A2 Proverb خنثی

남의 떡이 더 커 보인다.

Nami tteogi deo keo boinda.

Another's rice cake looks bigger.

معنی

The grass is always greener on the other side; others' possessions seem better.

🌍

زمینه فرهنگی

Rice cakes (떡) are a symbol of celebration and sharing. In the past, giving rice cakes to neighbors was a way to build community. Ironically, this proverb highlights the envy that can arise even in communal sharing. In Korea, 'Instagram Envy' is often discussed using this proverb. It's used to warn people that the 'perfect' lives shown online are just 'bigger-looking rice cakes' and not necessarily reality. Koreans often use this when discussing 'Ijik' (changing jobs). It's a common warning that a new company might look better from the outside, but will have its own problems. Parents often use this proverb to teach children to be satisfied with what they have, especially when they fight over toys or snacks.

💡

Use it to be humble

If someone envies you, you can use this phrase to humbly suggest that your life isn't as perfect as it looks.

⚠️

Don't use for serious loss

Never use this if someone is complaining about a serious problem, as it minimizes their feelings.

معنی

The grass is always greener on the other side; others' possessions seem better.

💡

Use it to be humble

If someone envies you, you can use this phrase to humbly suggest that your life isn't as perfect as it looks.

⚠️

Don't use for serious loss

Never use this if someone is complaining about a serious problem, as it minimizes their feelings.

🎯

The '-어 보이다' pattern

Master the '-어 보이다' grammar separately; it's useful for saying anything 'looks' a certain way (e.g., 맛있어 보여요 - looks delicious).

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word to complete the proverb.

남의 ___이 더 커 보인다.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The standard proverb uses '떡' (rice cake).

Which situation best fits the proverb '남의 떡이 더 커 보인다'?

지수는 자신의 새 차가 마음에 들었지만, 친구의 차를 보고 갑자기 자신의 차가 별로라고 느꼈습니다.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: True

This describes the feeling of envy when comparing possessions.

Complete the dialogue using the proverb.

A: 와, 저 사람 핸드폰 진짜 좋아 보인다. 내 건 너무 오래됐어. B: 에이, ___________________. 네 것도 아직 좋아.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 남의 떡이 더 커 보이는 거야

The context is envy of someone else's phone, which fits the proverb perfectly.

Match the proverb to the correct meaning.

남의 떡이 더 커 보인다

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Others' things look better than mine.

This is the figurative meaning of the proverb.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct word to complete the proverb. جای خالی A2

남의 ___이 더 커 보인다.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The standard proverb uses '떡' (rice cake).

Which situation best fits the proverb '남의 떡이 더 커 보인다'? Choose A2

지수는 자신의 새 차가 마음에 들었지만, 친구의 차를 보고 갑자기 자신의 차가 별로라고 느꼈습니다.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: True

This describes the feeling of envy when comparing possessions.

Complete the dialogue using the proverb. dialogue_completion B1

A: 와, 저 사람 핸드폰 진짜 좋아 보인다. 내 건 너무 오래됐어. B: 에이, ___________________. 네 것도 아직 좋아.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 남의 떡이 더 커 보이는 거야

The context is envy of someone else's phone, which fits the proverb perfectly.

Match the proverb to the correct meaning. situation_matching A2

남의 떡이 더 커 보인다

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Others' things look better than mine.

This is the figurative meaning of the proverb.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Absolutely! While people eat more bread now, tteok is still essential for holidays, birthdays, and weddings.

People will understand you, but it's not the correct proverb. Stick to '떡'.

No, it's a neutral observation. However, using it to dismiss someone's genuine success might seem a bit cynical.

There isn't a direct opposite proverb, but '현재에 만족하다' (to be satisfied with the present) is the goal.

In this context, it is almost always pronounced as '에' (e).

Only if you are talking about market competition or consumer psychology in a lighthearted way.

In traditional times, quantity (size) was the most obvious measure of value for food like rice cakes.

'보인다' is the dictionary/plain form used in the proverb. In conversation, use '보여요' or '보이네요'.

No, it just describes the feeling of envy, not necessarily the intent to take it.

Not a direct one, but '비교질' (the act of constantly comparing) is a negative slang term related to this.

عبارات مرتبط

🔗

사촌이 땅을 사면 배가 아프다

similar

If my cousin buys land, my stomach hurts.

🔗

그림의 떡

builds on

A rice cake in a picture.

🔗

누워서 떡 먹기

specialized form

Eating rice cakes while lying down.

🔗

떡 본 김에 제사 지낸다

related

Since you saw the rice cake, perform the ancestral rite.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!