय असमानता एक बड़ी चुनौती है।
Regional inequality in employment opportunities is a major challenge.
Sociological terminology.
निजी क्षेत्र रोजगार सृजन में महत्वपूर्ण भूमिका निभा रहा है।
The private sector is playing an important role in employment generation.
Use of 'सृजन' (generation/creation).
वैश्वीकरण के दौर में रोजगार की प्रकृति में आमूल-चूल परिवर्तन आए हैं।
In the era of globalization, radical changes have occurred in the nature of employment.
Advanced vocabulary 'आमूल-चूल' (radical).
रोजगार की सुरक्षा और श्रमिकों के अधिकार एक ही सिक्के के दो पहलू हैं।
Employment security and workers' rights are two sides of the same coin.
Metaphorical expression.
आर्थिक मंदी के कारण लाखों लोग अपने रोजगार से हाथ धो बैठे।
Due to the economic recession, millions of people lost their employment.
Idiom 'हाथ धो बैठना' (to lose something).
संगठित और असंगठित क्षेत्रों में रोजगार की स्थितियों में भारी अंतर है।
There is a huge difference in employment conditions in organized and unorganized sectors.
Economic categorization.
डिजिटल अर्थव्यवस्था ने 'गिग' रोजगार की एक नई संस्कृति को जन्म दिया है।
The digital economy has given birth to a new culture of 'gig' employment.
Modern economic term 'गिग'.
रोजगार के आंकड़ों का विश्लेषण करते समय हमें कई कारकों पर ध्यान देना चाहिए।
While analyzing employment data, we should pay attention to many factors.
Gerund 'विश्लेषण करते समय'.
क्या केवल उच्च शिक्षा ही सम्मानजनक रोजगार की गारंटी दे सकती है?
Can only higher education guarantee respectable employment?
Rhetorical question.
रोजगार नीतियों का मुख्य केंद्र समावेशी विकास होना चाहिए।
The main focus of employment policies should be inclusive growth.
Policy-oriented language.
कृत्रिम बुद्धिमत्ता के प्रसार ने रोजगार के भविष्य पर एक गंभीर प्रश्नचिह्न लगा दिया है।
The spread of Artificial Intelligence has placed a serious question mark on the future of employment.
Advanced metaphor 'प्रश्नचिह्न लगाना'.
रोजगार मात्र जीविकोपार्जन का साधन नहीं, अपितु व्यक्ति की सामाजिक प्रतिष्ठा का आधार भी है।
Employment is not merely a means of earning a living, but also the basis of an individual's social prestige.
Use of 'अपितु' (but also/rather).
श्रम बाजार की गतिशीलता रोजगार के स्वरूप को निरंतर पुनर्परिभाषित कर रही है।
The dynamics of the labor market are constantly redefining the nature of employment.
Highly academic terminology.
रोजगार की सुलभता और गुणवत्ता में सुधार के बिना वास्तविक आर्थिक प्रगति संभव नहीं है।
Real economic progress is not possible without improvement in the accessibility and quality of employment.
Double negation for emphasis.
ऐतिहासिक परिप्रेक्ष्य में देखें तो रोजगार के प्रति मानवीय दृष्टिकोण में भारी बदलाव आया है।
Looking from a historical perspective, there has been a massive change in the human outlook towards employment.
Introductory phrase 'ऐतिहासिक परिप्रेक्ष्य में देखें तो'.
अनौपचारिक क्षेत्र में रोजगार की असुरक्षा सामाजिक अस्थिरता का एक प्रमुख कारण बन सकती है।
Insecurity of employment in the informal sector can become a major cause of social instability.
Predictive complex sentence.
राज्य का यह संवैधानिक दायित्व है कि वह प्रत्येक नागरिक को गरिमापूर्ण रोजगार सुनिश्चित करे।
It is the constitutional obligation of the State to ensure dignified employment for every citizen.
Legal/Constitutional register.
रोजगार के विस्थापन और पुनर्वास की समस्याओं का समाधान अत्यंत जटिल है।
The solution to the problems of displacement and rehabilitation of employment is extremely complex.
مثال
सरकार युवाओं के लिए नए रोजगार पैदा कर रही है।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر work
आचार संहिता
B1مجموعهای از قوانین که مسئولیتها یا شیوههای مناسب برای یک فرد یا سازمان را مشخص میکند.
आगे बढ़ाना
A2پیش بردن چیزی یا کسی. به عنوان مثال، پیشبرد یک پروژه یا جلو بردن یک شیء.
आहरित करना
B1برداشت کردن؛ گرفتن پول از حساب.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1به معنای 'آهسته آهسته' یا 'کمکم' است. این کلمه ریشه فارسی دارد و بسیار مؤدبانه است.
आजीविका
B1Livelihood; a means of securing the necessities of life.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1جمعآوری آمار برای تجزیه و تحلیل.
आलेख तैयार करना
B1پیشنویس کردن یک سند یا آمادهسازی یک قطعه نوشتاری به صورت رسمی. معمولاً در زمینههای حرفهای یا آکادمیک استفاده میشود.
आलस्य से
B1Lazily; in a way that shows a lack of effort or enthusiasm.
आमदनी
A2درآمد، عایدی
आने वाला कल
B1روز بعد از امروز.