معنی
Losing one's job.
زمینه فرهنگی
In Hungarian culture, losing a job is often seen as a private shame. People might use euphemisms like 'pihenek egy kicsit' (I'm resting a bit) instead of saying they are fired. Modern multinational companies in Budapest use 'leépítés' (downsizing) to sound professional, but employees will still use 'ki van rúgva' among themselves. Hungarian reality shows often use this phrase for dramatic effect when a contestant is eliminated. During the socialist era, being 'fired' was rare because the state guaranteed work, making the phrase even more shocking when it did happen.
Don't use with your boss
Even if you are joking, telling your boss 'ki vagyok rúgva?' can be seen as unprofessional.
The 'van' is key
Always remember to conjugate 'van'. If you say 'én ki rúgva', it sounds like Tarzan speech.
معنی
Losing one's job.
Don't use with your boss
Even if you are joking, telling your boss 'ki vagyok rúgva?' can be seen as unprofessional.
The 'van' is key
Always remember to conjugate 'van'. If you say 'én ki rúgva', it sounds like Tarzan speech.
Face-saving
If a Hungarian friend says 'otthagyta a céget' (they left the company), they might actually be 'ki van rúgva'. Read between the lines.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of the auxiliary verb 'van'.
Én ki ______ rúgva.
The first person singular form of 'van' is 'vagyok'.
Which sentence is the most natural way to say 'He is fired' in a casual conversation?
Válaszd ki a helyes mondatot:
The idiom requires the -va participle.
Match the Hungarian phrase with its English equivalent.
Párosítsd a kifejezéseket:
These are the standard translations for the conjugated forms.
Complete the dialogue.
A: Miért sírsz? B: Mert ______ a cégtől.
The speaker is describing their own state of being fired.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاÉn ki ______ rúgva.
The first person singular form of 'van' is 'vagyok'.
Válaszd ki a helyes mondatot:
The idiom requires the -va participle.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the standard translations for the conjugated forms.
A: Miért sírsz? B: Mert ______ a cégtől.
The speaker is describing their own state of being fired.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt's not a swear word, but it is very blunt. It's like saying 'he got the boot' in English.
Yes, you can say 'ki van rúgva az iskolából' if someone is expelled.
The formal version is 'elbocsátották' or 'megszűnt a munkaviszonya'.
90% of the time yes, but it can apply to sports teams or exclusive clubs.
You say 'Ki voltam rúgva' or 'Kirúgtak'.
'Ki van rúgva' describes the state (is fired), while 'kirúgták' describes the action (they fired him).
No, for that use 'ki lett téve' or 'szakítottak'.
Yes, it is a universal idiom across all Hungarian-speaking regions.
On its own, it just means 'kicked' (in an adverbial sense), but it's rarely used without a prefix.
No, that would be lying! Use 'felmondtam' if you quit.
عبارات مرتبط
lapátra tesz
synonymTo fire someone (slang)
elbocsát
synonymTo dismiss
felmond
contrastTo resign
ki van téve
similarTo be put out
munkanélküli
builds onUnemployed