संक्रामक रूप से
संक्रामक रूप से در ۳۰ ثانیه
- Spreading like a disease.
- Used for emotions and trends.
- Formal adverbial phrase.
- High-level Hindi (C1).
The Hindi adverbial phrase 'संक्रामक रूप से' (saṅkrāmak rūp se) is a sophisticated expression primarily used to describe how something spreads or influences others in a manner akin to a contagion. Derived from the Sanskrit root 'sam-kram', which implies stepping together or crossing over, the term 'संक्रामक' refers to something infectious or contagious. When we append 'रूप से' (in the form of / in a manner), it transforms into an adverb that modifies verbs to indicate the style of transmission. In everyday Hindi, while common people might use simpler terms like 'तेज़ी से' (quickly) or 'सब में' (among everyone), the use of 'संक्रामक रूप से' elevates the discourse to a C1 level of proficiency, suggesting a deep understanding of metaphorical and technical language. It is most frequently encountered in two distinct contexts: the biological and the psychological. In biology, it describes the spread of pathogens. In psychology or social science, it describes the 'viral' nature of emotions like laughter, enthusiasm, or even panic. Imagine a room where one person starts laughing uncontrollably; soon, everyone is laughing. That laughter is spreading संक्रामक रूप से.
- Literal Application
- Used in medical or scientific reporting to describe the transmission efficiency of a virus or bacteria. For example, 'यह वायरस संक्रामक रूप से हवा के माध्यम से फैलता है' (This virus spreads infectiously through the air).
उनकी मुस्कान कमरे में संक्रामक रूप से फैल गई। (Her smile spread infectiously throughout the room.)
Furthermore, the phrase carries a nuance of inevitability. When something happens 'संक्रामक रूप से', it suggests that the recipient has little choice but to be affected. This is why it is so powerful in describing social trends or market behaviors. If a new fashion trend takes over a city, a journalist might write that the style is spreading 'संक्रामक रूप से' among the youth. It implies a lack of resistance and a rapid, organic growth. In the digital age, this phrase is the direct equivalent of saying something is 'going viral' in a behavioral sense. Understanding this phrase requires recognizing that 'संक्रामक' isn't always negative; while it can refer to a disease, it often refers to the beautiful, unstoppable spread of positive human energy.
Using 'संक्रामक रूप से' requires careful placement within the sentence to ensure it modifies the correct action. Since it is an adverbial phrase, it typically precedes the verb or the verbal adjective. In Hindi syntax, the structure often follows: [Subject] + [Adverbial Phrase] + [Verb]. For instance, in the sentence 'उत्साह संक्रामक रूप से बढ़ रहा है' (Enthusiasm is growing infectiously), the phrase 'संक्रामक रूप से' directly qualifies the growth (बढ़ रहा है). This placement is crucial because if you place it elsewhere, the sentence might lose its rhythmic flow or clarity. It is also important to note that 'संक्रामक' is an adjective, and 'रूप' is a noun meaning 'form' or 'shape'. The 'से' is a postposition meaning 'with' or 'by'. Together, they literally mean 'with an infectious form'.
- Describing Emotions
- When describing feelings, use it with verbs like 'फैलना' (to spread) or 'प्रभावित करना' (to influence). 'उसका डर संक्रामक रूप से दूसरों में समा गया' (His fear entered others infectiously).
नया विचार पूरी टीम में संक्रामक रूप से फैल गया। (The new idea spread infectiously throughout the entire team.)
In formal writing, such as an editorial or a scientific paper, you might see it used to describe economic phenomena. For example, 'बाज़ार में मंदी संक्रामक रूप से फैल रही है' (The recession is spreading infectiously in the market). Here, it conveys the idea of 'economic contagion', where the failure of one bank or sector leads to the failure of others. The beauty of this phrase lies in its versatility across domains. Whether you are discussing a cough in a hospital or a trend on TikTok, 'संक्रामक रूप से' provides the precise linguistic tool to describe that rapid, person-to-person movement. Learners should practice using it with both physical and abstract nouns to master its range. Remember that because it is a multi-word adverb, it carries more weight and emphasis than a simple adverb, making it perfect for dramatic or precise descriptions.
You will encounter 'संक्रामक रूप से' in high-level Hindi environments. It is a staple of Hindi news broadcasts, particularly during health crises or when discussing social phenomena. News anchors on channels like NDTV India or Aaj Tak might use it when reporting on a new strain of a virus, emphasizing the speed of its transmission. Beyond the news, it is frequently found in Hindi literature and contemporary novels that delve into psychological depth. Authors use it to describe the atmosphere of a scene—how a mood or a feeling takes over a crowd. If you are reading a Hindi translation of a medical journal or a sociology textbook, this phrase will appear regularly to describe the 'contagion effect'.
समाचार में कहा गया कि बीमारी संक्रामक रूप से बढ़ रही है। (The news stated that the disease is increasing infectiously.)
- Public Speaking
- Motivational speakers in India often use this phrase to talk about 'positive energy'. They might say, 'अपनी ऊर्जा को संक्रामक रूप से फैलाएं' (Spread your energy infectiously).
In the corporate world, during Hindi-language presentations about marketing or brand growth, 'संक्रामक रूप से' describes viral growth. A marketing manager might describe a successful campaign by saying it reached the audience 'संक्रामक रूप से'. It is also heard in documentaries, especially those narrated in 'Shuddh' (pure) or formal Hindi, where the precision of the language is paramount. For a learner, hearing this word is a sign that the conversation has moved from basic survival Hindi to a more intellectual or professional level. It is not a word you would typically hear in a casual street-side chat about the weather, but you would certainly hear it in a debate about public health or social psychology.
One of the most common mistakes learners make is confusing the adjective 'संक्रामक' (infectious) with the adverb 'संक्रामक रूप से' (infectiously). If you say 'उसकी हंसी संक्रामक है' (Her laugh is infectious), that is correct. But if you say 'वह संक्रामक हंसी' (He laughed infectious), it is grammatically incomplete in Hindi; you must say 'वह संक्रामक रूप से हँसा'. Another frequent error is the misspelling or mispronunciation of 'संक्रामक'. The 'n' sound (anusvara) after 'sa' is subtle but essential. Some learners accidentally say 'Sankramit' (infected) instead of 'Sankramak' (infectious). Remember: 'Sankramit' is the person who has the disease, while 'Sankramak' is the quality of the disease itself.
- Confusion with 'Sankraman'
- Mistake: 'Sankraman roop se' (In a manner of infection). Correction: 'Sankramak roop se' (In an infectious manner). 'Sankraman' is the noun (infection).
गलत: बीमारी संक्रमण फैल रही है। सही: बीमारी संक्रामक रूप से फैल रही है।
Another nuance is the negative vs. positive connotation. While 'infectious' can be positive in English (infectious smile), in some Hindi contexts, 'संक्रामक' carries a heavy medical weight. Using it to describe a positive emotion in a very somber setting might feel slightly clinical. However, in modern Hindi, the metaphorical use is widely accepted. Lastly, avoid overusing 'रूप से'. While it is a great tool for forming adverbs, using it in every sentence can make your Hindi sound robotic or overly formal. For simpler actions, use simpler adverbs. Reserve 'संक्रामक रूप से' for when you truly want to emphasize the spreading nature of an action. Mastery of this phrase involves knowing when to be precise and when to be casual.
To enrich your Hindi vocabulary, it is helpful to know words that share a similar semantic space with 'संक्रामक रूप से'. If you find 'संक्रामक रूप से' too formal for a situation, you might use 'तेज़ी से' (quickly) or 'लगातार' (continuously), though these lack the specific 'contagion' nuance. A more direct alternative for the 'viral' aspect is 'तेज़ी से फैलने वाला' (that which spreads quickly). In scientific contexts, you might hear 'छूत की तरह' (like a contagious disease), though this is more colloquial and sometimes carries a stigma. Let's look at some comparisons to understand the subtle differences.
- संक्रामक रूप से vs. व्यापक रूप से
- 'व्यापक रूप से' means 'widely' or 'extensively'. While both describe large-scale events, 'संक्रामक रूप से' implies a chain reaction or person-to-person spread, whereas 'व्यापक रूप से' just describes the final broad state.
- संक्रामक रूप से vs. महामारी की तरह
- 'महामारी की तरह' means 'like an epidemic'. This is more dramatic and usually reserved for negative things like fear, corruption, or actual disease, whereas 'संक्रामक रूप से' can be neutral or positive.
In literary Hindi, you might encounter 'प्रभावी ढंग से' (in an effective manner), which overlaps when describing how a mood affects people. However, 'संक्रामक रूप से' remains the most precise way to describe the 'contagious' quality. If you are discussing the spread of fire or news, 'दावानल की तरह' (like a forest fire) is a common idiom that serves a similar purpose. For students aiming for C1/C2 proficiency, choosing between these depends on whether you want to emphasize the speed (तेज़ी से), the scale (व्यापक रूप से), or the mode of transmission (संक्रामक रूप से). Using the latter correctly demonstrates a sophisticated grasp of Hindi's ability to borrow and adapt complex Sanskrit-derived adjectives into functional modern adverbs.
چقدر رسمی است؟
"यह वायरस संक्रामक रूप से जनसंख्या को प्रभावित कर रहा है।"
"उसकी हँसी संक्रामक रूप से फैल गई।"
"अरे, उसका डर तो संक्रामक रूप से सबको लग गया!"
"अच्छी आदतें संक्रामक रूप से फैलनी चाहिए!"
"ये मीम संक्रामक रूप से वायरल हो गया भाई!"
نکته جالب
The root 'kram' (to step) is also found in 'parikrama' (circumambulation) and 'kram' (order/sequence).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'n' as a full 'na' instead of a nasal sound.
- Forgetting the 'ak' ending in 'sankramak'.
- Pronouncing 'roop' as 'rup' (short 'u').
سطح دشواری
Requires knowledge of Sanskrit-derived vocabulary.
Spelling 'संक्रामक' correctly is challenging for learners.
The pronunciation of nasal sounds needs practice.
Usually clear in formal speech but may be fast in news.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverb formation with 'रूप से'
नियमित (Regular) -> नियमित रूप से (Regularly)
Nasalization (Anusvara)
संक्रामक (The dot above 'स')
Postpositions with adverbs
से (with/by) combined with nouns like 'रूप'
Word order
Adverb usually comes before the verb it modifies.
Adjective vs Adverb
संक्रामक (Adj) vs संक्रामक रूप से (Adv)
مثالها بر اساس سطح
वह संक्रामक रूप से हँसती है।
She laughs in an infectious way.
Simple subject + adverb + verb structure.
यह बीमारी संक्रामक रूप से फैलती है।
This disease spreads in an infectious manner.
Present indefinite tense used for a general fact.
उसका उत्साह संक्रामक रूप से पूरी टीम में फैल गया।
His enthusiasm spread infectiously throughout the whole team.
Past tense 'फैल गया' used with the adverb.
सोशल मीडिया पर यह वीडियो संक्रामक रूप से वायरल हो गया।
This video went viral infectiously on social media.
Use of 'वायरल होना' (to go viral) with the adverb.
बाज़ार में मंदी का डर संक्रामक रूप से निवेशकों के बीच फैल गया।
The fear of recession spread infectiously among investors in the market.
Complex noun phrase 'मंदी का डर' as the subject.
विचारों का यह प्रवाह संक्रामक रूप से समकालीन साहित्य को प्रभावित कर रहा है।
This flow of ideas is infectiously influencing contemporary literature.
Use of 'समकालीन' (contemporary) and 'प्रभावित करना' (to influence).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A disease that spreads infectiously.
यह एक संक्रामक रूप से फैलने वाली बीमारी है।
— A person who laughs infectiously.
वह एक संक्रामक रूप से हँसने वाला व्यक्ति है।
— An infectiously increasing number.
मरीजों की संक्रामक रूप से बढ़ती संख्या चिंताजनक है।
— Fear that has spread infectiously.
शहर में संक्रामक रूप से फैला हुआ डर साफ़ दिख रहा था।
— An infectiously affected area.
यह संक्रामक रूप से प्रभावित क्षेत्र है।
— An infectiously active virus.
वैज्ञानिक संक्रामक रूप से सक्रिय वायरस का अध्ययन कर रहे हैं।
— An infectiously growing market (viral growth).
यह स्टार्टअप संक्रामक रूप से बढ़ते बाज़ार का हिस्सा है।
— Infectiously changing mindset.
युवाओं में संक्रामक रूप से बदलती सोच दिख रही है।
— Enthusiasm received infectiously.
मुझे उनसे संक्रामक रूप से उत्साह मिला।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Noun (Infection). Use 'संक्रामक रूप से' for the action style.
Adjective/Participle (Infected). 'वह संक्रमित है' means he is infected.
General adverb (Quickly). 'संक्रामक रूप से' is specific to contagion.
اصطلاحات و عبارات
— To spread like fire (similar to infectious spread).
खबर आग की तरह फैल गई।
Common— To be influenced by someone (like a contagion).
उस पर बुरी सोहबत का रंग चढ़ गया।
Informal— To become the subject of discussion (often spreads infectiously).
उसका भाषण चर्चा का विषय बन गया।
Formal— Forest fire (something that spreads uncontrollably).
अफवाह जंगल की आग की तरह फैली।
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It's the adjective form.
Use 'संक्रामक' to describe a thing (संक्रामक रोग), and 'संक्रामक रूप से' to describe how something happens (फैलना).
यह एक संक्रामक रोग है जो संक्रामक रूप से फैलता है।
Both share the same root.
'संक्रमित' means 'infected' (the state), 'संक्रामक' means 'infectious' (the quality).
संक्रमित व्यक्ति संक्रामक हो सकता है।
Both describe large-scale spreading.
'व्यापक' is 'wide/extensive' (static scale), 'संक्रामक' is 'contagious' (dynamic process).
खबर व्यापक रूप से फैली क्योंकि वह संक्रामक थी।
Both relate to influence.
'प्रभावी' means 'effective', 'संक्रामक' means 'spreading like a virus'.
उसका भाषण प्रभावी था और संक्रामक रूप से फैल गया।
Often used in medical contexts together.
'घातक' means 'deadly/fatal', 'संक्रामक' means 'contagious'.
यह बीमारी संक्रामक है लेकिन घातक नहीं।
الگوهای جملهسازی
[Subject] [Adverb] [Verb]
वह संक्रामक रूप से हँसा।
[Noun] [Adverb] [Verb]
खुशी संक्रामक रूप से फैली।
[Subject] [Adverb] [VerbPhrase]
यह वीडियो संक्रामक रूप से वायरल हो रहा है।
[Abstract Noun] [Adverb] [Verb]
विचार संक्रामक रूप से समाज को बदल रहे हैं।
[Medical Term] [Adverb] [Verb]
वायरस संक्रामक रूप से म्यूटेट हो रहा है।
[Complex Subject] [Adverb] [Complex Verb]
आर्थिक अस्थिरता संक्रामक रूप से वैश्विक बाज़ारों को प्रभावित कर रही है।
[Literary Subject] [Adverb] [Verb]
उसकी कविता की लय संक्रामक रूप से पाठकों के मन में उतर गई।
[Negative Noun] [Adverb] [Verb]
नफरत संक्रामक रूप से फैल सकती है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Moderate in news, rare in casual talk.
-
Sankraman roop se
→
Sankramak roop se
Sankraman is a noun (infection), Sankramak is the adjective needed to form the adverb.
-
Sankramak hansi
→
Sankramak roop se hansa
If you want to say 'laughed infectiously', you need the adverbial form.
-
Sankramit roop se
→
Sankramak roop se
Sankramit means 'infected'. You can't spread 'in an infected manner'.
-
Using it for a slow process.
→
Using it for rapid spread.
The word implies a chain reaction speed.
-
Misplacing it after the verb.
→
Placing it before the verb.
In Hindi, adverbs usually precede the verb.
نکات
Adverb Formation
Remember that 'रूप से' is the Hindi equivalent of the English suffix '-ly'. If you know an adjective, you can likely make it an adverb this way.
Root Recognition
The root 'kram' relates to movement. Recognizing this helps you understand words like 'prakram' (process) and 'kramashah' (respectively).
Nasal Clarity
The 'n' in 'Sankramak' is a 'bindu' (dot). Don't pronounce it as a full 'n' with your tongue; keep it in the nose.
Viral Marketing
Use this phrase when discussing viral marketing in Hindi to sound highly professional and educated.
Scientific Reports
This is a must-have phrase for any Hindi report on biology, health, or social trends.
The S-S Rule
Sankramak = Spreading. Both start with 'S' in English and 'Sa' in Hindi. Simple!
News Keywords
When you hear 'Sankramak', the speaker is usually talking about something moving fast through a population.
Positive Contagion
In India, spreading joy is a big cultural value. Use this phrase to describe a 'Sankramak' smile to give a high-level compliment.
Don't Overuse
If you use 'रूप से' for every adverb, you will sound like a textbook. Mix it up with simpler adverbs like 'तेज़ी से'.
Synonym Check
If you forget 'संक्रामक रूप से', 'आग की तरह' (like fire) is a great idiomatic backup.
حفظ کنید
روش یادسپاری
SANKRAMAK sounds like 'Sun-Cram-Back'. Imagine the sun's rays 'cramming' into a 'back' yard and spreading light everywhere—just like an infection spreads.
تداعی تصویری
Visualize a ripple in a pond spreading outward from a single drop. That ripple is moving 'sankramak roop se'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three things today that spread 'sankramak roop se': a piece of news, a feeling, and a habit.
ریشه کلمه
Sanskrit 'संक्रामक' (saṅkrāmaka).
معنای اصلی: Passing from one to another; contagious.
Indo-Aryan.بافت فرهنگی
Avoid using it for sensitive diseases in a way that stigmatizes people; use it for the mode of spread, not the victims.
Equivalent to 'infectiously' or 'virally'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health & Medicine
- संक्रामक रूप से फैलना
- संक्रमण की दर
- बचाव के उपाय
Social Media
- वायरल होना
- ट्रेंड करना
- साझा करना
Psychology
- मानसिक स्वास्थ्य
- भावनाओं का प्रसार
- समूह व्यवहार
Business
- बाज़ार में मंदी
- तेज़ी से विकास
- नेटवर्किंग
Education
- ज्ञान का प्रसार
- सीखने की प्रक्रिया
- प्रेरणा
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको लगता है कि खुशी संक्रामक रूप से फैलती है?"
"कौन सा वीडियो हाल ही में संक्रामक रूप से वायरल हुआ है?"
"क्या डर संक्रामक रूप से फैल सकता है?"
"बीमारी को संक्रामक रूप से फैलने से कैसे रोकें?"
"क्या उत्साह संक्रामक रूप से काम को बेहतर बनाता है?"
موضوعات نگارش
आज मैंने क्या संक्रामक रूप से फैलते देखा?
जब कोई संक्रामक रूप से हँसता है, तो मुझे कैसा लगता है?
एक ऐसी घटना लिखें जब डर संक्रामक रूप से फैला हो।
सकारात्मकता को संक्रामक रूप से कैसे फैलाएं?
क्या सोशल मीडिया संक्रामक रूप से विचारों को बदल रहा है?
سوالات متداول
10 سوالNo, it can be used positively to describe laughter, enthusiasm, or good ideas that spread quickly.
Only if you are describing a noun (e.g., 'संक्रामक बीमारी'). If you are describing an action like 'spreading', you need 'रूप से'.
It comes from the Sanskrit word 'Sankramak', meaning contagious or passing over.
Not really, unless it's a medical thriller or a very formal dialogue. Casual Hindi prefers 'आग की तरह'.
स-ं-क-्र-ा-म-क (संक्रामक).
Yes, it is very appropriate for describing how a digital virus spreads through a network.
'संक्रामक' is formal/scientific, while 'छूत' is more traditional/colloquial and sometimes carries negative social stigma.
Yes, to function as an adverb in this specific formal construction, 'रूप से' is required.
Yes, 'trends' are one of the most common metaphorical uses for this phrase today.
Yes, because it requires understanding metaphorical extension and complex Sanskrit-based vocabulary.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'संक्रामक रूप से' to describe a viral video.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His enthusiasm spread infectiously.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a disease spreading in Hindi using the phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'संक्रामक रूप से' to describe someone's laughter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about economic recession using the phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence about a new fashion trend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why a joke is 'sankramak'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a rumor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the phrase in a sentence about technology.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'positive energy'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Fear is spreading infectiously.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a crowd's reaction.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word in a medical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a song's popularity.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Happiness spread infectiously in the family.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a protest spreading.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the phrase to describe a trend on TikTok.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a teacher's passion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The flu is spreading infectiously.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a yawn.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: संक्रामक
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Infectiously' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the full phrase: संक्रामक रूप से
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'संक्रामक रूप से' in a sentence about a laugh.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The virus is spreading infectiously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the meaning of 'संक्रामक' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Enthusiasm is growing infectiously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a viral trend using the phrase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fear spread infectiously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Sankramak' ensuring the nasal sound.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the phrase to describe a positive vibe.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Rumors spread infectiously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'Sankramak' and 'Sankramit'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Recession is spreading infectiously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the phrase in a formal introduction.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Confidence is infectious.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe how a joke travels in a group.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The idea spread infectiously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Roop se' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Infectious laughter' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'वह संक्रामक रूप से हँसा।' What did he do?
Listen to 'बीमारी संक्रामक रूप से फैल रही है।' Is the disease stopping?
Listen to 'उत्साह संक्रामक रूप से बढ़ा।' What increased?
Listen to 'अफवाह संक्रामक रूप से फैली।' What spread?
Listen to 'वीडियो संक्रामक रूप से वायरल हुआ।' Where did it spread?
Listen to 'डर संक्रामक रूप से फैल गया।' What feeling spread?
Listen to 'मंदी संक्रामक रूप से बढ़ी।' Is the economy doing well?
Listen to 'वायरस संक्रामक रूप से सक्रिय है।' Is the virus dormant?
Listen to 'हँसी संक्रामक रूप से कमरे में गूँज उठी।' What echoed in the room?
Listen to 'विचार संक्रामक रूप से बदल रहे हैं।' What is changing?
Listen to 'ऊर्जा संक्रामक रूप से प्रवाहित हुई।' What flowed?
Listen to 'नफरत संक्रामक रूप से फैलती है।' Is hatred contagious?
Listen to 'खुशी संक्रामक रूप से बाँटें।' What should you share?
Listen to 'प्रभाव संक्रामक रूप से पड़ा।' Was the effect strong?
Listen to 'रोग संक्रामक रूप से फैला।' What spread?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
'संक्रामक रूप से' is a formal way to describe how something (like a virus, a laugh, or a trend) spreads rapidly from person to person. Example: 'उसका डर संक्रामक रूप से फैला' (His fear spread infectiously).
- Spreading like a disease.
- Used for emotions and trends.
- Formal adverbial phrase.
- High-level Hindi (C1).
Adverb Formation
Remember that 'रूप से' is the Hindi equivalent of the English suffix '-ly'. If you know an adjective, you can likely make it an adverb this way.
Root Recognition
The root 'kram' relates to movement. Recognizing this helps you understand words like 'prakram' (process) and 'kramashah' (respectively).
Nasal Clarity
The 'n' in 'Sankramak' is a 'bindu' (dot). Don't pronounce it as a full 'n' with your tongue; keep it in the nose.
Viral Marketing
Use this phrase when discussing viral marketing in Hindi to sound highly professional and educated.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
आंबुलेंस
C1وسیله نقلیهای که بهطور ویژه برای انتقال بیماران یا مجروحان به بیمارستانها مجهز شده است.
आहार संबंधी
C1مربوط به رژیم غذایی یا تغذیه.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2چشم پزشک؛ دکتری که بیماریهای چشم را درمان میکند.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1فرآیند مشاوره به افراد یا خانوادههای تحت تأثیر یا در معرض خطر اختلالات ژنتیکی.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1تغییر دائمی در توالی DNA که یک ژن را تشکیل میدهد.