A2 interjection #1,500 پرکاربردترین 15 دقیقه مطالعه

सॉरी

sorry
At the A1 level, 'सॉरी' (Sorry) is one of the most essential words you will learn. It is an English loanword, which makes it very easy for English speakers to remember and use. In Hindi, it is used exactly like in English to apologize for small mistakes. For example, if you accidentally touch someone or drop something, you can just say 'सॉरी'. It is an 'interjection,' which means it can stand alone as a sentence. You don't need to worry about grammar or verb endings when using it by itself. At this stage, you should focus on using it in public places like markets or on the bus. It shows that you are polite and aware of social manners. Even if you don't know much Hindi, saying 'सॉरी' will be understood by everyone in India. It is a 'magic word' that helps you navigate new situations without causing offense. You might also hear people say 'सॉरी यार' (Sorry friend), which is a very common way to apologize to someone your own age. Remember, at A1, your goal is simple communication, and 'सॉरी' is a perfect tool for that.
At the A2 level, you begin to use 'सॉरी' in short sentences and understand its role in 'Hinglish' (a mix of Hindi and English). You will notice that 'सॉरी' is often used with the word 'बोलना' (bolna), which means 'to say'. For example, 'उसने सॉरी बोला' (He said sorry). You also learn to use it to politely interrupt or ask someone to repeat something. If you didn't understand a sentence in your Hindi class, you can say 'सॉरी?' with a rising tone, and the teacher will know to repeat it. You are also learning the difference between 'सॉरी' and the more traditional 'माफ़ कीजिये' (Maaf kijiye). While 'सॉरी' is great for friends and casual situations, 'माफ़ कीजिये' is better when talking to older people or in slightly more formal settings. At A2, you should try to pair 'सॉरी' with a reason, like 'सॉरी, मैं लेट हूँ' (Sorry, I am late). This shows you are building your sentence construction skills. You will also hear 'सॉरी' used in shops and restaurants frequently. It is a very versatile word that helps you sound more natural and less like a textbook.
At the B1 level, you should understand the social nuances of using 'सॉरी' versus other Hindi apologies. You are now capable of having longer conversations, and 'सॉरी' often acts as a 'discourse marker'—a word that helps organize what you are saying. For example, you might use it to soften a disagreement: 'सॉरी, लेकिन मुझे ऐसा नहीं लगता' (Sorry, but I don't think so). This is a crucial skill for intermediate learners to maintain politeness while expressing their own opinions. You will also notice how 'सॉरी' is used in professional environments in India. In an office, it is the standard way to acknowledge a minor error. You should also be aware of the 'intensity' of your apology. While 'सॉरी' is common, for something more serious, you might start using 'मुझे बहुत अफ़सोस है' (I am very sorry/I regret it deeply). At B1, you are moving beyond just 'using' the word to 'choosing' the word based on the context. You should also be comfortable with the phonetic adaptation of the word in different Indian accents, where the 'o' sound might vary slightly.
At the B2 level, you can analyze the use of 'सॉरी' as a sociolinguistic phenomenon. You understand that its usage reflects the globalization of the Hindi language and the influence of English on urban Indian culture. You can use 'सॉरी' in complex sentence structures, such as 'सॉरी, मुझे आपको इस तरह परेशान नहीं करना चाहिए था' (Sorry, I shouldn't have disturbed you like this). You also understand the subtle difference between 'सॉरी' and 'खेद' (khed). While 'सॉरी' is personal, 'खेद' is used for official regrets, like a train delay or a technical error. At this level, you can participate in debates or discussions where 'सॉरी' might be used rhetorically to acknowledge a point before countering it. You are also aware of the 'register'—knowing that using 'सॉरी' in a very formal Hindi essay would be inappropriate, and you would instead use 'क्षमा' or 'माफ़ी'. Your use of 'सॉरी' is now seamless and integrated into your overall fluency, allowing you to navigate complex social interactions in India with ease and cultural sensitivity.
At the C1 level, you have a deep understanding of the pragmatic functions of 'सॉरी' in various dialects and social strata of Hindi. You can identify when 'सॉरी' is being used sincerely, sarcastically, or simply as a filler word. You understand the historical transition from purely indigenous terms to the current 'Hinglish' dominant landscape. You can discuss the implications of loanwords like 'सॉरी' on the purity of the Hindi language and how it affects the emotional resonance of an apology. In high-level professional or academic settings, you know exactly when to avoid 'सॉरी' to maintain a specific formal tone. You can also interpret the use of 'सॉरी' in literature and cinema as a tool for character development—for instance, a character who only uses English apologies might be portrayed as disconnected from their roots. Your mastery allows you to use the word with the perfect intonation and context, making your Hindi sound indistinguishable from that of an educated native speaker who is comfortable in both traditional and modern worlds.
At the C2 level, you possess a masterly command of the entire spectrum of apologetic expressions in Hindi, with 'सॉरी' being just one small part of your vast repertoire. You can engage in sophisticated linguistic analysis of how 'सॉरी' functions as a 'face-saving' device in Indian politeness theory. You understand the subtle power dynamics involved when a superior uses 'सॉरी' to a subordinate versus the other way around. You can use the word in creative writing or high-level oratory to achieve specific stylistic effects, perhaps contrasting it with archaic Sanskrit terms for irony or emphasis. You are fully aware of the regional variations in how 'सॉरी' is integrated into other Indian languages that influence Hindi, such as Punjabi or Bengali. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural and psychological; you know the 'unspoken' rules of apology in Indian society. At this level, 'सॉरी' is not just a word you use; it is a tool you manipulate with precision to navigate the most delicate and complex human interactions in the Hindi-speaking world.

सॉरी در ۳۰ ثانیه

  • सॉरी is the most common way to apologize for minor mistakes in modern, urban Hindi conversations.
  • It is an English loanword that is understood by almost everyone in India, regardless of their native language.
  • The word is versatile and can be used to apologize, interrupt politely, or ask for clarification in a sentence.
  • While casual, it can be made more formal by adding 'ji' or 'sir' when speaking to elders or superiors.

The word सॉरी (Sorry) is perhaps the most ubiquitous loanword in the modern Hindi lexicon. While Hindi possesses indigenous terms for apology like 'क्षमा' (kshama) and 'माफ़' (maaf), 'सॉरी' has carved out a unique sociolinguistic niche. It serves as a versatile interjection used to express regret, acknowledge a minor mistake, or seek pardon in a variety of social contexts. In urban India, it is often preferred over its traditional counterparts because it carries a sense of casual immediacy and modern efficiency. The term is not merely a translation; it is a pragmatic tool used to navigate the complexities of daily interactions, from bumping into someone on a crowded metro to making a clerical error at work. Its meaning extends beyond a simple 'I am sorry' to include functions like 'excuse me' or 'I beg your pardon,' depending on the rising or falling intonation of the speaker. Understanding 'सॉरी' requires looking at the 'Hinglish' phenomenon where English words are seamlessly integrated into Hindi grammar and syntax to convey specific social registers.

Linguistic Status
Loanword/Interjection
Pragmatic Function
Apology, Mitigation, Interruption

अरे, सॉरी! मुझे लगा आप जा चुके हैं। (Oh, sorry! I thought you had already left.)

Historically, the adoption of 'सॉरी' can be traced back to the British colonial influence, but its explosion in usage occurred with the advent of globalized media and the IT boom in India. It is now used by people across different age groups, though the elderly might still lean towards 'माफ़ करना' (maaf karna) in more serious or traditional settings. The word is often paired with Hindi auxiliary verbs or particles, such as 'सॉरी यार' (Sorry friend) or 'सॉरी बोल दिया ना' (I said sorry, didn't I?). This blending shows that 'सॉरी' is no longer viewed as a foreign entity but as a core component of the contemporary Hindi speaker's emotional vocabulary. It bridges the gap between the formal 'क्षमा' and the deeply personal 'माफ़,' providing a neutral ground for everyday slip-ups.

मैंने तुम्हारा फ़ोन नहीं उठाया, सॉरी। (I didn't pick up your phone, sorry.)

In terms of phonetics, the Hindi pronunciation often shifts the English 'o' sound slightly towards a more rounded 'au' sound (sauri), though urban speakers maintain the standard English pronunciation. The word is indeclinable, meaning it doesn't change based on gender or number, making it incredibly easy for learners to use. It functions as a complete sentence on its own, which is a hallmark of its interjection status. Whether you are a student, a professional, or a tourist, 'सॉरी' is your most reliable tool for social lubrication in India. It minimizes friction and acknowledges the other person's space or feelings without requiring a long, formal explanation.

सॉरी, क्या मैं यहाँ बैठ सकता हूँ? (Sorry, can I sit here?)

Social Context
Urban, Informal to Semi-Formal

Furthermore, 'सॉरी' is often used as a 'filler' or a 'softener' in conversations. When someone wants to disagree or deliver bad news, starting with 'सॉरी' helps in maintaining the relationship. For example, 'सॉरी, लेकिन मैं आपकी मदद नहीं कर पाऊँगा' (Sorry, but I won't be able to help you). Here, it acts as a buffer. In the digital age, 'सॉरी' is frequently typed in Roman script (sorry) even in Hindi WhatsApp messages, further cementing its role as a cross-script linguistic bridge. Its brevity is its strength, allowing for quick resolution of social awkwardness in the fast-paced life of Indian cities.

लेट होने के लिए सॉरी। (Sorry for being late.)

To conclude, 'सॉरी' is more than just an English word in Hindi; it is a cultural artifact that reflects India's linguistic adaptability. It represents a shift towards a more egalitarian and less ritualistic form of social interaction. While some purists might lament the loss of traditional Hindi terms, the reality is that 'सॉरी' has become an integral part of the Hindi speaker's identity, providing a simple, effective, and universally understood way to say 'I care about the mistake I made.'

अरे, सॉरी! मैंने देखा नहीं। (Oh, sorry! I didn't see.)

Using सॉरी effectively in Hindi involves understanding the nuances of tone, timing, and the relationship between the speakers. Unlike many Hindi words that change based on the person you are addressing (Tu/Tum/Aap), 'सॉरी' is a 'one-size-fits-all' term. However, the way you deliver it changes its impact. When speaking to an elder or a superior, 'सॉरी' is often followed by a polite 'जी' (ji) or 'सर/मैम' (sir/mam) to maintain respect. For instance, 'सॉरी सर, मुझसे गलती हो गई' (Sorry sir, I made a mistake). In contrast, with friends, it is often paired with 'यार' (yaar) or 'भाई' (bhai), as in 'सॉरी यार, मैं भूल गया' (Sorry friend, I forgot). This flexibility makes it an essential tool for any learner of the language.

Placement
Usually at the beginning or end of a sentence.

सॉरी, क्या आप फिर से कह सकते हैं? (Sorry, can you say that again?)

One of the most common ways to use 'सॉरी' is as a prefix to a request for clarification. If you didn't hear someone clearly, a quick 'सॉरी?' with a rising intonation functions exactly like 'Excuse me?' or 'Pardon?'. This is very common in telephonic conversations or in noisy environments. Another usage is the 'apologetic interjection' where you interrupt someone. Instead of the formal 'क्षमा करें' (kshama karein), which might sound too heavy for a casual chat, 'सॉरी' allows you to jump in politely. For example, 'सॉरी, एक मिनट...' (Sorry, one minute...). This usage is particularly prevalent in professional settings like meetings or group discussions.

मुझे आपको परेशान करना पड़ा, उसके लिए सॉरी। (Sorry for having to disturb you.)

In grammatical terms, 'सॉरी' is often used with the verb 'बोलना' (bolna - to speak/say). You might hear people say 'उसने मुझे सॉरी बोला' (He said sorry to me) or 'तुम्हें सॉरी बोलना चाहिए' (You should say sorry). This turns the interjection into a noun-like object within the sentence. It can also be used with 'फील करना' (feel karna), as in 'मैं बहुत सॉरी फील कर रहा हूँ' (I am feeling very sorry), though this is more common among younger, highly bilingual speakers. For a learner, sticking to the interjection form is the safest and most natural-sounding approach.

उसने सॉरी तक नहीं कहा! (He didn't even say sorry!)

Verb Pairing
सॉरी बोलना (to say sorry), सॉरी कहना (to say sorry)

It is also important to know when *not* to use 'सॉरी'. In very traditional ceremonies, religious contexts, or when asking for forgiveness for a major moral transgression, using the English word might come across as flippant or insincere. In those cases, 'माफ़ी चाहता हूँ' (maafi chahta hoon) or 'मुझे क्षमा करें' (mujhe kshama karein) are much more appropriate. However, for 90% of daily life—spilling a drink, being late, forgetting a name, or bumping into someone—'सॉरी' is the perfect choice. It signals that you are aware of the social norm you've breached without making the situation overly dramatic.

अरे, सॉरी! मुझे याद नहीं रहा। (Oh, sorry! I didn't remember.)

Finally, 'सॉरी' is often used in combination with 'लेकिन' (lekin - but). This is the 'apologetic disagreement' pattern. 'सॉरी, लेकिन मैं आपकी बात से सहमत नहीं हूँ' (Sorry, but I don't agree with you). This is a polite way to voice a different opinion in a professional or social setting. By starting with 'सॉरी', you acknowledge the other person's perspective before offering your own. This usage is very common in corporate India and among the urban middle class. Mastering this 'softened disagreement' is a key step in reaching B1 or B2 proficiency in conversational Hindi.

सॉरी, पर यह मुमकिन नहीं है। (Sorry, but this is not possible.)

You will hear सॉरी everywhere in India, from the bustling streets of Mumbai to the corporate offices of Bengaluru. It is the default apology in almost all urban settings. If you are on a crowded bus and someone accidentally steps on your foot, they will likely say 'सॉरी' before moving on. In shops, if an item is out of stock, the shopkeeper might say, 'सॉरी सर, अभी नहीं है' (Sorry sir, it's not available right now). This widespread usage across different social classes makes it one of the first words a foreigner will notice when they land in India. It is a linguistic bridge that transcends regional languages; whether the person's native tongue is Hindi, Marathi, or Tamil, 'सॉरी' remains the universal apology.

Common Locations
Public transport, Offices, Markets, Cafes

मेट्रो में: "अरे सॉरी, धक्का लग गया।" (In the Metro: "Oh sorry, I bumped into you.")

In Bollywood movies and TV shows, 'सॉरी' is used to depict modern, relatable characters. A romantic hero might say 'सॉरी' to his partner after a small argument, or a comedian might use it repeatedly to show their clumsy nature. This media representation reinforces the word's status as a 'cool' and 'current' term. You will also hear it frequently in customer service interactions. When you call a helpline, the representative will often use 'सॉरी' to apologize for any delay or inconvenience. In this context, it sounds professional and polite, aligning with global service standards. The word has been so deeply internalized that many speakers don't even realize they are using an English word.

कस्टमर केयर: "असुविधा के लिए सॉरी।" (Customer Care: "Sorry for the inconvenience.")

In educational institutions, 'सॉरी' is the standard way for students to apologize to teachers for being late or for not completing homework. 'सॉरी मैम, कल होमवर्क लाना भूल गया' (Sorry ma'am, I forgot to bring the homework yesterday). This usage starts from a very young age, as many Indian schools are English-medium or emphasize English vocabulary. Consequently, for the younger generation, 'सॉरी' is often more natural than 'क्षमा'. You will also hear it in social media comments, where 'Sorry' or 'Sry' is used to acknowledge a mistake in a post or a late reply to a message.

स्कूल में: "सॉरी सर, क्या मैं अंदर आ सकता हूँ?" (In school: "Sorry sir, may I come in?")

Media Usage
Movies, Songs, News (informal segments), Podcasts

Another interesting place to hear 'सॉरी' is in political speeches or news debates, where it is sometimes used sarcastically or as a rhetorical device. A politician might say, 'सॉरी, लेकिन जनता सब जानती है' (Sorry, but the public knows everything). Here, it's not a real apology but a way to sound polite while being assertive. This shows the word's versatility in navigating power dynamics. Even in rural areas that are becoming more connected through mobile phones and the internet, 'सॉरी' is slowly replacing more traditional terms, especially among the youth who want to sound 'modern'.

न्यूज़ डिबेट: "सॉरी, पर आपकी बात गलत है।" (News debate: "Sorry, but your point is wrong.")

Lastly, in the workplace, 'सॉरी' is part of the professional etiquette. Whether it's a typo in an email or a missed deadline, 'सॉरी' is the first line of defense. It's often followed by an explanation or a promise to fix the error. 'सॉरी, मैं यह कल तक भेज दूँगा' (Sorry, I will send this by tomorrow). This professional usage is so ingrained that using 'क्षमा' in an email might actually look strange or overly dramatic to a modern Indian colleague. 'सॉरी' strikes the right balance of acknowledging a mistake without being overly submissive.

ऑफिस में: "सॉरी, मैं मीटिंग में लेट हो गया।" (In office: "Sorry, I got late for the meeting.")

One of the most common mistakes learners make with सॉरी is using it for very serious offenses where a deeper, more formal Hindi apology is required. While 'सॉरी' is perfect for bumping into someone, using it for a major betrayal or a significant professional failure can make you sound insincere. In such cases, the Hindi word 'माफ़ी' (maafi) or 'क्षमा' (kshama) carries much more weight. For example, if you've deeply hurt someone's feelings, saying 'मुझे माफ़ कर दीजिये' (Please forgive me) is far more powerful than a quick 'सॉरी'. Learners often rely on 'सॉरी' as a crutch because it's easy, but part of mastering Hindi is knowing when to switch to more 'heavy' (vazni) words.

Mistake 1
Over-reliance on 'सॉरी' for serious matters.

गलत: (गंभीर गलती पर) "अरे, सॉरी!" (Wrong: For a serious mistake, just saying "Oh, sorry!")

Another mistake is related to pronunciation. While 'सॉरी' is an English word, the 'o' sound in Hindi is often pronounced more like 'au' (as in 'caught'). Some learners try to use a very exaggerated American or British 'r' sound, which can sound out of place in a Hindi sentence. The 'r' in the Hindi 'सॉरी' is usually a tapped 'r', similar to the Spanish 'r'. Keeping the pronunciation simple and aligned with the surrounding Hindi words makes the speech flow more naturally. Additionally, some learners forget that 'सॉरी' is an interjection and try to conjugate it like a Hindi verb, which is incorrect. You cannot say 'मैं सॉरीता हूँ' (I sorry); you must say 'मैं सॉरी बोल रहा हूँ' (I am saying sorry).

सही: "मैं सॉरी कहना चाहता हूँ।" (Right: "I want to say sorry.")

A third mistake is using 'सॉरी' when you actually mean 'What?' or 'I don't understand.' While 'Sorry?' with a rising tone can mean 'Pardon?', in Hindi, it's often clearer to use 'क्या?' (Kya? - What?) or 'जी?' (Ji? - Yes/Pardon?). If you just say 'सॉरी' without the right intonation, the listener might think you are apologizing for something you did, rather than asking them to repeat themselves. This can lead to confusing exchanges. Also, avoid using 'सॉरी' in very formal written Hindi, such as in an application to a government official or a formal invitation. In these cases, 'क्षमा' or 'असुविधा के लिए खेद है' (Regret the inconvenience) is the standard.

बेहतर: (औपचारिक पत्र में) "असुविधा के लिए खेद है।" (Better: In a formal letter, "Regret the inconvenience.")

Mistake 2
Using 'सॉरी' in formal written applications.

Learners also sometimes confuse 'सॉरी' with 'Excuse me' in the context of getting someone's attention. While 'सॉरी' can work if you've already bumped into them, if you are just trying to pass by someone, 'एक्सक्यूज़ मी' (Excuse me) or the Hindi 'ज़रा सुनिए' (Zara suniye - Just listen) or 'साइड प्लीज' (Side please) is more common. Using 'सॉरी' to get someone's attention can sometimes sound like you've already done something wrong. It's a subtle distinction, but using the right 'social opener' makes you sound much more like a native speaker. Lastly, don't over-apologize. In some cultures, 'sorry' is used as a constant filler; in India, while common, overusing it can sometimes make you seem lacking in confidence.

रास्ता माँगते समय: "एक्सक्यूज़ मी, ज़रा साइड दीजिये।" (While asking for way: "Excuse me, please give some side.")

To summarize, avoid using 'सॉरी' as a blanket term for all types of regret. Be mindful of the gravity of the situation, the medium of communication (written vs. spoken), and the specific social function (apology vs. attention-grabbing). By diversifying your 'apology vocabulary' to include 'माफ़ करना', 'क्षमा', and 'खेद', you will communicate much more effectively and with greater emotional range in Hindi.

सही: "देर से आने के लिए क्षमा चाहता हूँ।" (Right: "I seek forgiveness for coming late.")

While सॉरी is the most common apology in urban Hindi, there are several other words that express similar sentiments but with different shades of meaning and formality. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. The most direct equivalent is माफ़ करना (Maaf karna). This comes from Urdu/Persian roots and is widely used across North India. It is slightly more formal than 'सॉरी' but still very common in daily speech. It carries a sense of asking for 'forgiveness' rather than just expressing 'regret'. When you say 'माफ़ कीजिये', you are actively asking the other person to let go of the mistake.

Comparison: सॉरी vs. माफ़ करना
'सॉरी' is casual and quick; 'माफ़ करना' is more sincere and traditional.

"मुझे माफ़ कर दो, मेरी गलती थी।" (Forgive me, it was my mistake.)

Another important word is क्षमा (Kshama). This is a Sanskrit-derived word and is the most formal way to apologize. You will find it in literature, formal speeches, and religious texts. Using 'क्षमा' in a casual conversation with friends might sound a bit stiff or even humorous (as if you are being overly dramatic). However, in a formal letter to a principal or a government officer, 'क्षमा' is the most appropriate choice. It is often used in the phrase 'क्षमा करें' (Please forgive/excuse). It represents a high level of respect and a serious acknowledgment of an error.

"कृपया मुझे क्षमा करें।" (Please forgive me - very formal.)

Then there is खेद (Khed), which translates to 'regret'. This is almost exclusively used in formal announcements or written communication. You will often hear it at railway stations: 'गाड़ी देरी से आने के लिए हमें खेद है' (We regret the delay of the train). Unlike 'सॉरी' or 'माफ़ करना', 'खेद' is an expression of regret for a situation, often one that is not entirely within the speaker's control. It is less personal. You wouldn't usually say 'मुझे खेद है' to a friend if you forgot their birthday; it would sound too much like a corporate announcement!

"असुविधा के लिए हमें खेद है।" (We regret the inconvenience.)

Comparison: माफ़ करना vs. खेद
'माफ़ करना' is personal and asks for forgiveness; 'खेद' is impersonal and expresses regret.

Lastly, for minor interruptions, people sometimes use एक्सक्यूज़ मी (Excuse me). Like 'सॉरी', this is an English loanword. It is used specifically to get someone's attention or when you need to pass through a crowd. While 'सॉरी' is an apology for something that happened, 'एक्सक्यूज़ मी' is a polite way to initiate an interaction or a minor physical intrusion. In modern Hinglish, these two are sometimes used interchangeably, but 'एक्सक्यूज़ मी' remains the preferred choice for 'Excuse me'. Understanding these four options—सॉरी, माफ़ करना, क्षमा, and खेद—will give you a complete toolkit for handling any social slip-up in Hindi.

"एक्सक्यूज़ मी, क्या आप ज़रा हटेंगे?" (Excuse me, will you move a bit?)

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

सॉरी, मुझे नहीं पता।

Sorry, I don't know.

Simple interjection usage.

2

अरे सॉरी!

Oh, sorry!

Used as an exclamation.

3

सॉरी, एक मिनट।

Sorry, one minute.

Used to pause a conversation.

4

सॉरी, यह क्या है?

Sorry, what is this?

Used to ask for clarification.

5

सॉरी यार, मैं भूल गया।

Sorry friend, I forgot.

Informal usage with 'yaar'.

6

सॉरी, क्या आप व्यस्त हैं?

Sorry, are you busy?

Used as a polite opener.

7

सॉरी, मुझे जाना है।

Sorry, I have to go.

Used to excuse oneself.

8

सॉरी, मेरा फ़ोन बज रहा है।

Sorry, my phone is ringing.

Used to acknowledge a small interruption.

1

सॉरी, मैं आपकी बात नहीं समझा।

Sorry, I didn't understand what you said.

Used with a negative past tense verb.

2

देर से आने के लिए सॉरी।

Sorry for coming late.

Used with 'ke liye' (for).

3

सॉरी, क्या मैं यहाँ बैठ सकता हूँ?

Sorry, can I sit here?

Used to ask for permission politely.

4

उसने मुझे सॉरी बोला।

He said sorry to me.

Using 'सॉरी' as an object with 'बोलना'.

5

सॉरी, पर मुझे यह पसंद नहीं है।

Sorry, but I don't like this.

Using 'सॉरी' to soften a negative statement.

6

सॉरी, क्या आप फिर से कह सकते हैं?

Sorry, can you say that again?

Standard phrase for clarification.

7

सॉरी, मेरा मतलब वह नहीं था।

Sorry, I didn't mean that.

Used to clarify intentions.

8

सॉरी सर, कल काम पूरा हो जाएगा।

Sorry sir, the work will be done by tomorrow.

Semi-formal usage with 'Sir'.

1

सॉरी, लेकिन मैं आपकी राय से सहमत नहीं हूँ।

Sorry, but I don't agree with your opinion.

Using 'सॉरी' as a buffer for disagreement.

2

मुझे आपको परेशान करना पड़ा, उसके लिए सॉरी।

Sorry for having to disturb you.

A more complex structure for a specific apology.

3

सॉरी, क्या मैं एक छोटा सा सवाल पूछ सकता हूँ?

Sorry, can I ask a small question?

Polite interruption in a formal setting.

4

उसने सॉरी तो कहा, पर दिल से नहीं।

He did say sorry, but not from the heart.

Using 'तो' for emphasis.

5

सॉरी, मुझे लगा कि आप कल आने वाले थे।

Sorry, I thought you were going to come tomorrow.

Explaining a misunderstanding.

6

सॉरी, पर इस समय हमारे पास कोई जगह नहीं है।

Sorry, but we don't have any space at this time.

Professional apology for unavailability.

7

सॉरी, मैं आपका नाम फिर से भूल गया।

Sorry, I forgot your name again.

Apologizing for a common social slip.

8

सॉरी, क्या यह रास्ता स्टेशन की तरफ जाता है?

Sorry, does this road go towards the station?

Using 'सॉरी' to initiate a request for help.

1

सॉरी, मुझे आपको इस तरह बीच में नहीं टोकना चाहिए था।

Sorry, I shouldn't have interrupted you like this.

Using 'chahiye tha' (should have) for past regret.

2

सॉरी, पर मुझे लगता है कि यहाँ कुछ गलतफहमी हुई है।

Sorry, but I think there has been some misunderstanding here.

Using 'सॉरी' to introduce a corrective statement.

3

अगर मेरी बात से आपको बुरा लगा हो, तो सॉरी।

If my words hurt you, then sorry.

Conditional apology structure.

4

सॉरी, लेकिन इस प्रोजेक्ट को पूरा करने में और समय लगेगा।

Sorry, but it will take more time to complete this project.

Professional apology for a delay.

5

सॉरी, मैं आपकी कॉल का जवाब नहीं दे पाया क्योंकि मैं मीटिंग में था।

Sorry, I couldn't answer your call because I was in a meeting.

Providing a reason with 'kyunki' (because).

6

सॉरी, पर क्या हम इस बारे में बाद में बात कर सकते हैं?

Sorry, but can we talk about this later?

Politely setting a boundary.

7

सॉरी, मुझे लगा कि आपने मुझे बुलाया था।

Sorry, I thought you had called me.

Explaining an action based on a false assumption.

8

सॉरी, लेकिन यह नियम सबके लिए एक जैसा है।

Sorry, but this rule is the same for everyone.

Using 'सॉरी' to soften the enforcement of a rule.

1

सॉरी, पर क्या आपको नहीं लगता कि यह तर्क थोड़ा कमज़ोर है?

Sorry, but don't you think this argument is a bit weak?

Using 'सॉरी' to introduce a sharp critique politely.

2

सॉरी, मुझे आपकी निजी ज़िंदगी में दखल देने का कोई हक नहीं है।

Sorry, I have no right to interfere in your personal life.

Expressing a boundary with 'hak nahi hai'.

3

सॉरी, लेकिन वर्तमान परिस्थितियों में यह प्रस्ताव स्वीकार करना कठिन है।

Sorry, but in the current circumstances, it is difficult to accept this proposal.

High-level formal apology in a professional context.

4

सॉरी, शायद मेरी ही समझ में कुछ कमी रह गई होगी।

Sorry, perhaps there was some lack in my own understanding.

Self-deprecating apology to maintain social harmony.

5

सॉरी, पर क्या हम मुख्य विषय पर वापस आ सकते हैं?

Sorry, but can we get back to the main topic?

Using 'सॉरी' to redirect a conversation.

6

सॉरी, पर आपकी यह व्याख्या मुझे पूरी तरह सही नहीं लग रही।

Sorry, but this interpretation of yours doesn't seem entirely correct to me.

Nuanced disagreement in an intellectual context.

7

सॉरी, मुझे पहले ही स्पष्ट कर देना चाहिए था कि मैं नहीं आ पाऊँगा।

Sorry, I should have clarified earlier that I wouldn't be able to come.

Expressing regret for a lack of communication.

8

सॉरी, लेकिन इस मामले में मेरी राय थोड़ी अलग है।

Sorry, but my opinion in this matter is slightly different.

Polite assertion of a differing viewpoint.

1

सॉरी, पर क्या यह कहना अतिशयोक्ति नहीं होगी कि यह पूरी तरह आपकी गलती थी?

Sorry, but wouldn't it be an exaggeration to say that it was entirely your fault?

Using 'सॉरी' to introduce a complex rhetorical question.

2

सॉरी, लेकिन भाषाई शुद्धता के नाम पर हम 'सॉरी' जैसे शब्दों को नकार नहीं सकते।

Sorry, but in the name of linguistic purity, we cannot reject words like 'Sorry'.

Discussing the word 'सॉरी' itself in a high-level context.

3

सॉरी, पर मानवीय संवेदनाओं को केवल एक शब्द में समेटना असंभव है।

Sorry, but it is impossible to encapsulate human emotions in just one word.

Abstract philosophical usage.

4

सॉरी, अगर मेरे शब्दों ने अनजाने में ही सही, आपकी भावनाओं को ठेस पहुँचाई हो।

Sorry, if my words, even if unintentionally, have hurt your feelings.

Highly sophisticated conditional apology.

5

सॉरी, लेकिन इस जटिल सामाजिक ढांचे में 'सॉरी' की भूमिका को समझना अनिवार्य है।

Sorry, but it is essential to understand the role of 'Sorry' in this complex social framework.

Academic discourse on social norms.

6

सॉरी, पर क्या हम इस समस्या के जड़ तक पहुँचने की कोशिश कर सकते हैं?

Sorry, but can we try to get to the root of this problem?

Using 'सॉरी' to challenge the depth of a discussion.

7

सॉरी, लेकिन आपकी यह दलील मुझे तार्किक रूप से पुख्ता नहीं लगती।

Sorry, but this argument of yours doesn't seem logically sound to me.

Using 'सॉरी' to introduce a logical critique.

8

सॉरी, पर शायद यह समय आत्म-चिंतन का है, न कि एक-दूसरे पर आरोप लगाने का।

Sorry, but perhaps this is the time for self-reflection, not for blaming each other.

Using 'सॉरी' to pivot towards a more constructive tone.

ترکیب‌های رایج

सॉरी बोलना (to say sorry)
सॉरी कहना (to say sorry)
सॉरी यार (sorry friend)
सॉरी सर (sorry sir)
सॉरी जी (sorry ji - polite)
दिल से सॉरी (sorry from the heart)
सॉरी फील करना (to feel sorry)
हज़ार बार सॉरी (sorry a thousand times)
सॉरी, पर... (sorry, but...)
सॉरी, लेकिन... (sorry, but...)

عبارات رایج

सॉरी, मुझे नहीं पता। (Sorry, I don't know.)

सॉरी, क्या आप फिर से कह सकते हैं? (Sorry, can you say that again?)

सॉरी, मेरा वह मतलब नहीं था। (Sorry, I didn't mean that.)

सॉरी, मैं लेट हूँ। (Sorry, I am late.)

सॉरी, क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? (Sorry, may I come in?)

सॉरी, एक मिनट रुकिए। (Sorry, wait for a minute.)

सॉरी, मैंने आपको परेशान किया। (Sorry, I disturbed you.)

सॉरी, मुझे याद नहीं रहा। (Sorry, I didn't remember.)

सॉरी, क्या मैं यहाँ बैठ सकता हूँ? (Sorry, can I sit here?)

सॉरी, पर यह गलत है। (Sorry, but this is wrong.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

सॉरी vs Excuse me

सॉरी vs Pardon

सॉरी vs Maaf

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

सॉरी vs

सॉरी vs

सॉरी vs

सॉरी vs

सॉरी vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

sarcasm

Can be used sarcastically in arguments (e.g., 'Oh, sorry! You are the expert!').

hinglish

Highly prevalent in Hinglish.

indecisiveness

Sometimes used as a filler when someone is unsure of what to say next.

اشتباهات رایج
  • Using 'सॉरी' for very grave moral errors where 'क्षमा' is needed.
  • Pronouncing the 'r' too harshly like in American English.
  • Using it in a formal government application.
  • Thinking it's a verb and trying to conjugate it.
  • Using it to mean 'I am sad' (use 'dukh' instead).

نکات

The 'Ji' Factor

Add 'ji' after 'Sorry' to make it instantly more respectful when talking to elders.

Intonation Matters

A rising 'Sorry?' means 'What did you say?', while a flat 'Sorry' is an apology.

Scripting

When writing in Devanagari, use the half-moon (चंद्रबिंदु without dot) for the 'o' sound: सॉरी.

Don't Overdo It

Apologizing too much can sometimes make you seem less confident in a professional setting.

Mix it Up

Try using 'Maaf kijiye' occasionally to sound more like a native speaker who knows the culture.

Hinglish Context

Notice how 'Sorry' is often the only English word in an otherwise Hindi sentence.

Office Use

In emails, 'Sorry for the delay' is often written as 'देरी के लिए सॉरी' in casual office chats.

No Conjugation

Remember, you never say 'Sorried' or change the word; it's always just 'सॉरी'.

Clarification

If you didn't hear someone, 'सॉरी?' is more polite than just saying 'क्या?' (What?).

Sincerity

For a deep apology, your tone and body language matter more than the word 'सॉरी' itself.

حفظ کنید

ریشه کلمه

English

بافت فرهنگی

Often accompanied by a slight head tilt or a hand gesture towards the chest.

Low to Medium. Use 'Maaf kijiye' for high formality.

Extremely high in urban areas.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"सॉरी, क्या आप जानते हैं कि बस स्टॉप कहाँ है?"

"सॉरी, क्या मैं आपसे एक सवाल पूछ सकता हूँ?"

"सॉरी, क्या आप यहाँ के रहने वाले हैं?"

"सॉरी, क्या यह सीट खाली है?"

"सॉरी, क्या आपको पता है कि यह दुकान कब खुलती है?"

موضوعات نگارش

आज आपने कितनी बार 'सॉरी' बोला और क्यों?

क्या आपको लगता है कि 'सॉरी' बोलना आसान है?

एक ऐसी घटना लिखें जब आपने 'सॉरी' बोला और बात बन गई।

क्या 'सॉरी' और 'माफ़ करना' में कोई अंतर है? अपने विचार लिखें।

अगर कोई आपको 'सॉरी' बोले, तो आप क्या जवाब देंगे?

سوالات متداول

10 سوال

It is an English loanword that is now a permanent part of the Hindi vocabulary, especially in urban areas.

Yes, it is very common in Indian offices, usually followed by 'Sir' or 'Maam'.

'सॉरी' is casual and quick, while 'माफ़ कीजिये' is more traditional, sincere, and formal.

You can say 'मुझे बहुत अफ़सोस है' or 'मैं बहुत सॉरी हूँ' (informal).

It is becoming more common due to mobile phones, but traditional terms like 'माफ़ करना' are still more prevalent there.

No, it is an interjection and remains the same for everyone.

Yes, if you've bumped into someone or need to interrupt, it can function as 'Excuse me'.

You can say 'कोई बात नहीं' (No problem) or 'इट्स ओके' (It's okay).

It's better to use 'क्षमा' or 'खेद' in very formal written Hindi.

It's a quick and polite way to handle the many small social frictions of living in a crowded, fast-paced country.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence apologizing for being late using 'सॉरी'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking for a pen politely.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'He said sorry to me'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' and 'लेकिन'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing to a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking for clarification.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing for a mistake.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' in a professional context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing for disturbing someone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' and 'मतलब'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking for a seat in a bus.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying you forgot something.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' and 'राय'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing for a late reply.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' and 'असुविधा'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing for a noise.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' and 'मदद'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying you don't understand.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'सॉरी' and 'रास्ता'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I am feeling sorry'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry' with a rising tone to ask for repetition.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I am late' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry friend' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I don't know' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, can you say that again?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I forgot' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, can I sit here?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry sir' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I didn't mean that' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry for disturbing' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, but I don't agree' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, what is your name?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I am busy' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, can I ask a question?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I made a mistake' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I have to go' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, can you help me?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, I didn't understand' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, is this yours?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry, wait a minute' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या समय हुआ है?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'देर के लिए सॉरी।' What is the apology for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, मुझे नहीं पता।' What is the person saying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी यार, कल मिलते हैं।' When will they meet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या आप फिर से कहेंगे?' What does the person want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, मुझे काम है।' Why is the person leaving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या मैं अंदर आऊँ?' What is the person asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, मेरा फ़ोन बज रहा है।' What is the interruption?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या यह सीट खाली है?' What is the person checking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, मुझे याद नहीं रहा।' What did the person do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी सर, मैं कल आऊँगा।' When will he come?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या आप रास्ता जानते हैं?' What is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, मुझे समझ नहीं आया।' What is the issue?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या आप मेरी मदद करेंगे?' What is the request?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'सॉरी, क्या यह आपका पेन है?' What is the object?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!