A1 Collocation خنثی

Nyalakan TV

Turn on the TV

معنی

Switching on the television.

🌍

زمینه فرهنگی

The TV is often left on all day in Indonesian households, even if no one is watching, to create a sense of 'ramai' (liveliness). Younger people almost exclusively use 'nyalain' instead of 'nyalakan'. Using 'nyalakan' in a mall or cafe might sound overly formal. In some villages, 'nonton bareng' (watching together) at a neighbor's house who has a large TV is still a common social activity. The phrase 'Nyalakan TV Anda' is a common catchphrase used by news anchors before a major broadcast.

💡

Politeness Matters

Always add 'Tolong' before 'nyalakan' when asking someone older or a stranger.

⚠️

Avoid 'Buka'

Never say 'Buka TV' unless you are literally opening the back of the TV with tools.

معنی

Switching on the television.

💡

Politeness Matters

Always add 'Tolong' before 'nyalakan' when asking someone older or a stranger.

⚠️

Avoid 'Buka'

Never say 'Buka TV' unless you are literally opening the back of the TV with tools.

🎯

Use 'Nyalain' for Friends

To sound more like a local in Jakarta, use 'nyalain' instead of 'nyalakan'.

💬

Background Noise

Don't be surprised if Indonesians turn on the TV just for noise; it's a sign of a 'living' home.

خودت رو بسنج

Choose the correct word to complete the sentence: 'Tolong ___ TV, saya mau nonton berita.'

Tolong ___ TV, saya mau nonton berita.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nyalakan

'Nyalakan' is the correct verb for turning on electronics. 'Buka' means open, 'makan' means eat, and 'tutup' means close.

Fill in the blank with the informal version of 'nyalakan'.

Ayo ___ TV-nya, filmnya sudah mulai!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nyalain

'Nyalain' is the common informal/slang version of 'nyalakan' used in daily conversation.

Match the Indonesian phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nyalakan TV: Turn on TV, Matikan TV: Turn off TV, Besarkan suara TV: Increase TV volume, Kecilkan suara TV: Decrease TV volume

These are the four basic commands for operating a television.

Complete the dialogue between two friends.

Andi: 'Sepi banget ya di sini.' Budi: 'Iya, ___ TV saja biar ramai.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nyalakan

Budi suggests turning on the TV to make the room feel less quiet ('biar ramai').

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Nyalakan vs Matikan

Nyalakan (ON)
Nyalakan TV Turn on TV
Matikan (OFF)
Matikan TV Turn off TV

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the correct word to complete the sentence: 'Tolong ___ TV, saya mau nonton berita.' Choose A1

Tolong ___ TV, saya mau nonton berita.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nyalakan

'Nyalakan' is the correct verb for turning on electronics. 'Buka' means open, 'makan' means eat, and 'tutup' means close.

Fill in the blank with the informal version of 'nyalakan'. جای خالی A2

Ayo ___ TV-nya, filmnya sudah mulai!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nyalain

'Nyalain' is the common informal/slang version of 'nyalakan' used in daily conversation.

Match the Indonesian phrase with its English meaning. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nyalakan TV: Turn on TV, Matikan TV: Turn off TV, Besarkan suara TV: Increase TV volume, Kecilkan suara TV: Decrease TV volume

These are the four basic commands for operating a television.

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion B1

Andi: 'Sepi banget ya di sini.' Budi: 'Iya, ___ TV saja biar ramai.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nyalakan

Budi suggests turning on the TV to make the room feel less quiet ('biar ramai').

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

It is neutral. It's fine for both formal and informal settings, though 'nyalain' is more common with friends.

Yes, 'nyalakan komputer' is correct, though 'hidupkan komputer' or 'nyalakan laptop' are also common.

'Nyalakan' focuses on the light/glow, while 'hidupkan' focuses on the device 'coming to life'. They are interchangeable for TVs.

Use 'Matikan TV'.

Yes, it is understood and used in Malaysia, though they also use 'Pasang TV'.

The '-in' suffix is a colloquial version of '-kan' common in the Betawi/Jakarta dialect.

Yes, absolutely.

Both are correct. 'TV' is much more common in daily speech.

You can say 'TV-nya sudah nyala'.

Usually, we say 'nyalakan mesin' (turn on the engine) or 'hidupkan mobil'.

Yes, it is a transitive causative verb.

Say 'Bisa tolong nyalakan TV-nya?'

عبارات مرتبط

🔗

Matikan TV

contrast

Turn off the TV

🔗

Ganti saluran

builds on

Change the channel

🔗

Kecilkan volume

similar

Lower the volume

🔗

Nonton bareng

specialized form

Watching together

🔗

Remote TV

similar

TV Remote

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!