معنی
Switching on the television.
زمینه فرهنگی
The TV is often left on all day in Indonesian households, even if no one is watching, to create a sense of 'ramai' (liveliness). Younger people almost exclusively use 'nyalain' instead of 'nyalakan'. Using 'nyalakan' in a mall or cafe might sound overly formal. In some villages, 'nonton bareng' (watching together) at a neighbor's house who has a large TV is still a common social activity. The phrase 'Nyalakan TV Anda' is a common catchphrase used by news anchors before a major broadcast.
Politeness Matters
Always add 'Tolong' before 'nyalakan' when asking someone older or a stranger.
Avoid 'Buka'
Never say 'Buka TV' unless you are literally opening the back of the TV with tools.
معنی
Switching on the television.
Politeness Matters
Always add 'Tolong' before 'nyalakan' when asking someone older or a stranger.
Avoid 'Buka'
Never say 'Buka TV' unless you are literally opening the back of the TV with tools.
Use 'Nyalain' for Friends
To sound more like a local in Jakarta, use 'nyalain' instead of 'nyalakan'.
Background Noise
Don't be surprised if Indonesians turn on the TV just for noise; it's a sign of a 'living' home.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the sentence: 'Tolong ___ TV, saya mau nonton berita.'
Tolong ___ TV, saya mau nonton berita.
'Nyalakan' is the correct verb for turning on electronics. 'Buka' means open, 'makan' means eat, and 'tutup' means close.
Fill in the blank with the informal version of 'nyalakan'.
Ayo ___ TV-nya, filmnya sudah mulai!
'Nyalain' is the common informal/slang version of 'nyalakan' used in daily conversation.
Match the Indonesian phrase with its English meaning.
Match the following:
These are the four basic commands for operating a television.
Complete the dialogue between two friends.
Andi: 'Sepi banget ya di sini.' Budi: 'Iya, ___ TV saja biar ramai.'
Budi suggests turning on the TV to make the room feel less quiet ('biar ramai').
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Nyalakan vs Matikan
بانک تمرین
4 تمرینهاTolong ___ TV, saya mau nonton berita.
'Nyalakan' is the correct verb for turning on electronics. 'Buka' means open, 'makan' means eat, and 'tutup' means close.
Ayo ___ TV-nya, filmnya sudah mulai!
'Nyalain' is the common informal/slang version of 'nyalakan' used in daily conversation.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the four basic commands for operating a television.
Andi: 'Sepi banget ya di sini.' Budi: 'Iya, ___ TV saja biar ramai.'
Budi suggests turning on the TV to make the room feel less quiet ('biar ramai').
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالIt is neutral. It's fine for both formal and informal settings, though 'nyalain' is more common with friends.
Yes, 'nyalakan komputer' is correct, though 'hidupkan komputer' or 'nyalakan laptop' are also common.
'Nyalakan' focuses on the light/glow, while 'hidupkan' focuses on the device 'coming to life'. They are interchangeable for TVs.
Use 'Matikan TV'.
Yes, it is understood and used in Malaysia, though they also use 'Pasang TV'.
The '-in' suffix is a colloquial version of '-kan' common in the Betawi/Jakarta dialect.
Yes, absolutely.
Both are correct. 'TV' is much more common in daily speech.
You can say 'TV-nya sudah nyala'.
Usually, we say 'nyalakan mesin' (turn on the engine) or 'hidupkan mobil'.
Yes, it is a transitive causative verb.
Say 'Bisa tolong nyalakan TV-nya?'
عبارات مرتبط
Matikan TV
contrastTurn off the TV
Ganti saluran
builds onChange the channel
Kecilkan volume
similarLower the volume
Nonton bareng
specialized formWatching together
Remote TV
similarTV Remote