संभलना
संभलना در ۳۰ ثانیه
- Sambhalna means to catch yourself before falling or to recover from a bad situation.
- It is an intransitive verb used for physical balance, emotional composure, and economic stability.
- Commonly used as a warning: 'Sambhalkar!' which means 'Watch out!' or 'Be careful!'
- It differs from 'Sambhaalna' (to handle/manage something else) by focusing on the subject's own state.
The Hindi verb संभलना (Sambhalna) is a multifaceted term that primarily translates to 'to recover,' 'to manage oneself,' 'to be careful,' or 'to regain balance.' At its core, it describes a process of stabilization—whether that stabilization is physical, emotional, or situational. For an English speaker, it is most helpful to think of it as the act of preventing a fall or a failure just in time. It is an intransitive verb, meaning the action happens to the subject without an external object receiving the action directly. This is a crucial distinction from its transitive counterpart, संभालना (Sambhaalna), which means to take care of someone or something else.
- Physical Balance
- When you trip on a sidewalk but manage to stay upright, you have 'sambhalna-ed'. It describes that split-second reflexive action of finding your footing.
- Emotional Recovery
- After a breakup, a loss, or a shocking event, when a person starts to pull themselves together and stop being overwhelmed by grief, this verb is used to describe their resilience.
- Situational Management
- If a business is failing but the owner takes steps to stop the losses, the situation is said to be 'sambhalna'. It implies a return to a state of control.
वह गिरते-गिरते संभल गया। (He managed to catch himself just as he was about to fall.)
In daily conversation, you will often hear this word used as a warning. If someone is walking toward a puddle or an uneven step, a bystander might shout 'संभलकर!' (Sambhal-kar!), which functions exactly like the English 'Watch out!' or 'Careful!'. This usage highlights the anticipatory nature of the word—it is about avoiding a negative outcome by exercising caution or awareness. The beauty of the word lies in its breadth; it covers everything from a toddler learning to walk to a mature adult learning to handle their temper. It implies a conscious or subconscious effort to maintain dignity, safety, and order in one's life. When we look at the word's usage across different registers, we see it in poetry to describe a heart that is trying not to fall in love too quickly, and in news reports to describe an economy showing signs of recovery after a recession. It is a word of hope and stability.
अब हालात धीरे-धीरे संभल रहे हैं। (Now the situation is slowly recovering.)
संभलकर चलो, रास्ता खराब है। (Walk carefully, the road is bad.)
Furthermore, the word is deeply embedded in the Indian psyche regarding self-restraint. If someone is becoming too arrogant or reckless, an elder might advise them to 'संभल जाओ' (Sambhal jao), meaning 'get a hold of yourself' or 'mend your ways before it is too late.' This moral dimension makes the word more than just a physical description; it is a call to mindfulness. Whether it is a physical slip or a moral lapse, 'Sambhalna' is the remedy. It is the act of catching oneself before the point of no return. In a fast-paced world, this word serves as a linguistic anchor, reminding speakers to pause, evaluate, and stabilize their path.
Using संभलना (Sambhalna) correctly requires an understanding of its conjugation as an intransitive verb. Because it does not take a direct object, it follows the standard patterns for verbs like 'to go' (जाना) or 'to come' (आना). When you use it in the past tense, you do not use the 'ne' (ने) particle, which is a common relief for learners of Hindi. For example, 'He recovered' is 'वह संभल गया' (Vah sambhal gaya), not 'उसने संभला'. This makes it grammatically simpler than many other Hindi verbs.
- Imperative (Commands)
- To tell someone to be careful, use 'संभलो' (Sambhalo - informal) or 'संभलिए' (Sambhalie - polite). Often paired with 'कर' as 'संभलकर' to act as an adverb: 'संभलकर बात करो' (Talk carefully).
- Continuous Tense
- To describe an ongoing recovery: 'बाज़ार संभल रहा है' (The market is recovering). This is frequently seen in financial news.
ठोकर खाने के बाद ही इंसान संभलता है। (A person only becomes careful after stumbling/tripping.)
In more advanced usage, 'Sambhalna' is often paired with the auxiliary verb 'जाना' (jaana) to indicate a completed action or a change of state. 'वह संभल गया' implies he was in a state of chaos or falling, and now he is stable. This 'gaya' adds a sense of 'becoming'. Without 'jaana', the verb can feel incomplete in certain contexts. For instance, 'मैं संभल रहा हूँ' (I am managing/recovering) is fine, but 'मैं संभल गया' (I have recovered) sounds more natural than just 'मैं संभला'.
अपनी ज़ुबान संभालो! (Watch your tongue!) Note: Here 'Sambhaalo' is the transitive version, often confused with 'Sambhalna'.
Another common pattern is the use of 'Sambhalna' in the context of time. 'वक्त रहते संभल जाओ' (Recover/Change your ways while there is still time). This highlights the urgency often associated with the word. In literature, you might see 'संभलना' used to describe the weather or the atmosphere, such as 'मौसम संभल गया' (The weather has stabilized/improved). By examining these patterns, learners can see that 'Sambhalna' is not just about physical movement but about the restoration of any equilibrium. Whether you are talking about a child's first steps or a nation's recovery from a crisis, the grammatical structure remains consistent, focusing on the subject's transition from instability to stability.
The word संभलना (Sambhalna) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in everything from high-stakes Bollywood dramas to the casual warnings of a street vendor. If you are walking through a crowded market like Chandni Chowk in Delhi, you will hear 'संभलके!' (Sambhal-ke!) constantly. This is the shortened, colloquial form of 'संभलकर,' used as a quick alert to pedestrians to avoid being hit by a rickshaw or tripping over a box. It is the soundtrack of the Indian street—a constant rhythm of mutual caution.
“अरे भाई, ज़रा संभलकर चलो!” (Hey brother, walk a bit carefully!)
In Bollywood movies, 'Sambhalna' takes on a much more emotional and romantic tone. You will often hear a protagonist say, 'मेरा दिल संभल गया' (My heart has composed itself/recovered) after a period of heartache. Or, in a moment of impending tragedy, a character might be warned, 'अपने आप को संभालो' (Take care of yourself/Compose yourself). Note the shift to the transitive 'Sambhaalo' here, but the root remains the same. The songs are filled with references to 'sambhalna'—often about the difficulty of controlling one's heart when falling in love. It represents the struggle between logic and emotion.
“दिल संभल जा ज़रा, फिर मोहब्बत करने चला है तू...” (O heart, compose yourself a little, you are off to fall in love again...)
In a professional or news context, the word is used to describe systems and economies. On a news channel like NDTV India or Aaj Tak, a news anchor might report, 'शेयर बाज़ार आज संभल गया' (The stock market recovered today). Here, 'Sambhalna' suggests that after a period of volatile dropping (girna), the market has found its support level and stopped falling. This usage is very common in financial journalism. Similarly, in political commentary, one might hear about a 'संभली हुई सरकार' (a stabilized government), referring to a coalition that has overcome its internal conflicts.
In the domestic sphere, parents use this word with children constantly. It is part of the 'scaffolding' language used to teach kids how to navigate the world. 'संभलकर पकड़ो' (Hold it carefully), 'संभलकर उतरो' (Climb down carefully). It is a word that builds a sense of responsibility and physical awareness from a young age. By listening for 'Sambhalna' in these diverse contexts—the street, the cinema, the newsroom, and the home—a learner can appreciate how central the concept of 'staying upright' is to the Hindi language and Indian culture.
The most frequent and confusing mistake for learners regarding संभलना (Sambhalna) is its confusion with the transitive verb संभालना (Sambhaalna). While they look and sound very similar, their grammatical functions and meanings are distinct. 'Sambhalna' is an intransitive verb (the subject does it to themselves), while 'Sambhaalna' is transitive (the subject does it to someone or something else). For example, if you say 'मैंने संभला' (I recovered), it is grammatically incorrect because 'ne' is used with transitive verbs in the past tense, and 'sambhalna' is intransitive. The correct way is 'मैं संभल गया'.
- Mistake: Using 'ne' (ने)
- Incorrect: उसने संभला। (Usne sambhala). Correct: वह संभल गया। (Vah sambhal gaya). You cannot use 'ne' with 'sambhalna'.
- Mistake: Confusing the Vowel Length
- Mixing up 'Sambhal' (short 'a') and 'Sambhaal' (long 'aa'). 'Sambhal' is about you; 'Sambhaal' is about the luggage, the kids, or the business.
गलत: मैंने अपना बैग संभला। (I recovered my bag - Nonsense)
सही: मैंने अपना बैग संभाला। (I took care of/handled my bag.)
Another common error is failing to conjugate the verb based on gender and number in the past tense. Because it is intransitive, the verb must agree with the subject. A female speaker must say 'मैं संभल गई' (Main sambhal gayi), while a male speaker says 'मैं संभल गया' (Main sambhal gaya). Learners often default to the masculine 'gaya' for everyone, which is a noticeable error in fluid conversation. Additionally, learners sometimes forget to use the 'jaana' (जाना) auxiliary, which makes the sentence feel abrupt. While 'वह संभला' is technically possible, 'वह संभल गया' is how native speakers actually talk.
गलत: लड़कियाँ संभल गया।
सही: लड़कियाँ संभल गईं। (The girls composed themselves/recovered.)
Lastly, there is the mistake of using 'Sambhalna' when 'Saavdhan' (सावधान - Alert/Cautious) is more appropriate. 'Sambhalna' usually implies an active management of a slip or a potential slip. If you are just standing still and need to be alert, 'Saavdhan' is the word. 'Sambhalna' involves movement or a change in state. For example, you wouldn't say 'संभलकर खड़े रहो' (Stand carefully) as often as 'सावधान रहो' (Stay alert). Understanding these nuances—the intransitive nature, the gender agreement, and the specific context of 'preventing a fall'—will help you avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
While संभलना (Sambhalna) is a very versatile word, Hindi offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances. Depending on whether you want to emphasize caution, recovery, or improvement, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you expand your vocabulary and express yourself more precisely.
- सुधरना (Sudharna)
- Meaning: To improve or to be reformed. While 'Sambhalna' is about stabilization, 'Sudharna' is about getting better. A naughty child might 'sudhar' (improve his behavior), whereas a child who almost fell 'sambhal' (regained balance).
- सावधान होना (Saavdhan Hona)
- Meaning: To become alert or cautious. This is a more formal and static version of 'Sambhalna'. It is the state of being on guard, whereas 'Sambhalna' is the act of catching oneself.
- बचना (Bachna)
- Meaning: To survive or to be saved. If you 'sambhal' on a slippery road, you 'bach' (avoid) an accident. 'Bachna' is the result; 'Sambhalna' is the action you took to get that result.
वह एक्सीडेंट से बच गया क्योंकि वह समय पर संभल गया था। (He was saved from the accident because he had composed himself/recovered his control in time.)
In formal or poetic Hindi, you might encounter the word सचेत (Sachet), which means conscious or aware. This is a high-register alternative to the cautionary aspect of 'Sambhalna'. In a financial context, instead of saying the market is 'sambhal raha hai', a formal report might use स्थिर होना (Sthir Hona), meaning 'to become stable'. 'Sthir' is a Sanskrit-derived word that sounds more academic and less visceral than 'Sambhalna'.
मरीज़ की हालत अब स्थिर है। (The patient's condition is now stable.) vs. मरीज़ अब संभल रहा है (The patient is now recovering/managing himself).
Another interesting alternative is चैतन्य (Chaitanya), which refers to a spiritual or deep mental awakening/alertness. While you wouldn't use this if someone trips on the street, it shares the 'becoming aware' DNA of 'Sambhalna'. By choosing between these words, you can signal your level of education and the specific context of the situation. However, for 90% of daily interactions involving recovery or caution, 'Sambhalna' remains the most natural and effective choice.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'bhṛ' in Sanskrit is also the ancestor of the English word 'bear' (to carry) and 'birth'. So, 'Sambhalna' is etymologically related to the idea of 'carrying oneself well'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'bh' as a simple 'b' (making it sound like 'sambalna').
- Missing the nasalization of the first syllable.
- Failing to aspirate the 'bh', which can change the meaning or sound unnatural.
- Shortening the final 'aa' sound.
- Adding a vowel between 'm' and 'bh'.
سطح دشواری
Easy to read, but often confused with 'sambhaalna' in script.
Requires knowledge of intransitive conjugation rules.
Very common and useful once the 'bh' sound is mastered.
Easy to hear in daily life as a warning.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive Verbs in Past Tense
No 'ne' particle is used: 'Vah sambhal gaya' (He recovered).
Compound Verbs with 'Jaana'
'Sambhal jaana' emphasizes the completion of the act of stabilizing.
Gender Agreement
'Main sambhal gayi' (Fem) vs 'Main sambhal gaya' (Masc).
Adverbial Participle
'Sambhal-kar' functions as 'carefully' before another verb.
Reduplication
'Sambhalte-sambhalte' means 'while repeatedly trying to stabilize'.
مثالها بر اساس سطح
संभलकर चलो।
Walk carefully.
Imperative form used as an adverbial warning.
अरे! संभलो!
Hey! Watch out!
Simple informal imperative.
संभलकर बैठो।
Sit carefully.
Using the word as a manner of action.
वह संभल गया।
He caught himself / He didn't fall.
Past tense, masculine singular.
ज़रा संभलकर।
A little carefully / Watch it.
Elliptical expression common in speech.
बच्चा संभलकर चल रहा है।
The child is walking carefully.
Present continuous tense.
संभलकर पकड़ो।
Hold it carefully.
Compound command.
मैं संभल गई।
I (female) caught myself.
Past tense, feminine singular.
वह गिरते-गिरते संभल गया।
He managed to catch himself just as he was falling.
Reduplication of the participle 'girte-girte' shows 'almost'.
अब मेरी तबियत संभल रही है।
Now my health is recovering.
Abstract usage for health.
तुम बहुत जल्दी संभल गए।
You recovered very quickly.
Past tense with an adverb of time.
रास्ता खराब है, संभलकर आना।
The road is bad, come carefully.
Conditional context for a warning.
वह अपनी गलतियों से संभल गया।
He learned/recovered from his mistakes.
Use of 'se' to show the source of caution.
बाज़ार धीरे-धीरे संभल रहा है।
The market is slowly recovering.
Common economic usage.
चोट के बाद वह संभलकर खेलता है।
After the injury, he plays carefully.
Present habitual tense.
क्या तुम अब संभल गए हो?
Have you composed yourself now?
Present perfect tense.
मुसीबत में भी उसने खुद को संभलने का मौका दिया।
Even in trouble, he gave himself a chance to recover.
Infinitive form 'sambhalne' used as a noun.
भारी बारिश के बाद शहर के हालात संभल रहे हैं।
The city's situation is stabilizing after heavy rain.
Plural subject 'haalaat' with plural verb.
उसे संभलने में थोड़ा वक्त लगेगा।
It will take him some time to recover/compose himself.
Future tense with 'lagega' indicating duration.
ठोकर खाकर ही इंसान संभलता है।
A person only becomes wise/careful after stumbling.
Habitual present used for general truths.
शेयर बाज़ार आज भारी गिरावट के बाद संभल गया।
The stock market stabilized today after a heavy fall.
Specific jargon-like usage in finance.
संभल जाओ, वरना नुकसान तुम्हारा ही होगा।
Mend your ways/Be careful, otherwise only you will suffer.
Imperative used as a threat/warning.
वह अपनी भावनाओं को संभलने की कोशिश कर रही है।
She is trying to manage/compose her emotions.
Compound verb 'koshish kar rahi hai'.
जैसे ही उसने आवाज़ सुनी, वह संभल गया।
As soon as he heard the voice, he became alert/composed himself.
Correlative structure 'Jaise hi... vaise hi'.
इतने बड़े घाटे के बाद कंपनी का संभलना मुश्किल है।
It is difficult for the company to recover after such a big loss.
Infinitive used as the subject of the sentence.
वक्त रहते संभल जाना ही बुद्धिमानी है।
It is wise to recover/mend one's ways while there is still time.
Use of 'jaana' as a completive auxiliary.
उसकी बातों से लगा कि वह अब संभल गया है।
From his words, it seemed that he has now become responsible/careful.
Indirect speech structure.
रिश्तों में दरार आने के बाद उन्हें संभलने में साल लग गए।
It took years for them to recover after the rift in their relationship.
Oblique infinitive 'sambhalne' after a postposition.
हारने के बाद टीम ने खुद को बहुत अच्छी तरह संभाला।
The team handled themselves very well after losing. (Note the transitive use here for contrast).
Transitive version 'sambhaala' for comparison.
ज़ुबान से निकला शब्द और हाथ से छूटा अवसर कभी नहीं संभलते।
A spoken word and a lost opportunity are never recovered.
Poetic/Proverbial usage.
वह अपनी शोहरत के नशे में संभल नहीं पाया।
He couldn't manage himself in the intoxication of his fame.
Use of 'paana' for ability/achievement.
संकट के समय देश की अर्थव्यवस्था धीरे-धीरे संभल रही है।
During the crisis, the country's economy is slowly stabilizing.
Formal political/economic context.
अस्तित्व के इस गहरे संकट से संभलना मानवता के लिए एक बड़ी चुनौती है।
Recovering from this deep existential crisis is a major challenge for humanity.
High-register academic Hindi.
उसने अपनी भावनाओं के ज्वार को संभलने का कोई अवसर नहीं दिया।
He gave no opportunity for the tide of his emotions to stabilize.
Metaphorical usage.
कविता की पंक्तियाँ पाठक को संभलने का समय ही नहीं देतीं।
The lines of the poem give the reader no time to compose themselves/recover.
Literary criticism context.
राजनीतिक अस्थिरता के इस दौर में लोकतंत्र का संभलना अनिवार्य है।
In this era of political instability, the stabilization of democracy is mandatory.
Political science terminology.
वह अपनी दार्शनिक सोच में इस कदर खो गया कि वास्तविकता से संभल न सका।
He was so lost in his philosophical thoughts that he couldn't recover his grip on reality.
Complex psychological description.
बौद्धिक स्तर पर संभलना ही परिपक्वता की असली पहचान है।
Stabilizing on an intellectual level is the true sign of maturity.
Abstract philosophical statement.
किसी भी सभ्यता के पतन के बाद उसका पुनः संभलना एक लंबी प्रक्रिया है।
After the fall of any civilization, its re-stabilization is a long process.
Historical analysis register.
लेखक ने अपनी आत्मकथा में संभलने और बिखरने के बीच के संघर्ष को दर्शाया है।
The author has depicted the struggle between composing oneself and falling apart in his autobiography.
Contrast between two verbs used as nouns.
वैश्विक मंदी के उपरांत आर्थिक तंत्र का संभलना किसी चमत्कार से कम नहीं था।
The stabilization of the economic system following the global recession was nothing short of a miracle.
Extremely formal, using 'uparaant' (after).
मानवीय चेतना का इस विखंडनकारी युग में संभलना ही भविष्य की आशा है।
The stabilization of human consciousness in this divisive age is the hope for the future.
Highly abstract/metaphysical.
कूटनीतिक वार्ताओं के विफल होने पर भी दोनों पक्ष संभलकर अपनी बात रखते रहे।
Even when diplomatic talks failed, both sides continued to state their positions with restraint/caution.
Diplomatic register.
क्या यह संभव है कि प्रकृति अपने विनाशकारी रूप से स्वयं ही संभल जाए?
Is it possible for nature to stabilize itself from its destructive form on its own?
Interrogative with reflexive 'swayam hi'.
कलाकार ने कैनवास पर रंगों के बिखराव को संभलने की एक अद्भुत लय दी है।
The artist has given a wonderful rhythm to the stabilization of the scattering of colors on the canvas.
Art criticism.
संभलना केवल एक शारीरिक क्रिया नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक उपलब्धि है।
Recovering/Stabilizing is not just a physical act but a spiritual achievement.
Definitional philosophical statement.
इतिहास गवाह है कि जो राष्ट्र समय पर नहीं संभले, वे मानचित्र से मिट गए।
History is witness that nations which did not stabilize/mend their ways in time were erased from the map.
Grand historical narrative style.
उसकी लेखनी में एक ऐसा संभला हुआ अंदाज़ है जो विरले ही मिलता है।
There is such a composed/restrained style in his writing that is rarely found.
Adjectival use of the past participle 'sambhalā huā'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Be a bit careful. Used as a quick warning in any physical situation.
सीढ़ियों पर ज़रा संभलकर।
— Get a hold of yourself or change your ways. Often used as a stern warning.
अभी भी वक्त है, संभल जाओ।
— A chance to recover or fix things. Used in personal or professional life.
किस्मत सबको संभलने का एक मौका देती है।
— To tread carefully. Used both literally and metaphorically for new ventures.
नये बिज़नेस में संभलकर कदम रखना।
— To take time to recover. Usually refers to emotional or financial healing.
सदमे से संभलने में वक्त लगता है।
— To learn from one's mistakes. A very common philosophical phrase.
वह ठोकर खाकर संभल गया है।
— To speak with caution or restraint. Used to avoid offending someone.
बॉस से संभलकर बात करना।
— Scope for recovery. Used in formal assessments of situations.
अब संभलने की कोई गुंजाइश नहीं बची।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Transitive: to take care of something. 'I handled the bag' vs 'I caught my balance'.
To improve. 'He improved his habits' vs 'He recovered from a trip'.
To be saved. This is the result of sambhalna, not the action itself.
اصطلاحات و عبارات
— To gain wisdom only after making a mistake. Closely related to the act of sambhalna.
उसे नुकसान हुआ तब अक्ल आई, सच है कि ठोकर खाकर ही इंसान संभलता है।
Informal/Proverbial— To be extremely cautious, often because of fear or past trauma.
धोखा खाने के बाद वह संभल-संभल कर चल रहा है।
Neutral— To become self-reliant or stable in life.
नौकरी मिलने के बाद वह अपने पैरों पर संभल गया।
Neutral— To watch one's tongue (using the transitive root).
अपनी ज़ुबान संभालो और तमीज़ से बात करो।
Aggressive/Informal— For the heart to find peace or recover after emotional turmoil.
धीरे-धीरे उसका दिल संभलने लगा है।
Poetic/Romantic— For times to improve or for a bad phase to end.
उम्मीद है कि जल्द ही वक्त संभलेगा।
Poetic— To play one's cards carefully or to take a calculated risk.
उसने इस बार संभलकर दांव लगाया है।
Colloquial— To fail and then recover with more strength.
ज़िंदगी इसी का नाम है—गिरकर उठना और संभलना।
Inspirational— To lower one's gaze or be modest (transitive variant).
अपनी नज़रें संभालो।
Formal/Conservativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound and spelling.
Sambhalna is intransitive (subject recovers). Sambhaalna is transitive (subject manages something else).
मैंने संभला (Wrong) vs मैंने संभाला (Right).
Both mean careful.
Saavdhan is an adjective (alert). Sambhalna is a verb (the act of being careful/recovering).
सावधान रहो (Be alert) vs संभलकर चलो (Walk carefully).
Both relate to stability.
Sthir is an adjective (stable). Sambhalna is the verb for the process of becoming stable.
हालात संभल गए (Situations stabilized).
Rhyming words.
Badalna means to change. Sambhalna means to stabilize/recover.
मौसम बदल गया (Weather changed) vs मौसम संभल गया (Weather stabilized).
Rhyming words.
Nikalna means to exit/emerge. Sambhalna means to recover.
बाहर निकलो (Come out) vs संभलकर चलो (Walk carefully).
الگوهای جملهسازی
संभलकर + [Verb]
संभलकर चलो।
[Subject] + संभल गया।
वह संभल गया।
[Subject] + संभल रहा है।
हालात संभल रहे हैं।
[Subject] को संभलने में [Time] लगेगा।
उसे संभलने में दो दिन लगेंगे।
[Subject] का संभलना [Adjective] है।
उसका संभलना नामुमकिन है।
ज़रा संभलकर [Verb]!
ज़रा संभलकर बैठो!
[Subject] गिरते-गिरते संभल गया।
बच्चा गिरते-गिरते संभल गया।
वक्त रहते [Subject] संभल गया।
वक्त रहते वह संभल गया।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very frequent in daily speech and news.
-
Using 'ne' with the past tense.
→
वह संभल गया। (Vah sambhal gaya)
Sambhalna is intransitive; 'ne' is only for transitive verbs.
-
Confusing 'Sambhalna' with 'Sambhaalna'.
→
मैंने बैग संभाला। (I handled the bag)
Sambhalna cannot take an object like 'bag'.
-
Incorrect gender agreement.
→
लड़की संभल गई। (The girl recovered)
The verb must agree with the feminine subject 'ladki'.
-
Pronouncing 'bh' as 'b'.
→
संभलना (Aspirated 'bh')
Non-aspiration makes the word sound incorrect to native ears.
-
Using 'Sambhalna' for 'to improve behavior' exclusively.
→
बच्चा सुधर गया। (The child improved)
Use 'Sudharna' for general improvement; 'Sambhalna' is for stabilization/recovery.
نکات
No 'ne' in Past Tense
Remember that 'Sambhalna' is intransitive. Never use 'ne' with it. Say 'Vah sambhal gaya', not 'Usne sambhla'.
Aspirate the 'BH'
The 'bh' in 'Sambhalna' is aspirated. If you say it like a plain 'b', it sounds like 'Sambalna', which is not a word. Add a puff of air.
Warning Others
Use 'Sambhalkar!' as a quick way to say 'Watch out!'. It's very common and makes you sound like a native.
Sambhal vs Sambhaal
Short 'a' (Sambhal) = You recover. Long 'aa' (Sambhaal) = You manage something else. This is the #1 mistake learners make.
Business Hindi
In business, use 'Sambhalna' to describe a company or market that has stopped losing money and is now stable.
Composing Yourself
If someone is crying or very angry, 'Sambhal jao' is a way to say 'Compose yourself' or 'Take a breath'.
Heart and Soul
In lyrics, 'Dil sambhal gaya' means the heart has finally found peace after a breakup or turmoil.
Walking
Always use 'Sambhalkar' when walking on Indian streets; it's a useful mindset and word!
Learn with 'Jaana'
Native speakers almost always say 'Sambhal gaya' instead of just 'Sambhla'. Learn it as a compound verb.
Resilience
The word embodies the Indian value of resilience—catching oneself before a total collapse.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'SAM' (some) and 'BHAL' (ball). If you have 'some ball' (balance), you can 'Sambhalna' (stay upright). Or think of a 'Bhalu' (bear) trying to 'Sambhalna' on a tightrope.
تداعی تصویری
Visualize a tightrope walker who wobbles for a second but then extends their arms and catches their balance. That moment of catching the balance is 'Sambhalna'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Sambhalna' in three different ways today: once for a physical movement, once for a warning to someone else, and once for an emotional state.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'सम्भर' (Sambhara) or the root 'सम्' (sam - together/well) + 'भृ' (bhṛ - to bear/carry/support).
معنای اصلی: To bring together, to support, to maintain, or to sustain oneself.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
When telling an adult to 'Sambhal jao', it can sound patronizing or like a stern warning, similar to 'Get it together' in English. Use with caution depending on the hierarchy.
English speakers often use 'Watch out!' or 'Be careful!' where Hindi speakers say 'Sambhalkar!'. English 'recover' is used for health and finance, just like 'Sambhalna'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Walking on slippery ground
- संभलकर चलना
- फिसल मत जाना
- ज़रा संभलकर
- पैर संभलकर रखना
Financial news
- बाज़ार संभल गया
- कीमतें संभल रही हैं
- आर्थिक सुधार
- गिरावट के बाद संभलना
Emotional support
- अब संभल जाओ
- खुद को संभलने दो
- वक्त लगेगा संभलने में
- हिम्मत मत हारो
Correcting behavior
- वक्त रहते संभल जाओ
- अपनी आदतों से संभलो
- अब तो संभलना पड़ेगा
- गलतियों से संभलना
Weather stabilization
- मौसम संभल गया
- धूप निकलने से हालात संभले
- तूफान के बाद संभलना
- वातावरण संभल रहा है
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको लगता है कि बाज़ार कल तक संभल जाएगा?"
"मुश्किल समय के बाद आप खुद को कैसे संभालते हैं?"
"क्या वह एक्सीडेंट के बाद अब संभल गई है?"
"संभलकर! क्या आपने वह गड्ढा देखा?"
"उसे संभलने में कितना वक्त लगेगा?"
موضوعات نگارش
लिखिए कि आप किसी बड़ी मुश्किल के बाद कैसे संभले।
क्या कभी आप गिरते-गिरते संभले हैं? उस अनुभव के बारे में लिखिए।
ज़िंदगी में 'संभलकर चलना' क्यों ज़रूरी है?
एक ऐसी स्थिति का वर्णन करें जहाँ बाज़ार या हालात संभल रहे हों।
क्या 'संभलना' और 'डरना' एक ही बात है? अपने विचार लिखिए।
سوالات متداول
10 سوالNo, 'Sambhalna' is intransitive and means 'to recover' or 'to catch oneself'. To say 'to handle something', you must use the transitive form 'Sambhaalna'. For example, 'I handled the situation' is 'मैंने स्थिति संभाली'.
No, 'Sambhalna' is an intransitive verb. In Hindi, the 'ne' particle is only used with transitive verbs in the past tense. You should say 'Vah sambhal gaya' (He recovered).
'Sambhalna' is about stabilization and preventing a fall (physical or situational). 'Sudharna' is about qualitative improvement or reforming behavior. You 'sambhal' on a slippery floor, but you 'sudhar' your bad habits.
The most common way is to shout 'संभलकर!' (Sambhal-kar!) or simply 'संभलके!' (Sambhal-ke!). It effectively warns someone to be careful of an immediate physical danger.
Yes, it is very common. 'Ab uski tabiyat sambhal rahi hai' means 'Now his health is stabilizing/recovering'. It suggests that the crisis period of the illness has passed.
Yes, it is a standard term in financial journalism. 'Bazaar sambhal gaya' means the market stopped falling and has stabilized or recovered slightly.
The most direct physical opposite is 'Girna' (to fall). Emotionally or situationally, it could be 'Bikharna' (to fall apart/shatter) or 'Bigadna' (to worsen).
It is a neutral word used in all registers. However, for extremely formal reports, words like 'Sthir hona' (to become stable) might be preferred.
Yes, 'Sambhal jao' is often used to tell someone to mend their ways or become more responsible before they face serious consequences.
You change the ending to match the feminine subject: 'Vah sambhal gayi' (She recovered/caught herself).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'संभलकर' to warn someone about a wet floor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He recovered from the shock.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'संभलना' in a sentence about the stock market.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short advice to a friend using 'संभल जाओ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Walk carefully, there are stones on the road.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you almost fell but caught yourself.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The situation is slowly stabilizing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Make a sentence with 'संभलने का मौका'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She composed herself after crying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'संभलकर कदम रखना' in a metaphorical sense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It takes time to recover.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'गिरते-संभलते'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Watch your tongue!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'संभलना' to describe the weather.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Did you catch yourself in time?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a recovering patient.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Be careful while talking to the boss.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'संभलना' in a philosophical sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They managed to stabilize the company.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'संभल-संभलकर'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Watch out!' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He recovered' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your friend to walk carefully.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The market is recovering' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Are you okay now?' (using sambhalna).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I (female) caught myself' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to be careful while talking.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It will take time to recover' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Warn someone about a bad road.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The weather has stabilized' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to 'Get it together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She recovered from her mistakes' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Walk very carefully' (reduplicated).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The child is catching his balance'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to hold something carefully.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My heart has composed itself'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Will the situation stabilize?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He managed to catch himself while falling'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'One learns after stumbling' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The patient is recovering now'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb: 'Vah seedhiyon par sambhal gaya.'
What is the warning in: 'Arre bhai, sambhalkar!'
Does the speaker sound worried: 'Sambhal jao, varna nuksan hoga.'?
Is the market going up or down: 'Bazaar sambhal raha hai'?
Who recovered in 'Vah sambhal gayi'?
What should be done carefully: 'Sambhalkar bolna'?
Is the recovery complete: 'Vah sambhal raha hai'?
What caused the recovery: 'Thokar khakar vah sambhal gaya'?
Is it a polite command: 'Sambhalie!'?
What is being managed: 'Apni zubaan sambhaalo'?
How long will it take: 'Sambhalne mein do din lagenge'?
Is the situation stable: 'Haalaat sambhal gaye hain'?
Who is being warned: 'Bachon, sambhalkar chalo'?
Is it a physical or emotional recovery: 'Dil sambhal gaya'?
What is the adverb: 'Vah sambhal-sambhal kar kadam rakh raha hai'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'संभलना' (Sambhalna) is your go-to Hindi verb for any situation involving 'getting back on track' or 'staying upright.' Example: 'वह गिरते-गिरते संभल गया' (He caught himself just as he was falling). Use it to describe resilience and caution.
- Sambhalna means to catch yourself before falling or to recover from a bad situation.
- It is an intransitive verb used for physical balance, emotional composure, and economic stability.
- Commonly used as a warning: 'Sambhalkar!' which means 'Watch out!' or 'Be careful!'
- It differs from 'Sambhaalna' (to handle/manage something else) by focusing on the subject's own state.
No 'ne' in Past Tense
Remember that 'Sambhalna' is intransitive. Never use 'ne' with it. Say 'Vah sambhal gaya', not 'Usne sambhla'.
Aspirate the 'BH'
The 'bh' in 'Sambhalna' is aspirated. If you say it like a plain 'b', it sounds like 'Sambalna', which is not a word. Add a puff of air.
Warning Others
Use 'Sambhalkar!' as a quick way to say 'Watch out!'. It's very common and makes you sound like a native.
Sambhal vs Sambhaal
Short 'a' (Sambhal) = You recover. Long 'aa' (Sambhaal) = You manage something else. This is the #1 mistake learners make.
مثال
फिसलने के बाद उसने खुद को संभल लिया।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
आंबुलेंस
C1وسیله نقلیهای که بهطور ویژه برای انتقال بیماران یا مجروحان به بیمارستانها مجهز شده است.
आहार संबंधी
C1مربوط به رژیم غذایی یا تغذیه.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2چشم پزشک؛ دکتری که بیماریهای چشم را درمان میکند.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1فرآیند مشاوره به افراد یا خانوادههای تحت تأثیر یا در معرض خطر اختلالات ژنتیکی.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1تغییر دائمی در توالی DNA که یک ژن را تشکیل میدهد.