खुशबू
खुशबू در ۳۰ ثانیه
- Khushboo means fragrance or pleasant smell.
- It is a feminine noun in Hindi grammar.
- It comes from Persian roots (Khush + Bu).
- It is used for flowers, food, and perfumes.
The Hindi word खुशबू (Khushboo) is a beautiful and evocative noun that translates directly to 'fragrance' or 'pleasant smell' in English. Derived from the Persian roots 'Khush' (good/pleasant) and 'Bu' (smell), it specifically denotes an olfactory experience that is positive, inviting, and delightful. Unlike the generic word 'गंध' (Gandh), which can be neutral or even negative, khushboo is strictly reserved for scents that bring joy or comfort. It is the scent of a blooming jasmine in a midnight garden, the aroma of freshly baked rotis in a mother's kitchen, or the sophisticated trail of an expensive perfume.
- Etymological Root
- Persian: Khush (Good) + Bu (Smell). This compound structure is common in Urdu-influenced Hindi vocabulary.
बगीचे में फूलों की खुशबू फैली हुई है। (The fragrance of flowers is spread throughout the garden.)
In the hierarchy of Hindi sensory words, khushboo sits at the top of the positive spectrum. It is often used in poetry (Shayari) to describe the presence of a beloved or the essence of a memory. When you walk into a room and smell something wonderful, your immediate reaction in Hindi would be, "Wah! Kya khushboo hai!" (Wow! What a great fragrance!). It is a word that appeals to the soul as much as the nose.
- Grammatical Gender
- Feminine. Therefore, we say 'acchi khushboo' (good fragrance) and not 'accha khushboo'.
इत्र की खुशबू बहुत तेज़ है। (The fragrance of the perfume is very strong.)
Culturally, khushboo is linked to hospitality. In Indian households, the 'khushboo' of spices like cardamom, cinnamon, and cloves being tempered (tadka) is the first sign of a warm welcome. It is not just a physical property; it is an atmosphere. It represents purity and auspiciousness, which is why incense sticks (agarbatti) are used in temples to create a 'khushboo-daar' (fragrant) environment for prayer.
- Synonym Note
- While 'Sugandh' is the Sanskrit-derived formal equivalent, 'Khushboo' is the most common word used in daily conversation and Bollywood songs.
मिट्टी की खुशबू बारिश के बाद अद्भुत होती है। (The scent of the earth after rain is wonderful.)
तुम्हारी यादों की खुशबू अभी भी यहाँ है। (The fragrance of your memories is still here.)
ताज़ी कॉफ़ी की खुशबू से सुबह अच्छी होती है। (The fragrance of fresh coffee makes the morning good.)
Using खुशबू correctly involves understanding its feminine gender and its typical verb pairings. In Hindi, nouns dictate the form of adjectives and verbs. Since khushboo is feminine, any adjective describing it must also be in the feminine form. For example, 'sweet fragrance' is 'meethi khushboo', and 'strong fragrance' is 'teez khushboo'.
- Common Verbs
- 1. Aana (To come): 'Khushboo aa rahi hai' (Fragrance is coming). 2. Phailna (To spread): 'Khushboo phail gayi' (Fragrance spread). 3. Lena (To take/smell): 'Khushboo lena' (To take in the scent).
रसोई से बहुत अच्छी खुशबू आ रही है। (A very good fragrance is coming from the kitchen.)
When you want to describe something as fragrant, you can use the adjective form 'khushboo-daar'. This is used for objects like soaps, candles, or even rice (like Basmati). Another common construction is using the possessive 'ki'. For example, 'phoolon ki khushboo' (fragrance of flowers). Notice how 'ki' is used because khushboo is feminine.
- Intensifiers
- Use 'bhini-bhini' for a mild, pleasant, lingering scent. Use 'teez' for a strong, overpowering scent. Use 'sondhi' specifically for the earthy smell of rain on dry soil.
रात की रानी के फूलों की खुशबू भीनी-भीनी होती है। (The fragrance of Night-blooming Jasmine is mild and pleasant.)
In social settings, complimenting the 'khushboo' of food is a standard way to show appreciation to a host. It implies that the food is not only well-cooked but also made with high-quality ingredients. Similarly, if someone is wearing a nice perfume, saying "Aapke perfume ki khushboo bahut acchi hai" is a polite and common compliment.
- Negative Contrast
- If a smell is bad, switch to 'Badboo' (Bad + Smell). Using 'Khushboo' for a bad smell is only done for irony.
क्या आपने इस अगरबत्ती की खुशबू महसूस की? (Did you feel/notice the fragrance of this incense stick?)
गुलाब की खुशबू सबको पसंद है। (Everyone likes the fragrance of roses.)
हवा में चमेली की खुशबू तैर रही है। (The fragrance of jasmine is floating in the air.)
The word खुशबू is ubiquitous in Indian life, appearing in diverse contexts from high-brow literature to everyday street talk. One of the most common places you will encounter it is in the Indian kitchen. Indian cuisine is famous for its aromatic spices, and the 'khushboo' of a simmering curry is often the subject of conversation among family members waiting for dinner.
- In Popular Culture
- Bollywood songs are filled with references to 'khushboo'. It is used metaphorically to describe love, presence, and longing. Phrases like 'Teri khushboo' (Your fragrance) are staples in romantic lyrics.
"खुशबू आ रही है तेरी यादों की..." (The fragrance of your memories is coming... - A typical poetic line.)
In advertising, you will hear khushboo constantly. Whether it is a detergent commercial promising 'long-lasting fragrance' or a tea brand emphasizing the 'aroma' of its leaves, the word is used to trigger sensory desire in consumers. The marketing of 'Attar' (traditional Indian perfume) relies almost entirely on the evocative power of this word.
- In Literature
- Hindi and Urdu literature use 'khushboo' to represent the essence of a person's character. A 'khushboo-daar' personality is someone who spreads goodness wherever they go.
पुराने कागज़ों की एक अलग ही खुशबू होती है। (Old papers have a very distinct fragrance.)
Gardens and flower markets are another prime location for this word. In places like the Ghazipur flower market in Delhi, the air is thick with the 'khushboo' of marigolds and roses. Vendors will often use the word to sell their wares, shouting about how 'khushboo-daar' their fresh flowers are compared to others.
- Daily Social Interactions
- Complimenting a dish: "Isme masalon ki khushboo bahut acchi hai." (The fragrance of spices in this is very good.)
चाय की खुशबू से मेरी थकान मिट गई। (The fragrance of tea wiped away my tiredness.)
नए कपड़ों की खुशबू किसे पसंद नहीं? (Who doesn't like the fragrance of new clothes?)
चंदन की खुशबू मन को शांत करती है। (The fragrance of sandalwood calms the mind.)
For learners of Hindi, the most frequent mistake with खुशबू is related to its grammatical gender. Many learners assume that because it ends in 'oo', it might be masculine, or they simply default to masculine verbs. However, khushboo is strictly feminine. This affects everything from the adjectives you use to the verbs that follow it.
- Gender Error
- Wrong: 'Accha khushboo' or 'Khushboo aa raha hai'. Correct: 'Acchi khushboo' or 'Khushboo aa rahi hai'.
गलत: खाना का खुशबू। सही: खाने की खुशबू। (Wrong: Food's fragrance [masc]. Right: Food's fragrance [fem].)
Another common mistake is using khushboo for unpleasant odors. In English, 'smell' is neutral, but in Hindi, khushboo is inherently positive. If you use it to describe a sewer or rotten food, people will think you are being sarcastic or that you don't know the word 'Badboo' (stink). Always distinguish between 'Khushboo' (Good) and 'Badboo' (Bad).
- Spelling/Pronunciation
- Learners often mispronounce it as 'Khush-bu' with a short 'u'. The 'boo' part is a long vowel sound. Also, ensure the 'Kh' sound is aspirated correctly from the throat.
सावधानी: 'खुशबू' को 'बदबू' के साथ न मिलाएँ। (Caution: Do not mix 'Khushboo' with 'Badboo'.)
Overusing the word can also be a stylistic mistake. While it's a great word, in very formal Sanskritized Hindi, 'Sugandh' might be more appropriate. However, in 95% of situations, khushboo is the perfect choice. Also, avoid using it for things that don't have a literal smell unless you are being intentionally poetic. For example, 'success' can have a 'khushboo' in a poem, but in a business report, it sounds out of place.
- Contextual Error
- Don't use 'khushboo' for taste. Even though smell and taste are linked, 'khushboo' refers only to the aroma. For taste, use 'Swaad'.
गलत: इस आम की खुशबू मीठी है (जब आप स्वाद की बात कर रहे हों)। (Wrong: This mango's fragrance is sweet [when talking about taste].)
इत्र की खुशबू कपड़ों से नहीं जा रही। (The fragrance of the perfume is not leaving the clothes.)
क्या यह खुशबू असली गुलाब की है? (Is this fragrance of real roses?)
Hindi has several words for 'smell', each with its own nuance and level of formality. Understanding the difference between खुशबू and its synonyms will help you sound more like a native speaker. The most direct synonym is 'Sugandh', but they are not always interchangeable in terms of register.
- Khushboo vs. Sugandh
- 'Khushboo' is common, conversational, and has Persian roots. 'Sugandh' is formal, Sanskrit-derived, and often used in religious or literary contexts. You'd use 'Khushboo' for a pizza, but 'Sugandh' for a sacred ritual.
हवा में फूलों की सुगंध घुली हुई है। (The fragrance [formal] of flowers is dissolved in the air.)
Another word is 'Mahak'. This is a very versatile word. It can be used as a noun (fragrance) or a verb (mahakna - to smell good). 'Mahak' is slightly more poetic and often refers to a scent that is wafting or spreading. While 'Khushboo' is the property, 'Mahak' is often the experience of that property spreading through the air.
- Comparison Table
- 1. Khushboo: Positive, Common. 2. Sugandh: Positive, Formal. 3. Mahak: Positive, Poetic/Active. 4. Gandh: Neutral. 5. Badboo: Negative.
सारा घर पकवानों की महक से भर गया। (The whole house was filled with the aroma [mahak] of delicacies.)
In some dialects, you might hear 'Baas'. This is tricky because in standard Hindi, 'Baas' often implies a stale or slightly unpleasant smell (like 'stale breath' or 'smell of sweat'), but in some regional variations, it can just mean smell. To be safe, stick to 'Khushboo' for anything you want to praise. For the 'aroma' of food specifically, 'Swaad' (taste) and 'Khushboo' are often used together to describe the full sensory experience.
- Aromatic Adjectives
- 'Sugandhit' (Fragrant - formal), 'Khushboo-daar' (Fragrant - common), 'Mehakta' (Smelling good/Blooming).
यह एक सुगंधित तेल है। (This is a fragrant oil.)
चमेली की महक दूर तक जाती है। (The aroma of jasmine goes far.)
अगरबत्ती की खुशबू से कमरा महक उठा। (The room became fragrant with the scent of the incense stick.)
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Feminine noun agreement with adjectives.
Use of 'ki' for possession with feminine nouns.
Compound verbs with 'aana' (aa rahi hai).
Adjective formation using '-daar' suffix.
Gender-based verb endings in past and present tenses.
مثالها بر اساس سطح
फूलों की खुशबू अच्छी है।
The fragrance of flowers is good.
Uses 'ki' (feminine) because 'khushboo' is feminine.
यहाँ बहुत अच्छी खुशबू आ रही है।
A very good fragrance is coming here.
'Aa rahi hai' is the feminine present continuous form.
क्या यह गुलाब की खुशबू है?
Is this the fragrance of a rose?
Simple interrogative sentence.
मुझे खाने की खुशबू पसंद है।
I like the fragrance of food.
'Khane ki' shows possession.
इत्र की खुशबू तेज़ है।
The fragrance of the perfume is strong.
'Teez' means strong/fast.
चाय की खुशबू आ रही है।
The fragrance of tea is coming.
Standard 'subject + ki + noun' structure.
यह खुशबू बहुत मीठी है।
This fragrance is very sweet.
'Meethi' is the feminine form of sweet.
साबुन की खुशबू ताज़ी है।
The fragrance of the soap is fresh.
'Taazi' is the feminine form of fresh.
बगीचे में चमेली की खुशबू फैली है।
The fragrance of jasmine is spread in the garden.
'Phaili' is the feminine past participle of spread.
तुम्हारे कपड़ों से अच्छी खुशबू आती है।
A good fragrance comes from your clothes.
'Aati hai' is the feminine habitual present.
बारिश के बाद मिट्टी की खुशबू अद्भुत होती है।
The fragrance of soil after rain is wonderful.
'Adbhut' means wonderful.
क्या आपने इस अगरबत्ती की खुशबू देखी?
Did you notice (literally 'see') the fragrance of this incense?
In colloquial Hindi, 'dekhna' is sometimes used for noticing.
रसोई से मसालों की खुशबू आ रही थी।
The fragrance of spices was coming from the kitchen.
Past continuous feminine form 'aa rahi thi'.
मुझे भीनी-भीनी खुशबू पसंद है।
I like a mild and pleasant fragrance.
'Bhini-bhini' is a specific adjective for mild scents.
इस क्रीम की खुशबू बहुत हल्की है।
The fragrance of this cream is very light.
'Halki' is the feminine form of light.
बाज़ार में फूलों की बहुत खुशबू थी।
There was a lot of fragrance of flowers in the market.
Simple past tense.
कॉफ़ी की खुशबू ने मेरी नींद उड़ा दी।
The fragrance of coffee blew away my sleep.
Idiomatic use: 'ne... uda di'.
गाँव की हवा में एक अलग ही खुशबू होती है।
There is a very different fragrance in the village air.
'Alag hi' emphasizes uniqueness.
पुरानी किताबों की खुशबू मुझे बचपन की याद दिलाती है।
The fragrance of old books reminds me of childhood.
'Yaad dilati hai' means reminds.
माँ के हाथों से बने खाने की खुशबू सबसे अच्छी होती है।
The fragrance of food made by mother's hands is the best.
Complex possessive structure.
हवा में तैरती हुई खुशबू ने सबका मन मोह लिया।
The fragrance floating in the air enchanted everyone.
'Man moh lena' is an idiom for enchanting.
क्या तुम्हें भी यहाँ कुछ जलने की खुशबू आ रही है?
Do you also get a smell of something burning here?
'Jalne ki' means of burning.
सर्दियों की सुबह की खुशबू ताज़गी भरी होती है।
The fragrance of a winter morning is full of freshness.
'Taazgi bhari' means filled with freshness.
इस इत्र की खुशबू लंबे समय तक रहती है।
The fragrance of this perfume stays for a long time.
'Rehti hai' implies duration.
उसकी बातों में सच्चाई की खुशबू थी।
There was a fragrance of truth in his words.
Metaphorical use of 'khushboo'.
विज्ञापन में खुशबू का एहसास दिलाने की कोशिश की गई है।
An attempt was made in the advertisement to give a feel of the fragrance.
Passive construction 'ki gayi hai'.
बासमती चावल अपनी खुशबू के लिए दुनिया भर में मशहूर है।
Basmati rice is famous worldwide for its fragrance.
'Apni' refers back to the rice.
चंदन की खुशबू मन को आध्यात्मिक शांति देती है।
The fragrance of sandalwood gives spiritual peace to the mind.
'Aadhyatmik' means spiritual.
लेखक ने अपनी कहानी में मिट्टी की खुशबू को जीवंत कर दिया है।
The author has brought the fragrance of the soil to life in his story.
'Jeevant kar dena' means to bring to life.
हर मौसम की अपनी एक अलग खुशबू और पहचान होती है।
Every season has its own distinct fragrance and identity.
Parallel structure 'khushboo aur pehchan'.
उसने कमरे को खुशबूदार मोमबत्तियों से सजाया।
He/She decorated the room with fragrant candles.
'Khushboo-daar' is the adjective form.
सफलता की खुशबू चखने के लिए कड़ी मेहनत ज़रूरी है।
Hard work is necessary to taste the fragrance of success.
Mixed metaphor: 'khushboo chakhna' (tasting fragrance).
उसकी शायरी में वतन की मिट्टी की खुशबू रची-बसी है।
The fragrance of the homeland's soil is deeply ingrained in his poetry.
'Rachi-basi' means deeply integrated/ingrained.
यह खुशबू यादों के उन झरोखों को खोल देती है जिन्हें हम भूल चुके थे।
This fragrance opens those windows of memories that we had forgotten.
'Jharokhon' means small windows/ventilators.
केसर की भीनी खुशबू ने पकवान के स्तर को और बढ़ा दिया।
The mild fragrance of saffron elevated the level of the dish.
'Star' means level/standard.
वह खुशबू महज़ एक गंध नहीं, बल्कि एक अहसास थी।
That fragrance was not merely a smell, but a feeling.
'Mahaz' means merely/just.
रात की रानी की मादक खुशबू अंधेरे में भी रास्ता दिखाती है।
The intoxicating fragrance of Night-blooming Jasmine shows the way even in the dark.
'Maadak' means intoxicating.
इतिहास की खुशबू इन पुरानी इमारतों की दीवारों में आज भी मौजूद है।
The fragrance of history is still present in the walls of these old buildings.
Abstract historical usage.
मानवता की खुशबू ही दुनिया को रहने लायक बनाती है।
Only the fragrance of humanity makes the world worth living in.
Philosophical usage.
उसने अपनी कला में रंगों के साथ खुशबू को भी पिरोने की कोशिश की।
He tried to weave fragrance along with colors into his art.
'Pirona' means to thread/weave.
निर्वाण की वह खुशबू शब्दों की सीमाओं से परे है।
That fragrance of Nirvana is beyond the boundaries of words.
Spiritual/Metaphysical usage.
समय की धूल भी उस प्रेम की खुशबू को धुंधला नहीं कर सकी।
Even the dust of time could not dim the fragrance of that love.
High literary style.
उसकी शख्सियत से ईमानदारी की खुशबू फूटती थी।
The fragrance of honesty emanated from his personality.
'Phootna' here means to emanate/burst forth.
संस्कृति की खुशबू पीढ़ियों के माध्यम से हस्तांतरित होती है।
The fragrance of culture is transferred through generations.
'Hastantarit' means transferred.
वह एक ऐसी खुशबू की तलाश में था जो रूह को तृप्त कर दे।
He was in search of such a fragrance that would satiate the soul.
'Tript' means satiated/satisfied.
राजनीति के गलियारों में साज़िशों की खुशबू साफ़ महसूस की जा सकती थी।
The fragrance of conspiracies could be clearly felt in the corridors of politics.
Ironic/Metaphorical usage.
प्रकृति की इस खुशबू में विलीन हो जाना ही परम सुख है।
To merge into this fragrance of nature is the ultimate bliss.
'Vileen hona' means to merge/dissolve.
उसकी लेखनी से शब्दों की नहीं, बल्कि भावों की खुशबू आती है।
From his pen comes not the fragrance of words, but of emotions.
Sophisticated literary praise.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Gandh is neutral (any smell), Khushboo is positive (good smell).
Swaad is taste, Khushboo is smell/aroma.
Badboo is the exact opposite (stink).
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Use 'Sugandh' for religious/formal, 'Khushboo' for everything else.
Avoid using it for bad smells unless being sarcastic.
نکات
Gender Tip
Always remember 'Khushboo' is feminine. If you say 'Accha khushboo', people will understand you, but it sounds like a beginner mistake.
Use 'Bhini-bhini'
To sound more like a native, use 'bhini-bhini' to describe a light, pleasant scent like that of a morning breeze or a mild flower.
Food Compliments
Complimenting the 'khushboo' of food is a great way to be polite in an Indian home. It shows you are enjoying the anticipation of the meal.
The 'Kh' Sound
The 'Kh' in Khushboo is a deep sound from the throat. Practice it by making a sound like you are clearing your throat gently.
Complimenting Perfume
It is very common and polite to compliment someone's 'itra' or 'perfume' using the word 'khushboo'.
Metaphorical Use
In your writing, try using 'khushboo' for abstract things like 'success' or 'memories' to add a poetic touch.
Song Lyrics
Listen to Bollywood romantic songs; you will hear 'khushboo' used frequently to describe the beloved's presence.
Avoid Sarcasm
Be careful using 'khushboo' sarcastically for bad smells unless you are very fluent, as it might just sound like a mistake.
Association
Associate 'Khushboo' with 'Khushi' (happiness). They both start with 'Khush' and are both positive!
When to use Sugandh
If you are writing a formal speech or a poem about a temple, 'Sugandh' might be a better, more elevated choice than 'Khushboo'.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Persian
بافت فرهنگی
During Diwali, homes are filled with the khushboo of sweets and incense.
Urdu poetry uses 'khushboo' to represent the presence of the beloved.
A guest is often welcomed with a fragrant drink or flowers.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको इस फूल की खुशबू पसंद है?"
"रसोई से क्या खुशबू आ रही है?"
"आपका परफ्यूम बहुत अच्छी खुशबू दे रहा है।"
"बारिश के बाद की खुशबू आपको कैसी लगती है?"
"क्या आपको पुरानी किताबों की खुशबू पसंद है?"
موضوعات نگارش
अपनी पसंदीदा खुशबू के बारे में लिखें।
कौन सी खुशबू आपको आपके बचपन की याद दिलाती है?
एक ऐसे बगीचे का वर्णन करें जो खुशबुओं से भरा हो।
क्या खुशबू किसी इंसान की पहचान हो सकती है?
अगर आप एक खुशबू होते, तो कौन सी होते?
سوالات متداول
10 سوالIt is a feminine noun. You should always use feminine adjectives and verbs with it, such as 'acchi khushboo' or 'khushboo aa rahi hai'.
Khushboo is a common, everyday word with Persian roots. Sugandh is a more formal, Sanskrit-derived word often used in literature or religious contexts.
No, Khushboo specifically means a pleasant smell. For a bad smell, you should use the word 'Badboo'.
You can use the adjective 'Khushboo-daar' or 'Sugandhit'.
It refers specifically to the pleasant, earthy smell of dry soil when it first rains. It is a very popular term in India.
Yes, 'Mahak' is a synonym. It is often used more poetically or to describe the act of a scent spreading.
You can say: 'Aapke perfume ki khushboo bahut acchi hai' (The fragrance of your perfume is very good).
It comes from Persian. 'Khush' means good or pleasant, and 'Bu' means smell.
Yes, Khushboo is a very common female first name in India, symbolizing someone who spreads joy and goodness.
In common speech, it remains 'Khushboo'. In formal writing, the plural is 'Khushbuen', but this is rarely used.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence about the fragrance of your favorite flower.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the smell of the kitchen when your mother cooks.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What does the earth smell like after rain? Use 'Khushboo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short poem (2 lines) using the word 'Khushboo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'Khushboo' and 'Badboo' in two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you compliment someone's perfume in Hindi?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a memory associated with a specific fragrance.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an advertisement for a fragrant soap using 'Khushboo-daar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why Basmati rice is special using the word 'Khushboo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Khushboo' metaphorically to describe a good person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two friends in a garden.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the 'Khushboo' of a library.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The fragrance of roses is very sweet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A mild fragrance is coming from the window.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 3 adjectives that can describe 'Khushboo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the 'Khushboo' of a new book.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Why is 'Khushboo' feminine? Explain with an example.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Khushboo' and 'Mahak' together.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the 'Khushboo' of a festival in India.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is the 'Khushboo' of success according to you?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The fragrance of flowers is good' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Exclaim 'What a great fragrance!' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is this the fragrance of a rose?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A good fragrance is coming from the kitchen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone their perfume smells good.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the smell of rain using 'Sondhi Khushboo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like the fragrance of old books.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that 'Khushboo' is feminine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The room is filled with the fragrance of incense.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Khushboo' in a sentence about success.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This soap has a very light fragrance.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What is this fragrance?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The fragrance of tea is very fresh.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can feel the fragrance of spring.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Her words had the fragrance of honesty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The whole garden is fragrant.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't like strong fragrances.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The fragrance spread everywhere.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a natural fragrance.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fragrance makes me happy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'Phoolon ki khushboo'.
Is the speaker saying 'Khushboo' or 'Badboo'?
Listen to: 'Khushboo aa rahi hai.' Is it masculine or feminine?
Listen to a song clip. Did you hear the word 'Khushboo'?
Identify the adjective used with Khushboo: 'Bhini-bhini khushboo'.
What is being described? 'R रसोई से मसालों की...'
Listen for the possessive: 'Mitti ___ khushboo'.
Identify the source: 'Gulaab ki khushboo'.
Is the fragrance 'teez' or 'halki'?
Listen and write the sentence: 'Mujhe yeh khushboo pasand hai.'
Listen for the verb: 'Khushboo phail gayi'.
Listen for the formal word: 'Sugandh'.
Listen for the metaphorical use: 'Yaadon ki khushboo'.
What is the speaker smelling? 'Coffee ki...'
Listen and identify the emotion: 'Wah! Kya khushboo hai!'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
Khushboo is your go-to word for any smell that makes you happy. Remember it's feminine: 'Acchi khushboo' (Good fragrance).
- Khushboo means fragrance or pleasant smell.
- It is a feminine noun in Hindi grammar.
- It comes from Persian roots (Khush + Bu).
- It is used for flowers, food, and perfumes.
Gender Tip
Always remember 'Khushboo' is feminine. If you say 'Accha khushboo', people will understand you, but it sounds like a beginner mistake.
Use 'Bhini-bhini'
To sound more like a native, use 'bhini-bhini' to describe a light, pleasant scent like that of a morning breeze or a mild flower.
Food Compliments
Complimenting the 'khushboo' of food is a great way to be polite in an Indian home. It shows you are enjoying the anticipation of the meal.
The 'Kh' Sound
The 'Kh' in Khushboo is a deep sound from the throat. Practice it by making a sound like you are clearing your throat gently.
مثال
खुशबू अच्छी है।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2امتحان کردن یا آزمودن چیزی برای دیدن نحوه کارکرد آن یا آنچه اتفاق می افتد.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.