معنی
Expanding quickly over an area.
زمینه فرهنگی
The phrase reflects the traditional Italian home where olive oil is omnipresent. A spill on a tablecloth is a common, vivid memory for many Italians. Italian journalists love this phrase. It appears in almost every article about economic crises, viral trends, or political scandals. This idiom is a 'bridge' between Italy, Spain, and France, showing how the Mediterranean climate and agriculture (olives) shaped the way these cultures think about movement. In modern Italy, 'a macchia d'olio' is the standard translation for the concept of 'going viral' when you want to sound more traditional than using the English word 'viral'.
Pair it with 'Diffondersi'
If you are unsure which verb to use, 'diffondersi' (to spread) is the most natural partner for this phrase 90% of the time.
No 'Come'!
Don't say 'come una macchia d'olio'. Even though it means 'like', the 'a' is required. It's a common mistake for English speakers.
معنی
Expanding quickly over an area.
Pair it with 'Diffondersi'
If you are unsure which verb to use, 'diffondersi' (to spread) is the most natural partner for this phrase 90% of the time.
No 'Come'!
Don't say 'come una macchia d'olio'. Even though it means 'like', the 'a' is required. It's a common mistake for English speakers.
Use it for Gossip
Italians love using this for 'pettegolezzi' (gossip). It perfectly captures how a small secret ruins a reputation quickly.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la preposizione corretta.
La notizia si è diffusa ___ macchia d'olio.
L'espressione fissa in italiano è 'a macchia d'olio'.
In quale situazione è appropriato usare 'a macchia d'olio'?
Scegli l'opzione corretta:
L'idioma si usa per descrivere qualcosa che si espande rapidamente in un'area o tra le persone.
Abbina il verbo al suo complemento logico.
Verbi: 1. Diffondersi, 2. Correre, 3. Espandersi
Sia 'diffondersi' che 'espandersi' sono verbi perfetti per questa espressione.
Completa il dialogo.
A: Hai visto il nuovo meme? B: Sì, si è ________ a macchia d'olio!
Il verbo 'diffondersi' è il più comune per parlare di contenuti digitali.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاLa notizia si è diffusa ___ macchia d'olio.
L'espressione fissa in italiano è 'a macchia d'olio'.
Scegli l'opzione corretta:
L'idioma si usa per descrivere qualcosa che si espande rapidamente in un'area o tra le persone.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Sia 'diffondersi' che 'espandersi' sono verbi perfetti per questa espressione.
A: Hai visto il nuovo meme? B: Sì, si è ________ a macchia d'olio!
Il verbo 'diffondersi' è il più comune per parlare di contenuti digitali.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
5 سوالYes! You can say 'La solidarietà si è diffusa a macchia d'olio' (Solidarity spread like an oil stain). It just means it spread fast and everywhere.
It's neutral. You can use it with your grandmother, your boss, or in a university essay.
Water evaporates or stays in a puddle. Oil 'creeps' and expands steadily across a surface without stopping, which is the key part of the metaphor.
No, that's not a standard idiom, although wine stains are also common! Stick to 'olio'.
Yes, 'macchia' is the fixed word here. You cannot substitute it with 'punto' or 'segno'.
عبارات مرتبط
andare a ruba
similarTo be sold out instantly / to be very popular.
diffondersi a tappeto
similarTo spread everywhere (carpet-like).
prendere piede
builds onTo take root / to become established.
come un fulmine a ciel sereno
contrastLike a bolt from the blue.