一日
一日 در ۳۰ ثانیه
- Means 'one day' or '1st of the month'.
- Read as 'ichinichi' for duration.
- Read as 'tsuitachi' for calendar dates.
- Commonly used with 'juu' to mean 'all day long'.
The Japanese word 一日 is a fundamental building block of the language, but it carries a dual identity that every learner must master early on. Primarily, it refers to the concept of 'one day' as a unit of time or duration. However, its complexity lies in its pronunciation and specific application within the Japanese calendar system. When read as ichinichi, it signifies a duration of twenty-four hours or the span of a single day. When read as tsuitachi, it specifically denotes the first day of any given month. This linguistic duality reflects the Japanese emphasis on both the flow of time and the structural marking of time within a sequence.
- Duration (Ichinichi)
- Used when talking about how long an activity takes. For example, 'I studied for one day' uses 一日 (いちにち).
- Calendar Date (Tsuitachi)
- Used exclusively for the 1st of the month. 'January 1st' is 一月一日 (いちがつ ついたち).
In daily life, you will hear ichinichi in contexts ranging from work schedules to health advice (e.g., 'Take this medicine once a day'). It is a neutral, versatile term. Interestingly, the reading tsuitachi is an example of jukujikun—a special kanji reading where the meaning of the characters is assigned to a native Japanese word that doesn't follow the standard phonetic rules of the individual kanji. Historically, tsuitachi comes from tsuki-tachi, meaning 'the moon rising,' marking the beginning of the lunar month.
私は一日中、本を読んでいました。 (I was reading a book all day long.)
Understanding the nuance between these two readings is a rite of passage for A2 learners. While the kanji remains the same, the context of the sentence—whether it focuses on 'when' or 'how long'—will dictate the reading. In modern Japan, the concept of a 'day' is also tied to the work-life balance conversation, where ichinichi is used to describe shift lengths or the 'one day' of rest that many people look forward to. The word is ubiquitous in weather forecasts, travel itineraries, and medical prescriptions, making it one of the most high-frequency terms in the Japanese lexicon.
一月一日は元日です。 (January 1st is New Year's Day.)
When using ichinichi to mean duration, it is often paired with particles like ni (per) to indicate frequency. For instance, ichinichi ni sankai means 'three times a day'. This mathematical precision is essential for clear communication. Conversely, tsuitachi is a static point in time. You cannot have 'three tsuitachi' in a month; there is only one. This distinction is crucial for avoiding confusion in business settings, where deadlines might be 'by the 1st' versus 'taking one day to complete'.
Using 一日 correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding its role as both a noun and an adverbial time marker. In Japanese grammar, duration words often function without particles when acting as adverbs, but they can also take particles to show specific relationships. For example, when you want to say 'within one day,' you would use ichinichi de. If you want to say 'per day,' you use ichinichi ni.
- Adverbial Usage
- 一日休む (Take a day off). Here, 一日 (ichinichi) directly modifies the verb without a particle.
- Frequency Usage
- 一日二回 (Twice a day). The structure [Duration] + [Frequency] is a standard pattern.
A common pattern for A2 learners is the 'All Day' expression. By adding juu (中) to ichinichi, you create ichinichi-juu (一日中), which emphasizes the entirety of the day from morning until night. This is highly useful for describing your routine or explaining why you are tired. It's important to note that while English speakers might say 'the whole day,' Japanese speakers prefer the suffix juu to convey that continuous state.
この仕事は一日で終わります。 (This work will finish in one day.)
In the context of the calendar, tsuitachi is often used with the particle ni to indicate the point in time when something happens. For instance, 'I will start my new job on the 1st' would be tsuitachi ni atarashii shigoto o hajimemasu. Note that you do not use ichinichi here. If you accidentally say ichinichi ni, a Japanese person might think you mean 'within one day' or 'once per day' depending on the verb that follows.
毎月一日に会議があります。 (There is a meeting on the 1st of every month.)
For more advanced usage, ichinichi can be combined with other kanji to form compound nouns. Ichinichi-kenken (one-day ticket) or Ichinichi-nyuin (one-day hospitalization) are common in administrative and medical contexts. In these cases, it acts as a prefix modifying the following noun to indicate the duration of the service or event. This flexibility makes it a cornerstone of functional Japanese literacy.
You will encounter 一日 almost everywhere in Japan, from the moment you step onto a train to the time you check into a hotel. In public transportation, the 'One-Day Pass' (ichinichi jousshaken) is a staple for tourists and locals alike. You will see signs at ticket machines and hear announcements over the speakers mentioning these passes. In this context, it always means a 24-hour period or the duration of the operational day.
- At the Pharmacy
- Pharmacists will use 'ichinichi' to explain dosage. 'Ichinichi ni nikai, shokugo ni...' (Twice a day, after meals...).
- In Business Meetings
- Deadlines are often set for the 'tsuitachi' (1st of the month) for reports, invoices, and project launches.
Television and radio weather reports are another common place to hear the word. Forecasters might say 'Ichinichi-juu, ame ga furu deshou' (It will likely rain all day long). In this setting, the word helps set the expectations for the audience's entire day. Similarly, in news broadcasts, reporters might discuss an event that lasted for 'one day' to emphasize its brevity or impact.
明日は一日中晴れるでしょう。 (It will probably be sunny all day tomorrow.)
In social media and casual conversation, people use ichinichi to share their experiences. A vlogger might title a video 'Ichinichi noルーティン' (One day routine) or 'Ichinichi de tabeta mono' (Things I ate in one day). The word is deeply embedded in the way Japanese people structure their narratives about their lives and time management. Whether it's a 'one-day trip' (higaeri ryokou, though ichinichi ryokou is also understood) or a 'one-day sale' at a department store, the word is a constant presence.
このバスカードは一日だけ使えます。 (This bus card can only be used for one day.)
Finally, in more traditional or formal settings, tsuitachi is significant for rituals. Many shrines have special ceremonies on the 1st of the month (tsuitachi-mairi). You might hear elderly people or shop owners talking about their monthly visit to the local shrine to pray for a good month ahead. This shows how the word 'one day' bridges the gap between modern logistics and ancient cultural practices.
The most frequent mistake learners make with 一日 is using the wrong reading in the wrong context. Because the kanji is so simple—'one' (一) and 'day' (日)—it is tempting to always read it as ichi-nichi. However, saying 'Ichi-nichi ni kaimono ni ikimasu' to mean 'I will go shopping on the 1st' is incorrect and will confuse a native speaker. You must use tsuitachi for dates.
- Confusion with 'Hito-hi'
- While 'hito-hi' is a valid reading in certain poetic or archaic contexts, it is almost never used in modern spoken Japanese. Stick to 'ichinichi'.
- Mixing with 'Kyou'
- Learners often use 'ichinichi' when they should use 'kyou' (today). 'Ichinichi wa atsui desu' is unnatural; use 'Kyou wa atsui desu'.
Another common error involves the use of particles. As mentioned, duration often doesn't need a particle to act as an adverb. However, learners sometimes incorrectly add wa or ga where they aren't needed. For example, 'Ichinichi ga kakarimashita' (It took one day) is correct because 'ichinichi' is the subject, but 'Ichinichi wa benkyou shimashita' is less natural than simply 'Ichinichi benkyou shimashita'.
❌ 一月いちにちに日本へ行きます。 (Incorrect reading for date)
✅ 一月ついたちに日本へ行きます。 (Correct reading for date)
In writing, the kanji 一日 is clear, but in speech, the distinction between ichinichi (duration) and tsuitachi (date) is vital. A common listening mistake is hearing tsuitachi and thinking it refers to a duration of one day. Remember: if someone is talking about a schedule or a specific point in time, they are likely saying tsuitachi. If they are talking about how long something takes or how often it happens, they are saying ichinichi.
彼は一日でその本を読み終えた。 (He finished reading that book in one day.)
Lastly, be careful with the word 'ichinichijuu'. While it means 'all day', it specifically refers to the span of a single day. You cannot use it to mean 'all day' across multiple days. If you want to say 'every day, all day,' you would need a more complex structure like 'mainichi, ichinichijuu'. Overusing 'ichinichi' when 'mainichi' (every day) is intended is also a frequent slip-up for beginners.
While 一日 is the most common way to say 'one day,' Japanese offers several alternatives depending on the context, formality, and specific nuance you wish to convey. Understanding these helps you sound more natural and precise.
- 終日 (Shuujitsu)
- A formal alternative to 'ichinichijuu'. You'll see this on signs like 'Shuujitsu kin-en' (No smoking all day/at all times).
- 日中 (Nicchuu)
- Refers specifically to 'during the day' or 'daytime,' as opposed to the full 24-hour period.
- 一昼夜 (Icchuuya)
- Literally 'one day and one night'. Used when emphasizing that something takes a full 24 hours without break.
When comparing ichinichi to hi (日), hi is more general and can mean 'day' in a more abstract sense, like 'the day we met' (atta hi). Ichinichi is much more concrete as a measurement. For example, you wouldn't say 'ichinichi ga kitta' for 'the day has come'; you would use 'sono hi ga kitta'.
今日は終日外出しています。 (I will be out all day today. - Formal)
In travel contexts, you might hear higaeri (日帰り), which means a day trip (returning on the same day). While ichinichi ryokou is grammatically possible, higaeri ryokou is the standard term used by travel agencies and locals. Similarly, zenjitsu (the previous day) and yokujitsu (the following day) are preferred in formal reports over 'one day before' or 'one day after'.
日帰りで温泉に行きましょう。 (Let's go to a hot spring on a day trip.)
To summarize the differences: ichinichi is your 'workhorse' word for counting and duration. Shuujitsu is its formal business cousin. Nicchuu focuses on sunlight hours. Hi is for specific, memorable days. By choosing the right word, you demonstrate a deeper understanding of Japanese social context and level of formality.
نکته جالب
The reading 'tsuitachi' comes from 'tsuki-tachi' (the moon rising), as the 1st of the month was the start of the new moon in the lunar calendar.
راهنمای تلفظ
- Reading 'tsuitachi' as 'ichinichi' for dates.
- Mispronouncing the 'tsu' in 'tsuitachi' as 'su'.
- Eliding the 'i' sounds too much in 'ichinichi'.
- Stress-timing the syllables like English instead of using mora-timing.
- Confusing 'ichinichi' with 'itsuka' (the 5th day).
مثالها بر اساس سطح
一日、休みます。
I will take one day off.
Ichinichi is used here as a duration without a particle.
一月一日は日曜日です。
January 1st is Sunday.
Read as 'tsuitachi' because it is a date.
一日で終わりますか?
Will it finish in one day?
'De' indicates the time limit.
一日一回、飲みます。
I drink (it) once a day.
Indicates frequency.
東京に一日います。
I will be in Tokyo for one day.
Duration of stay.
一日は二十四時間です。
One day is twenty-four hours.
Defining the unit of time.
一日だけ待ちます。
I will wait for only one day.
'Dake' means only.
今日はいい一日でした。
Today was a good day.
Used as a noun describing the experience.
一日中、雨が降っていました。
It was raining all day long.
Ichinichi-juu means 'all day long'.
毎月一日に手紙を書きます。
I write a letter on the 1st of every month.
Read as 'tsuitachi' for the recurring date.
一日二回、犬の散歩をします。
I walk the dog twice a day.
Standard frequency pattern.
一日でこの本を読みました。
I read this book in one day.
'De' marks the completion within a timeframe.
一日のルーティンを教えてください。
Please tell me your daily routine.
Possessive 'no' links 'one day' to 'routine'.
試験まであと一日です。
There is only one day left until the exam.
Expressing remaining time.
一日券を買いました。
I bought a one-day pass.
Compound noun: Ichinichi-ken.
一日は短すぎます。
One day is too short.
Expressing an opinion about the duration.
一日の仕事を終えて、ビールを飲むのが好きだ。
I like drinking beer after finishing a day's work.
Setting the scene with a duration noun.
一月一日は、多くの店が閉まっています。
On January 1st, many shops are closed.
Cultural context for the date 'tsuitachi'.
一日も早く病気が治ることを願っています。
I hope you get well as soon as possible (even one day sooner).
Set phrase: 'Ichinichi mo hayaku'.
一日のうちで、朝が一番好きです。
Of all times in a day, I like the morning best.
'Uchi de' indicates 'within the scope of'.
一日かけて、部屋の掃除をしました。
I spent a whole day cleaning the room.
'Kakete' implies spending the whole duration.
この薬は一日三回、食後に服用してください。
Take this medicine three times a day, after meals.
Formal medical instruction.
一日の予算は三千円です。
The daily budget is 3,000 yen.
Financial context.
一日中、パソコンの前に座っていました。
I was sitting in front of the computer all day long.
Describing a continuous state.
一日を大切に過ごすことが、成功への近道だ。
Spending each day carefully is the shortcut to success.
Using 'ichinichi' as an object of 'taisetsu ni sugosu'.
一日の売上が目標に届かなかった。
The daily sales did not reach the target.
Business terminology for daily revenue.
一日は、あっという間に過ぎてしまう。
A day passes by in the blink of an eye.
Idiomatic expression 'atto iu ma'.
一日の計は朝にあり。
The plan for the day should be made in the morning.
A famous Japanese proverb.
一日入院して、検査を受けました。
I was hospitalized for one day and had an examination.
Medical compound usage.
契約は来月の第一月曜日、つまり一日に始まります。
The contract starts next Monday, which is the 1st.
Clarifying a date reading 'tsuitachi'.
一日平均で、五キロ歩いています。
I walk five kilometers on average per day.
'Heikin' means average.
彼は一日として、彼女のことを忘れたことはない。
Not even for one day has he forgotten her.
Emphatic structure 'ichinichi to shite... nai'.
一日の長がある。
To be a step ahead (to have the advantage of one day's seniority/experience).
Idiomatic expression for superiority in experience.
一日は一生の縮図である。
A single day is a miniature of a whole life.
Philosophical metaphor.
一日の糧を得るために、必死に働いた。
I worked desperately to earn my daily bread.
'Kate' means food or bread; metaphorical for survival.
一日千秋の思いで、君の帰りを待っていた。
I waited for your return, with one day feeling like a thousand autumns.
Yojijukugo (four-character idiom) for intense longing.
一日の猶予も許されない状況だ。
It is a situation where not even a day's delay can be permitted.
'Yuuyo' means delay or grace period.
一日の労をねぎらって、晩酌を楽しむ。
Appreciating the day's hard work, I enjoy an evening drink.
'Rou o negirau' is a formal way to show appreciation for labor.
一日の差で、チャンスを逃してしまった。
I missed the chance by just one day's difference.
Expressing a narrow margin.
一日の終わりに、自分を振り返る時間を持つ。
At the end of the day, I take time to reflect on myself.
Reflective usage.
一日の静寂が、都会の喧騒を忘れさせてくれる。
A single day of silence makes one forget the bustle of the city.
Literary contrast between silence and noise.
一日のうちに万変する世の習い。
The way of the world is to change ten thousand times in a single day.
Classical/Poetic expression of impermanence.
一日の恩も一生忘れぬのが武士の道だ。
It is the way of the samurai never to forget even a single day's kindness.
Archaic/Ethical context.
一日の断食が、身体の感覚を鋭敏にする。
A one-day fast sharpens the body's senses.
Context of physical/spiritual discipline.
一日の遅延が、プロジェクト全体に壊滅的な打撃を与えかねない。
A single day's delay could potentially deal a catastrophic blow to the entire project.
High-level business/risk analysis.
一日のうちに四季があるような変わりやすい天気だ。
The weather is so changeable it's as if all four seasons exist in a single day.
Sophisticated descriptive simile.
一日の価値は、その人が何をしたかによって決まる。
The value of a day is determined by what that person has done.
Abstract philosophical statement.
一日の命を繋ぐために、彼は筆を執り続けた。
In order to sustain his life for just one more day, he kept holding his brush (writing).
Dramatic literary narrative.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— All day long. Refers to the entire span of a single day.
今日は一日中雨でした。
— Every other day. Skipping one day between actions.
一日おきにジムに通っています。
— One good deed a day. A common moral motto.
一日一善を心がけています。
— Without missing a single day. Shows consistency.
一日も欠かさず練習した。
— Within a day. Indicates a timeframe for completion.
一日のうちに返事をします。
— Two meals a day. Often used in diet contexts.
健康のために一日二食にしている。
— One step a day. Metaphor for steady progress.
一日一歩、前に進もう。
— Limited to one day. Used for sales or events.
一日限りの特別セールです。
— The day's fatigue. Common in bath or sleep contexts.
お風呂で一日の疲れをとる。
— Even one day longer. Expressing a wish for longevity.
一日でも長く生きてほしい。
اصطلاحات و عبارات
— To be superior to others by a small margin of experience.
彼にはこの分野で一日の長がある。
Formal— Waiting for someone or something so intensely that one day feels like a thousand years.
彼女の帰りを一日千秋の思いで待つ。
Literary— Rome wasn't built in a day. Great things take time.
技術の習得には時間がかかる。ローマは一日にして成らずだ。
General— The success of the day depends on the morning's planning.
早起きして計画を立てよう。一日の計は朝にありだ。
Proverbial— Do one good deed every day.
一日一善、それが私のモットーです。
Moral— So soon after something happened (literally 'yesterday's today').
昨日の今日で、そんなにすぐには無理だ。
Informal— Even a single day's kindness should be remembered for a lifetime.
助けてくれた彼には、一日の恩も一生の恩と感じている。
Traditional— In a single day; suddenly.
その村は一日にして灰になった。
Literary— Someone who gives up after three days (related to 'day' units).
日記を始めたが、三日坊主に終わった。
Informal— A once-in-a-lifetime chance (literally 'one encounter in a thousand years').
これは千載一遇のチャンスだ。
Formalخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
ریشه کلمه
Composed of '一' (one) and '日' (day). The reading 'ichinichi' follows standard On-yomi (Sino-Japanese) readings.
معنای اصلی: A single cycle of the sun.
Sino-Japanese (Kanji) with a native Japanese (Yamato Kotoba) reading for dates.Summary
The word 一日 is a dual-purpose term. You must distinguish between 'ichinichi' (duration) and 'tsuitachi' (date). Example: 'Ichinichi-juu' (all day) vs 'Ichi-gatsu tsuitachi' (Jan 1st).
- Means 'one day' or '1st of the month'.
- Read as 'ichinichi' for duration.
- Read as 'tsuitachi' for calendar dates.
- Commonly used with 'juu' to mean 'all day long'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2کمی؛ یک لحظه. برای نرم کردن درخواستها یا رد کردن مؤدبانه استفاده میشود.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2کمی پیش; همین چند لحظه پیش.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2عبارتی که برای نشان دادن موضوع صحبت یا تفکر استفاده میشود.
〜について
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~ぐらい
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً'.
ぐらい
A2حدود ده دقیقه طول میکشد. (حدود 10 دقیقه طول میکشد.)