A1 Collocation خنثی

Antar adik

Drop off younger sibling

Phrase in 30 Seconds

A common daily phrase used to describe the act of taking your younger sibling to a specific destination.

  • Means: Taking or escorting a younger sibling to a place like school or a party.
  • Used in: Daily morning routines, family planning, and casual social updates.
  • Don't confuse: 'Antar' (to take) with 'Jemput' (to pick up/collect).
🚗 + 👦/👧 (Younger Sibling) = Antar adik

Explanation at your level:

In A1, we look at 'antar adik' as a simple action. 'Antar' means to take someone to a place. 'Adik' is your younger brother or sister. You use this to talk about your daily life. For example: 'I take my sister to school.' It is a basic Subject-Verb-Object sentence.
At the A2 level, you start using 'antar adik' with time markers and destinations. You learn to say 'I usually take my brother at 7 AM.' You also begin to see the informal version 'anterin' and the formal 'mengantar.' You can explain your routine to others using these words.
In B1, you use 'antar adik' to explain reasons and consequences. You might say, 'I couldn't come to the party because I had to take my sister to her piano lesson.' You understand the difference between 'antar' (take) and 'jemput' (pick up) and can use them together to describe a full trip.
At B2, you recognize the cultural weight of 'antar adik.' You can discuss how sibling responsibilities differ between cultures. You are comfortable using the passive form 'diantar' and understand the nuances of the '-kan' suffix in 'mengantarkan' to sound more professional or precise in your descriptions.
C1 learners analyze 'antar adik' within the framework of Indonesian sociolinguistics. You can identify how the use of 'nganter' vs 'mengantar' signals the speaker's social class, regional origin, or relationship with the listener. You use the phrase fluently in complex narratives about family dynamics and societal expectations.
At C2, you master the cognitive linguistics of the phrase. You understand 'antar adik' as a conceptual metaphor for the 'protective older sibling' archetype in Indonesian literature and media. You can use the phrase ironically or metaphorically in high-level discourse and understand its deep etymological roots in Austronesian languages.

معنی

Taking a younger sibling to a place

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Kakak-Adik' relationship is foundational. Older siblings are expected to be 'role models' and 'protectors'. The 'antar-jemput' culture is a massive industry. Many families hire private drivers specifically for this task. Respect for elders is paramount. An 'adik' will often use very polite language when asking a 'kakak' to 'antar'. Ride-hailing apps (Gojek/Grab) are changing the 'antar adik' tradition, as parents can now 'antar' virtually by tracking the app.

💡

The '-in' trick

If you want to sound friendly and helpful, add '-in' to make it 'anterin'. It sounds less like a chore and more like a favor.

⚠️

Don't forget 'ke'!

Always use the preposition 'ke' (to) after 'antar' when specifying a destination.

معنی

Taking a younger sibling to a place

💡

The '-in' trick

If you want to sound friendly and helpful, add '-in' to make it 'anterin'. It sounds less like a chore and more like a favor.

⚠️

Don't forget 'ke'!

Always use the preposition 'ke' (to) after 'antar' when specifying a destination.

💬

The 'Good Sibling' Badge

Mentioning that you 'antar adik' is a great way to build rapport with Indonesians, as it shows you value family.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct verb for taking someone to a place.

Saya ____ adik ke sekolah setiap pagi.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: antar

'Antar' is used for taking someone to a destination.

Which sentence is the most natural for a casual text message?

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Aku anterin adik dulu ya.

The suffix '-in' and the use of 'aku' make it natural for casual contexts.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: You are picking your sibling up from the mall.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jemput adik

'Jemput' is for picking up, 'antar' is for dropping off.

Complete the dialogue.

Ibu: 'Budi, di mana kamu?' | Budi: 'Lagi ____ adik les, Bu.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nganter

'Nganter' is a common informal way to say 'antar' in a quick reply.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

سوالات متداول

10 سوال

Yes! 'Antar pacar' is very common and follows the same rules.

It is informal/colloquial, heavily used in Java, but not necessarily 'slang'. It's safe for daily talk.

You still use 'antar'. It doesn't require a vehicle.

Mostly, or for very formal speeches and professional settings.

Use 'Saya diantar kakak saya.'

Yes, 'antara' means 'between', but 'antar' as a verb always means to take/escort.

No, it can be used for younger cousins or even younger friends, though 'antar adik' usually implies a close family bond.

The opposite in terms of direction is 'jemput' (to pick up).

Yes, that means 'taking the sibling home'.

Not at all in casual speech. It's the standard way to speak with friends and family.

عبارات مرتبط

🔗

Jemput adik

contrast

To pick up a younger sibling

🔗

Antar barang

similar

To deliver goods

🔗

Temani adik

builds on

To accompany a sibling

🔗

Kawal adik

specialized form

To guard/escort a sibling

🔗

Titip adik

related

To leave a sibling in someone's care

کجا استفاده کنیم

🌅

Morning Routine

Ibu: Budi, tolong antar adik ke sekolah ya.

Budi: Siap, Bu! Aku antar adik sekarang.

neutral
📱

Texting a Friend

Sari: Main yuk!

Dina: Bentar ya, gue lagi anterin adik les nih.

informal
🏥

At the Doctor

Dokter: Siapa yang menemani adik hari ini?

Kakak: Saya, Dok. Saya yang antar adik ke sini.

neutral
🌧️

Rainy Day Logistics

Adik: Kak, hujan! Aku tidak bisa jalan kaki.

Kakak: Ya sudah, Kakak antar adik pakai mobil.

neutral
✈️

Airport Drop-off

Teman: Mau ke mana bawa koper?

Andi: Mau ke bandara, antar adik mau kuliah di luar negeri.

neutral
🙋

Asking for Permission

Karyawan: Pak, boleh saya pulang lebih awal?

Bos: Ada apa?

Karyawan: Saya harus mengantar adik ke stasiun.

formal

Memorize It

Mnemonic

Antar starts with 'A' and takes you to 'B'. Adik is your 'A'-list family member.

Visual Association

Imagine a bright orange scooter with a tall 'Kakak' driving and a small 'Adik' holding a colorful backpack behind them, passing a sign that says 'SCHOOL'.

Rhyme

Antar adik ke sekolah, hati senang tidak lelah.

Story

Andi is the big brother. Every morning, he grabs his keys and says 'Antar adik!' They ride through the sunny streets of Jakarta, waving at the neighbors, until they reach the school gates. It's their special morning bonding time.

Word Web

mengantarjemputsekolahkakakadikmotormobiltanggung jawab

چالش

Try to use 'antar adik' or 'anterin adik' in a sentence today when talking about your family or your schedule.

In Other Languages

Spanish high

Llevar al hermano menor

Indonesian 'adik' is gender-neutral, whereas Spanish requires 'hermano' or 'hermana'.

French moderate

Accompagner son petit frère

French focuses on the act of accompanying, while Indonesian focuses on the delivery to a destination.

German moderate

Den kleinen Bruder weg bringen

German often specifies the mode of transport (driving vs. walking) more than Indonesian.

Japanese high

弟を送る (Otōto o okuru)

Japanese has different words for younger brother (otōto) and younger sister (imōto).

Arabic high

توصيل الأخ الأصغر (Tawsil al-akh al-asghar)

Arabic usage is very common in the context of 'delivery' services, similar to Indonesian.

Chinese high

送弟弟 (Sòng dìdi)

Like Japanese, Chinese distinguishes between younger brother and younger sister.

Korean moderate

남동생을 데려다주다 (Namdongsaeng-eul deryeodajuda)

Korean verbs often include the 'giving' auxiliary to show a favor is being done.

Portuguese high

Levar o irmão mais novo

Portuguese uses 'mais novo' (newer/younger) to specify the sibling's age.

Easily Confused

Antar adik در مقابل Bawa adik

Learners think 'bawa' (bring/carry) works for people like it does in English.

Use 'antar' for people with legs who are being escorted; use 'bawa' for babies or objects.

Antar adik در مقابل Kirim adik

'Kirim' means 'to send', and learners might think they are 'sending' their sibling to school.

'Kirim' is for mail or packages. Unless you are putting your sibling in a box, use 'antar'.

سوالات متداول (10)

Yes! 'Antar pacar' is very common and follows the same rules.

It is informal/colloquial, heavily used in Java, but not necessarily 'slang'. It's safe for daily talk.

You still use 'antar'. It doesn't require a vehicle.

Mostly, or for very formal speeches and professional settings.

Use 'Saya diantar kakak saya.'

Yes, 'antara' means 'between', but 'antar' as a verb always means to take/escort.

No, it can be used for younger cousins or even younger friends, though 'antar adik' usually implies a close family bond.

The opposite in terms of direction is 'jemput' (to pick up).

Yes, that means 'taking the sibling home'.

Not at all in casual speech. It's the standard way to speak with friends and family.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!