At the A1 level, you only need to know that 'Daldal' means a swamp or very wet, soft ground. Imagine a place where if you step, your foot goes deep inside. It is like 'very bad mud'. You might see it in picture books about animals like crocodiles or hippos that live in the 'daldal'. Focus on the physical meaning: water + soil = daldal.
At the A2 level, you can start using 'Daldal' in simple sentences to describe nature or bad roads. You should know it is a masculine noun. You might say 'The forest has a daldal' or 'Don't go there, it is a daldal'. You can also learn the adjective 'Daldali' (marshy) to describe ground. For example, 'Daldali zameen' (marshy land).
At the B1 level, you should understand the metaphorical use of 'Daldal'. This is when people use the word to talk about problems, not just mud. You will hear phrases like 'karz ka daldal' (swamp of debt). You should be able to explain that a 'daldal' is a situation where it is easy to get in but very hard to get out. You can use it in stories to describe a character's difficult life.
At the B2 level, you should use 'Daldal' fluently in social and political contexts. You should understand its use in news reports about corruption, crime, and social evils. You should be able to distinguish between 'Keechar' (mud) and 'Daldal' (quagmire). You should also know common collocations like 'daldal mein phansna' (to get stuck in a swamp) and 'daldal se nikalna' (to get out of a swamp).
At the C1 level, you can appreciate the literary nuances of 'Daldal'. You will find it in Hindi poetry and classic novels where it symbolizes moral degradation or the 'quagmire of existence'. You should be able to use it in formal essays to describe complex systemic issues. You should also be familiar with synonyms like 'Pank' and how they differ in register (formal/poetic vs. common).
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Daldal'. You can use it to create sophisticated metaphors and understand its subtle implications in historical and philosophical texts. You can discuss the environmental importance of 'daldals' (wetlands) using technical terms like 'aardra-bhoomi' while using 'daldal' to evoke emotional or descriptive power. You understand the etymological roots and its variations across different Hindi dialects.

दलदल در ۳۰ ثانیه

  • Daldal is a Hindi noun meaning 'swamp' or 'quagmire'.
  • It literally describes soft, wet ground that causes sinking.
  • Metaphorically, it refers to any trap-like difficult situation.
  • It is a masculine noun frequently used with the verb 'phansna' (to get stuck).

The Hindi word दलदल (Daldal) is a fascinating term that literally translates to a swamp, marsh, or bog. In its most basic physical sense, it describes an area of low-lying, uncultivated ground where water collects, creating a soft, muddy terrain that is difficult to walk through. However, the true depth of this word in Hindi culture and language lies in its metaphorical application. Just as a physical swamp pulls a person deeper as they struggle to escape, the word दलदल is used to describe any complex, difficult, or inescapable situation—be it financial debt, a life of crime, political corruption, or even a toxic relationship.

Physical Context
In geography or nature, it refers to wetlands. For example, the Sunderbans are known for their vast marshy stretches. Here, it denotes a literal hazard for travelers and animals.

भारी बारिश के बाद पूरा खेत एक दलदल में बदल गया। (After heavy rain, the entire field turned into a swamp.)

Metaphorical Context
This is where you will hear the word most frequently in daily conversation, news, and films. It implies a 'quagmire'—a situation that is messy and hard to get out of. If someone says they are in a 'karz ka daldal' (swamp of debt), they mean their financial troubles are drowning them.

Understanding this word requires recognizing the visual of sinking. In Hindi literature, 'daldal' represents the moral decay of society or the internal struggle of a character. It is not just mud; it is mud that holds you captive. You will often see it paired with the verb 'फँसना' (phansna - to get stuck). Whether it is the 'daldal' of lies or the 'daldal' of old traditions, the word evokes a sense of urgency and danger. It is a CEFR B2 word because while its literal meaning is simple, its nuanced application in social and political discourse requires a higher level of linguistic intuition.

वह अपराध के दलदल में इतना गहरा उतर चुका है कि वापसी मुमकिन नहीं। (He has gone so deep into the swamp of crime that a return is not possible.)

Using दलदल correctly involves understanding its role as a masculine noun. It can function as the subject of a sentence, the object of a preposition, or part of a compound phrase. Because it represents a state of being trapped, it is frequently used with verbs of movement or state like 'होना' (to be), 'बनना' (to become), or 'फँसना' (to get stuck).

As a Physical Subject
When describing geography: 'यह दलदल बहुत खतरनाक है' (This swamp is very dangerous). Here, the focus is on the physical attribute of the land.

जंगल के बीचों-बीच एक विशाल दलदल था। (There was a massive swamp right in the middle of the forest.)

In metaphorical usage, we often use the construction '[Noun] का दलदल' (Swamp of [Noun]). This is incredibly productive in Hindi. You can create phrases like 'झूठ का दलदल' (swamp of lies), 'नशे का दलदल' (swamp of addiction), or 'राजनीति का दलदल' (swamp of politics). In these cases, दलदल acts as the anchor of the metaphor.

With the Verb 'फँसना'
This is the most common pairing. 'वह कर्ज़ के दलदल में फँस गया है' (He has gotten stuck in the swamp of debt). It emphasizes the inability to escape without help.

हमें इस सामाजिक दलदल से बाहर निकलना होगा। (We must come out of this social quagmire.)

Another way to use it is as an adjective by adding an 'i' ending: दलदली (daldali - marshy). For example, 'दलदली ज़मीन' (marshy land). This is used when you want to describe the quality of a place rather than the place itself. Use the noun form when you want to focus on the trap, and the adjective form when you are describing the terrain.

If you are watching Hindi news or reading editorials, दलदल is a staple. It is the favorite word of journalists describing messy political alliances or economic crises. You will hear news anchors say things like 'भ्रष्टाचार के दलदल में डूबी सरकार' (A government drowned in the swamp of corruption). It provides a visceral image of decay and sinking that 'problem' or 'issue' simply cannot match.

In Cinema (Bollywood)
In crime dramas, the protagonist often tries to leave the underworld but says, 'यह दुनिया एक दलदल है' (This world is a swamp). It signifies that the more you try to leave, the deeper you are pulled back in. It adds a layer of fatalism to the dialogue.

फिल्मों में अक्सर नायक कहता है, 'मैं इस दलदल से निकलना चाहता हूँ।' (In films, the hero often says, 'I want to get out of this swamp.')

In everyday life, you might hear it during serious discussions about someone's life choices. If a friend is getting into bad habits, an elder might warn them: 'तुम किस दलदल में पाँव रख रहे हो?' (What kind of swamp are you stepping into?). It is a word of caution, suggesting that the path ahead is not just difficult, but potentially life-altering and trap-like.

Lastly, in environmental activism in India, 'daldal' and 'wetlands' are discussed in the context of conservation. While 'wetland' is technically 'आर्द्रभूमि' (aardra-bhoomi), 'daldal' is the common man's term for these areas. When discussing the loss of natural habitats, 'daldal' is used to describe the ecosystem that is being drained for construction.

शहर के बढ़ते विस्तार ने कई प्राकृतिक दलदलों को खत्म कर दिया है। (Urban expansion has destroyed many natural swamps.)

The most frequent mistake learners make with दलदल is confusing it with कीचड़ (Keechar). While both involve wet earth, 'keechar' is simply mud—the kind you get on your shoes after rain. You can wash off 'keechar'. You can't easily 'wash off' a 'daldal'. A 'daldal' is a deep, structural hazard. If you say you are stuck in 'keechar', it sounds like a minor inconvenience. If you say 'daldal', it sounds like a life-threatening crisis.

Mistake 1: Interchangeability with Mud
Don't say 'सड़क पर दलदल है' (There is a swamp on the road) unless the road has literally collapsed into a wetland. Use 'कीचड़' for muddy streets.

Incorrect: जूतों पर दलदल लगा है। (Swamp is on the shoes.)
Correct: जूतों पर कीचड़ लगा है। (Mud is on the shoes.)

Another mistake involves the gender of the word. Since it ends in a consonant, many learners assume it might be feminine, but it is masculine. This affects the adjectives and verbs associated with it. For example, you should say 'गहरा दलदल' (deep swamp) using the masculine 'gahra', not 'gahri'.

Mistake 2: Gender Agreement
Remember: 'यह दलदल बड़ा है' (This swamp is big), not 'बड़ी'.

Finally, avoid overusing the metaphorical sense in casual, lighthearted contexts. Saying 'मैं होमवर्क के दलदल में हूँ' (I am in a swamp of homework) sounds overly dramatic and almost poetic. It is better reserved for serious problems like debt, crime, or deep-seated social issues. For homework, 'पहाड़' (mountain) is a better metaphor: 'होमवर्क का पहाड़'.

Depending on whether you are talking about nature, a mess, or a trap, there are several alternatives to दलदल. Understanding these nuances will make your Hindi sound more sophisticated and precise.

पंक (Pank)
This is a highly literary and Sanskritized word for mud or mire. It is rarely used in speech but often in poetry. Fun fact: The Hindi word for lotus is 'पंकज' (Pankaj), which literally means 'born from the mud' (Pank + Ja).

कमल पंक में खिलता है। (The lotus blooms in the mud/mire.)

कीचड़ (Keechar)
As discussed, this is the common word for mud. Use this for rain, wet playgrounds, or messy streets. It lacks the 'sinking' and 'dangerous' connotation of 'daldal'.
जंजाल (Janjaal)
If you want a metaphor for a 'web' or an 'entanglement' rather than a 'swamp', use 'janjaal'. It is often used for worldly worries or complex bureaucratic systems (e.g., 'दुनिया का जंजाल').

In a technical or geographic context, you might encounter कच्छ (Kachchh), which refers specifically to a salt marsh or coastal wetland, as in the 'Rann of Kachchh'. For a general 'wetland', the formal term is आर्द्रभूमि (Aardra-bhoomi). Use these in academic or environmental writing to sound more professional.

सरकारी दस्तावेज़ों में 'दलदल' की जगह आर्द्रभूमि शब्द का प्रयोग होता है। (In government documents, the word 'wetland' is used instead of 'swamp'.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word is onomatopoeic in some ways; the repetition 'dal-dal' mimics the squelching or unstable nature of the ground it describes.

راهنمای تلفظ

UK /d̪əl.d̪əl/
US /dʌl.dʌl/
Equal stress on both syllables: DAL-DAL.
هم‌قافیه با
कल-कल (Kal-kal) पल-पल (Pal-pal) थल-थल (Thal-thal) छल-छल (Chhal-chhal) मल-मल (Mal-mal) हल-हल (Hal-hal) जल-थल (Jal-thal) वल-वल (Val-val)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' as a hard English 'd' (retroflex). It should be dental.
  • Pronouncing the 'a' as 'ah' (Dahl-dahl). It should be short like 'u' in 'up'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word is easy to read but its metaphorical use in literature can be complex.

نوشتن 4/5

Requires understanding of masculine gender agreement and oblique forms.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward if dental 'd' is mastered.

گوش دادن 3/5

Common in news and movies, making it easy to encounter.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

मिट्टी (Soil) पानी (Water) फँसना (To get stuck) गहरा (Deep)

بعداً یاد بگیرید

पंक (Mire) आर्द्रभूमि (Wetland) जंजाल (Web/Trap) उबरना (To recover)

پیشرفته

विभीषिका (Horror/Calamity) अधोगति (Degradation) दुष्चक्र (Vicious cycle)

گرامر لازم

Masculine Noun Ending in Consonant

दलदल (Singular) -> दलदल (Plural), but दलदल में -> दलदलों में (Plural Oblique).

Compound Verbs with 'Phansna'

फँस जाना (To get stuck completely).

Adjective Formation with '-i'

दलदल (Noun) + ई = दलदली (Adjective).

Possessive 'Ka' Agreement

कर्ज़ का दलदल (Masculine Singular) vs कर्ज़ के दलदल (Oblique).

Metaphorical Genitive Construction

[Abstract Noun] + का + दलदल.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यहाँ बहुत दलदल है।

There is a lot of swamp here.

'यहाँ' (here) + 'बहुत' (much) + 'दलदल' (noun).

2

हाथी दलदल में है।

The elephant is in the swamp.

'में' is the postposition for 'in'.

3

दलदल खतरनाक होता है।

A swamp is dangerous.

'होता है' indicates a general truth.

4

क्या यह दलदल है?

Is this a swamp?

Question structure starting with 'क्या'.

5

वहाँ मत जाओ, दलदल है।

Don't go there, it's a swamp.

'मत जाओ' is a negative imperative.

6

मगरमच्छ दलदल में रहता है।

The crocodile lives in the swamp.

'रहता है' means 'lives'.

7

पानी और मिट्टी से दलदल बनता है।

A swamp is made of water and soil.

'से' means 'from/with'.

8

यह छोटा दलदल है।

This is a small swamp.

'छोटा' (small) agrees with masculine 'दलदल'.

1

भारी बारिश ने खेत को दलदल बना दिया।

Heavy rain turned the field into a swamp.

'बना दिया' (made/turned into) is a compound verb.

2

दलदली ज़मीन पर चलना मुश्किल है।

It is difficult to walk on marshy land.

'दलदली' is the adjective form of 'दलदल'.

3

गाड़ी दलदल में फँस गई।

The car got stuck in the swamp.

'फँस गई' is the feminine past tense of 'फँसना', agreeing with 'गाड़ी'.

4

जंगल में कई गहरे दलदल हैं।

There are many deep swamps in the forest.

'गहरे' is the plural masculine adjective for 'deep'.

5

सावधान! आगे दलदल है।

Careful! There is a swamp ahead.

'आगे' means 'ahead'.

6

बच्चे दलदल के पास खेल रहे थे।

The children were playing near the swamp.

'के पास' means 'near'.

7

इस इलाके में बहुत दलदल है।

There is a lot of swamp in this area.

'इलाके' is the oblique form of 'इलाका'.

8

क्या तुम दलदल से डरते हो?

Are you afraid of the swamp?

'से डरना' means 'to be afraid of'.

1

वह कर्ज़ के दलदल में डूबता जा रहा है।

He is sinking into the swamp of debt.

Metaphorical use of 'drowning' (डूबना).

2

बुरी आदतों का दलदल इंसान को बर्बाद कर देता है।

The swamp of bad habits ruins a person.

'बर्बाद कर देना' means 'to ruin'.

3

हमें इस मुसीबत के दलदल से निकलना होगा।

We must get out of this swamp of trouble.

'होगा' expresses necessity.

4

झूठ बोलना एक दलदल की तरह है।

Telling lies is like a swamp.

'की तरह' means 'like'.

5

उसने खुद को अपराध के दलदल में पाया।

He found himself in the swamp of crime.

'पाया' is the past tense of 'पाना' (to find).

6

शहर की राजनीति एक गहरा दलदल है।

The city's politics is a deep swamp.

Standard metaphorical comparison.

7

एक बार दलदल में फँस गए, तो निकलना मुश्किल है।

Once you get stuck in a swamp, it is hard to get out.

'एक बार... तो' means 'once... then'.

8

उसका परिवार गरीबी के दलदल से बाहर आया।

His family came out of the swamp of poverty.

Positive use of 'coming out' (बाहर आना).

1

भ्रष्टाचार का दलदल देश की प्रगति को रोक रहा है।

The swamp of corruption is hindering the country's progress.

'प्रगति' is progress; 'रोक रहा है' is hindering.

2

लेखक ने समाज की बुराइयों को एक दलदल के रूप में चित्रित किया है।

The author has depicted society's evils as a swamp.

'के रूप में' means 'in the form of'.

3

कानूनी दांव-पेंच के दलदल में केस उलझ गया।

The case got entangled in the swamp of legal technicalities.

'उलझ जाना' means 'to get entangled'.

4

वह अपनी भावनाओं के दलदल में फँसी हुई है।

She is stuck in the swamp of her own emotions.

'फँसी हुई' is the perfective participle functioning as an adjective.

5

नशे का दलदल युवाओं के भविष्य को निगल रहा है।

The swamp of addiction is swallowing the future of the youth.

'निगलना' means 'to swallow'.

6

इस दलदल से निकलने का एकमात्र रास्ता कड़ी मेहनत है।

The only way out of this swamp is hard work.

'एकमात्र रास्ता' means 'the only way'.

7

पुरानी परंपराओं का दलदल आधुनिकता के रास्ते में आता है।

The swamp of old traditions comes in the way of modernity.

'के रास्ते में आना' means 'to come in the way'.

8

उसने अपनी मेहनत से गरीबी के दलदल को पीछे छोड़ दिया।

He left the swamp of poverty behind through his hard work.

'पीछे छोड़ देना' means 'to leave behind'.

1

राजनीतिक अस्थिरता ने अर्थव्यवस्था को एक अंतहीन दलदल में धकेल दिया है।

Political instability has pushed the economy into an endless quagmire.

'धकेल देना' means 'to push'.

2

साहित्य में 'दलदल' अक्सर मानवीय पतन का प्रतीक होता है।

In literature, 'swamp' is often a symbol of human degradation.

'प्रतीक' means 'symbol'.

3

मध्यम वर्ग आज महँगाई के दलदल में छटपटा रहा है।

The middle class today is struggling/writhing in the swamp of inflation.

'छटपटाना' means 'to writhe or struggle desperately'.

4

अतीत की यादों का दलदल कभी-कभी इंसान को आगे नहीं बढ़ने देता।

The swamp of past memories sometimes doesn't let a person move forward.

'नहीं बढ़ने देता' is a causative construction meaning 'does not allow to grow/move'.

5

वैश्विक मंदी के इस दलदल से उबरने में समय लगेगा।

It will take time to recover from this quagmire of global recession.

'उबरना' means 'to recover or rise above'.

6

विचारों के दलदल में खो जाना ही दार्शनिक की नियति है।

To get lost in the swamp of thoughts is the philosopher's destiny.

'नियति' means 'destiny'.

7

क्या हम वास्तव में विकास कर रहे हैं या बस एक नए दलदल की ओर बढ़ रहे हैं?

Are we really developing or just moving towards a new quagmire?

'की ओर' means 'towards'.

8

उसकी दलीलों ने उसे झूठ के और गहरे दलदल में फँसा दिया।

His arguments trapped him in an even deeper swamp of lies.

'दलीलों' is the plural of 'दलील' (argument/plea).

1

संसार के मायावी दलदल से मुक्ति पाना ही मोक्ष का मार्ग है।

Attaining liberation from the illusory quagmire of the world is the path to Moksha.

'मायावी' means 'illusory' or 'magical'.

2

यह उपन्यास नौकरशाही के दलदल और उसके दुष्परिणामों का सूक्ष्म चित्रण करता है।

This novel provides a nuanced depiction of the bureaucratic quagmire and its consequences.

'सूक्ष्म चित्रण' means 'subtle/nuanced depiction'.

3

नैतिकता के ह्रास ने समाज को एक ऐसे दलदल में डाल दिया है जहाँ से वापसी दुष्कर है।

The decline of morality has put society into a swamp from which return is arduous.

'दुष्कर' is a formal word for 'very difficult'.

4

पूँजीवाद के इस दलदल में मानवीय संवेदनाएँ दम तोड़ रही हैं।

In this swamp of capitalism, human sensitivities are dying out.

'दम तोड़ना' is an idiom meaning 'to die/expire'.

5

इतिहास गवाह है कि कई साम्राज्य अपनी ही विलासिता के दलदल में समा गए।

History is witness that many empires were consumed by the swamp of their own luxury.

'समा जाना' means 'to be absorbed or consumed into'.

6

वह अपनी ही तर्कशक्ति के दलदल में इस कदर उलझा कि सत्य को भूल बैठा।

He became so entangled in the quagmire of his own logic that he forgot the truth.

'इस कदर' means 'to such an extent'.

7

पारिस्थितिकीय दृष्टि से, दलदल केवल गंदगी नहीं बल्कि जीवन का आधार हैं।

Ecologically speaking, swamps are not just filth but the foundation of life.

'दृष्टि से' means 'from the perspective of'.

8

सत्ता के इस दलदल में निष्पक्ष रहना लगभग असंभव है।

In this quagmire of power, staying impartial is nearly impossible.

'निष्पक्ष' means 'impartial'.

ترکیب‌های رایج

दलदल में फँसना
दलदल से निकलना
गहरा दलदल
कर्ज़ का दलदल
अपराध का दलदल
झूठ का दलदल
दलदली ज़मीन
दलदल का इलाका
भ्रष्टाचार का दलदल
मानसिक दलदल

عبارات رایج

दलदल बन जाना

— To turn into a swamp.

बारिश में रास्ता दलदल बन गया।

दलदल में धँसना

— To sink into a swamp.

उसका पैर दलदल में धँस गया।

दलदल से उबरना

— To recover or come out of a quagmire.

देश को इस आर्थिक दलदल से उबरना होगा।

एक दलदल की तरह

— Like a swamp (used for comparisons).

नशा एक दलदल की तरह है।

दलदल में पाँव रखना

— To step into a swamp (to take a risky step).

सोच समझकर इस दलदल में पाँव रखना।

पुराना दलदल

— An old, long-standing problem or trap.

यह खानदान का पुराना दलदल है।

दलदल का डर

— Fear of the swamp/trap.

उसे दलदल का डर हमेशा सताता है।

दलदल को सुखाना

— To drain a swamp (physically or metaphorically).

हमें भ्रष्टाचार के दलदल को सुखाना होगा।

दलदल की गहराई

— The depth of the swamp.

कोई नहीं जानता इस दलदल की गहराई कितनी है।

दलदल में डूबना

— To drown in a swamp.

वह अपने ही दुखों के दलदल में डूब गया।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

दलदल vs कीचड़

Mud. 'Keechar' is superficial and can be washed off; 'Daldal' is deep and traps you.

दलदल vs गड्ढा

Pit/Hole. A 'gaddha' is a dry or water-filled hole, but it doesn't necessarily have the sinking mud property of a 'daldal'.

दलदल vs तालाब

Pond. A 'talab' is a body of water, whereas a 'daldal' is a mix of water and thick mud.

اصطلاحات و عبارات

"दलदल में फँसना"

— To get involved in a situation from which it is very hard to escape.

बुरी संगत के कारण वह दलदल में फँस गया।

Common
"कर्ज़ के दलदल में डूबना"

— To be heavily burdened by debt with no way out.

ज़ुल्म और कर्ज़ के दलदल में डूबा गरीब आदमी क्या करे?

Financial/Social
"राजनीति का दलदल"

— Referring to the messy and often corrupt nature of politics.

अच्छे लोग राजनीति के दलदल में नहीं आना चाहते।

Political
"झूठ का दलदल"

— A situation where one lie leads to another, creating a trap.

एक बार झूठ बोला तो तुम झूठ के दलदल में गिरते जाओगे।

Moral
"अपराध के दलदल से निकलना"

— To reform and leave a life of crime.

उसने अपराध के दलदल से निकलने की कसम खाई है।

Social
"माया का दलदल"

— The trap of worldly illusions and materialistic desires.

साधु-संत हमें माया के दलदल से बचने की सलाह देते हैं।

Spiritual
"भावनाओं का दलदल"

— Being overwhelmed by complex and trapping emotions.

वह अपनी ही भावनाओं के दलदल में उलझ कर रह गई।

Psychological
"सिस्टम का दलदल"

— The frustrating and inescapable nature of a slow or corrupt bureaucracy.

आम आदमी सिस्टम के दलदल में पिस रहा है।

Social
"रिश्तों का दलदल"

— Complicated and toxic family or personal relationships.

कभी-कभी परिवार के रिश्तों का दलदल इंसान को तोड़ देता है।

Personal
"बदनामी का दलदल"

— A situation of social disgrace that is hard to recover from.

एक छोटी सी गलती उसे बदनामी के दलदल में ले गई।

Social

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

दलदल vs दलदली

Adjective vs Noun

'Daldal' is the place (noun), 'Daldali' is the description (adjective).

यह दलदल है (This is a swamp) vs यह दलदली ज़मीन है (This is marshy land).

दलदल vs पंक

Synonym

'Pank' is formal/poetic; 'Daldal' is the everyday word.

कमल पंक में खिलता है।

दलदल vs जंजाल

Metaphorical similarity

'Janjaal' is a web/mess of tasks; 'Daldal' is a sinking trap of a situation.

दुनिया का जंजाल vs कर्ज़ का दलदल.

दलदल vs रेत

Both can be dangerous (quicksand)

'Ret' is sand. Quicksand is 'चोर बालू' or 'दलदली रेत'. 'Daldal' is usually mud-based.

रेत सूखी होती है, दलदल गीला होता है।

दलदल vs बाढ़

Both involve water

'Baadh' is a flood (moving water); 'Daldal' is standing water mixed with mud.

बाढ़ आती है, दलदल वहीं रहता है।

الگوهای جمله‌سازی

A1

यह [Noun] है।

यह दलदल है।

A2

यहाँ [Adjective] दलदल है।

यहाँ गहरा दलदल है।

B1

वह [Noun] के दलदल में है।

वह कर्ज़ के दलदल में है।

B2

[Noun] का दलदल [Verb] है।

भ्रष्टाचार का दलदल देश को खा रहा है।

C1

[Subject] इस दलदल से [Verb] चाहता है।

वह इस दलदल से उभरना चाहता है।

C2

[Abstract Concept] एक ऐसा दलदल है जहाँ [Clause]।

माया एक ऐसा दलदल है जहाँ इंसान खो जाता है।

B1

[Noun] दलदल की तरह है।

झूठ एक दलदल की तरह है।

A2

[Noun] दलदल में फँस गया।

हाथी दलदल में फँस गया।

خانواده کلمه

اسم‌ها

दलदल (Swamp)
दलदलपन (Marshiness - rare)

فعل‌ها

दलदलाना (To shake like a bog - rare)

صفت‌ها

दलदली (Marshy/Swampy)

مرتبط

कीचड़ (Mud)
पंक (Mire)
गारा (Slush)
गीली मिट्टी (Wet soil)
आर्द्रभूमि (Wetland)

نحوه استفاده

frequency

Common in both literal and metaphorical senses.

اشتباهات رایج
  • Using 'Daldal' for mud on clothes. कीचड़ (Keechar)

    'Daldal' is a place or a major trap; 'Keechar' is the substance that gets on clothes.

  • Saying 'गहरी दलदल' (Gahri Daldal). गहरा दलदल (Gahra Daldal)

    'Daldal' is masculine, so the adjective must be 'गहरा'.

  • Using 'Daldal' for a simple mistake. गलती (Galti)

    'Daldal' is for serious, inescapable situations, not minor errors.

  • Confusing 'Daldal' with 'Gaddha' (pit). दलदल (Daldal)

    A 'Gaddha' is just a hole; a 'Daldal' is soft, wet ground that pulls you in.

  • Using 'Daldal' as a verb. दलदल में फँसना (Daldal mein phansna)

    'Daldal' is a noun. You need a verb like 'phansna' to describe the action of getting stuck.

نکات

Metaphorical Mastery

Use 'Daldal' to describe systemic issues like corruption or debt to sound like a native speaker.

Gender Check

Always remember 'Daldal' is masculine. Say 'गहरा दलदल' not 'गहरी दलदल'.

Environment vs Social

In a science class, use 'आर्द्रभूमि'. In a political debate, use 'दलदल'.

The 'Phansna' Pair

The verb 'फँसना' (to get stuck) is the best friend of 'Daldal'. Use them together often.

Soft 'D'

Keep the 'D' sound soft and dental. Don't let it sound like the English 'D' in 'Dog'.

Adjective Usage

Use 'दलदली' (Daldali) before a noun to describe it as marshy.

Dramatic Effect

Use 'Daldal' when you want to emphasize that a problem is very hard to escape.

Daldal vs Keechar

Remember: You walk through 'Keechar', but you sink into 'Daldal'.

News Keywords

When you hear 'Daldal' on the news, look for the word 'Bhrashtachar' (corruption) nearby.

Dull-Dull

Associate 'Daldal' with a 'Dull' life where you are stuck and can't move.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Dull' and 'Dull'. A swamp is a 'Dull-Dull' place where you get stuck and life becomes 'dull' because you can't move!

تداعی تصویری

Imagine a person standing in green-brown mud up to their waist, unable to lift their legs. That visual is 'Daldal'.

شبکه واژگان

Wetland Mud Trap Debt Crime Sinking Danger Marsh

چالش

Try to write three sentences: one about a forest, one about money, and one about a bad habit using 'daldal'.

ریشه کلمه

The word 'Daldal' has its roots in Persian and potentially Turkic origins, brought into Hindi through the influence of the Mughal era.

معنای اصلی: It originally referred to something that trembles or shakes, like the unstable surface of a bog.

Indo-Aryan (with Perso-Arabic influence).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be mindful that calling someone's home or land a 'daldal' can be insulting as it implies it is useless or dangerous.

English speakers use 'quagmire' or 'morass' in similar metaphorical ways, though 'swamp' is more common for physical locations.

The phrase 'Bhrashtachar ka daldal' is a common political slogan in India. In the movie 'Daldal' (1951), the title refers to the social traps of the era.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Nature/Geography

  • दलदली इलाका (marshy area)
  • मगरमच्छ का घर (crocodile's home)
  • गीली ज़मीन (wet ground)
  • खतरनाक जगह (dangerous place)

Finance

  • कर्ज़ का दलदल (swamp of debt)
  • ब्याज की दर (interest rate)
  • दिवालिया होना (becoming bankrupt)
  • पैसे की तंगी (financial crunch)

Politics

  • भ्रष्टाचार का दलदल (swamp of corruption)
  • घोटालों की दुनिया (world of scams)
  • सत्ता का खेल (power game)
  • गंदी राजनीति (dirty politics)

Crime/Underworld

  • अपराध का दलदल (swamp of crime)
  • वापसी का रास्ता (way back)
  • जुर्म की दुनिया (world of crime)
  • फँस जाना (to get trapped)

Emotions/Relationships

  • दुखों का दलदल (swamp of sorrows)
  • रिश्तों की उलझन (tangle of relationships)
  • मानसिक तनाव (mental stress)
  • अकेलापन (loneliness)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपने कभी अपनी आँखों से कोई असली दलदल देखा है?"

"लोग ऐसा क्यों कहते हैं कि राजनीति एक दलदल है?"

"अगर कोई कर्ज़ के दलदल में फँस जाए, तो उसे क्या करना चाहिए?"

"आपके देश में क्या कोई प्रसिद्ध दलदली इलाका या आर्द्रभूमि है?"

"क्या आपको लगता है कि सोशल मीडिया भी एक तरह का दलदल है?"

موضوعات نگارش

आज की दुनिया में आपको सबसे बड़ा 'दलदल' क्या लगता है और क्यों?

किसी ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब आप किसी 'दलदल' (मुसीबत) में फँस गए थे और बाहर कैसे आए।

क्या दलदल (wetlands) को बचाना ज़रूरी है? अपने विचार लिखें।

एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'झूठ का दलदल' ।

अगर आप किसी को 'अपराध के दलदल' से बाहर निकालना चाहें, तो आप क्या सलाह देंगे?

سوالات متداول

10 سوال

'Daldal' is a masculine noun in Hindi. This means you use masculine adjectives like 'गहरा' (deep) and 'बड़ा' (big) with it.

'Keechar' is simply mud, often found on streets after rain. 'Daldal' is a swamp or quagmire that is deep and can trap someone. Metaphorically, 'Daldal' is much more serious.

Almost never. In Hindi, 'Daldal' carries a negative connotation of being trapped, stuck, or sinking into a bad situation.

You can say 'दलदली ज़मीन' (Daldali zameen). 'Daldali' is the adjective form.

Yes, very common. It is often used to describe the world of crime (crime ka daldal) or a character's inescapable troubles.

The formal word used in geography or environmental science is 'आर्द्रभूमि' (Aardra-bhoomi), which means wetland.

Yes, the plural is also 'दलदल' in the direct case, but it becomes 'दलदलों' in the oblique case (e.g., दलदलों में - in the swamps).

Not really. For a messy room, words like 'कबाड़खाना' or 'गंदगी' are better. 'Daldal' implies a trap, not just a mess.

It comes from Persian, meaning something that shakes or trembles, referring to the unstable nature of marshy ground.

Yes, 'Daldal' (دلدل) is used exactly the same way in Urdu with the same meanings and metaphors.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence about a car getting stuck in a swamp.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Politics is a deep swamp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'Daldali' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'daldal' in two sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a metaphorical sentence using 'Daldal' and 'Crime'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'दलदल' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am stuck in a swamp' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the metaphor 'Karz ka daldal' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Daldal' in a sentence about a bad habit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the physical nature of a 'Daldal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'दलदल'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the context: 'सरकार भ्रष्टाचार के दलदल में डूबी है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the object: 'हाथी दलदल में गिर गया।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the tone positive or negative: 'वह दुखों के दलदल में है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective: 'यह एक दलदली रास्ता है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is sinking into a swamp of lies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a warning sign for a swamp in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

'दलदल में फँसना' - Is this an idiom?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must save the wetlands.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue about a politician in a swamp.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How do you say 'quagmire of poverty'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The car is stuck.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What is a 'quagmire'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Is 'daldal' a happy word?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't sink.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Make a sentence with 'phansna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The field turned into a swamp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Daldal' in a sentence about nature.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A swamp of problems.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What is 'Daldali'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The swamp is deep.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am in a mess.' (using daldal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What is the plural oblique of 'Daldal'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't walk there.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The swamp of lies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a dangerous swamp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The elephant is safe now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I see a swamp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A swamp of corruption.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Save the swamp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is deep.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Swamp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!