B1 Collocation خنثی

Dare la caccia

To hunt for

معنی

To look for something intensely.

🌍

زمینه فرهنگی

The term 'Caccia all'uomo' is a staple of Italian TV news (TG1, TG5). It creates a sense of national drama during high-profile criminal cases. Sports newspapers like 'La Gazzetta dello Sport' frequently use 'dare la caccia' to describe teams chasing the league leader. There is a common cultural trope of 'dare la caccia ai documenti,' reflecting the difficulty of navigating Italian administrative offices. In regions like Maremma (Tuscany), literal hunting is a deep tradition, making the figurative use of the phrase feel very grounded and natural.

💡

The 'A' Rule

Always remember the preposition 'a'. If you forget it, the sentence sounds incomplete to an Italian ear.

⚠️

Don't Overuse

It's a strong phrase. If you use it for everything, you'll sound like you're in an action movie.

معنی

To look for something intensely.

💡

The 'A' Rule

Always remember the preposition 'a'. If you forget it, the sentence sounds incomplete to an Italian ear.

⚠️

Don't Overuse

It's a strong phrase. If you use it for everything, you'll sound like you're in an action movie.

🎯

Use with Pronouns

Mastering 'Le sto dando la caccia' (I'm hunting them) will make you sound very fluent.

💬

News Headlines

Look for 'Caccia all'uomo' in Italian newspapers to see this phrase in its most common natural habitat.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of 'dare la caccia' and the necessary preposition.

La polizia (presente) ________ ________ ________ ________ assassino.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dà la caccia all'

The subject 'La polizia' is singular, so we use 'dà'. The object 'assassino' starts with a vowel, so 'a + l'' becomes 'all''.

Which sentence uses the phrase correctly in a figurative sense?

Scegli la frase corretta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dò la caccia a un libro raro in biblioteca.

It uses the correct verb (dare), the correct article (la), and the correct preposition (a).

Complete the dialogue between two friends.

A: 'Hai trovato le chiavi?' B: 'No, ________ ________ ________ ________ da mezz'ora!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: le sto dando la caccia

In Italian, when the object (le chiavi) is already mentioned, we use the pronoun 'le' before the verb.

Match the sentence to the most likely context.

Sentence: 'Danno la caccia ai record di velocità.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sports

Hunting for records is a common metaphor in sports and athletics.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Cercare vs. Dare la caccia

Cercare
Neutral Looking for keys
Low energy Browsing
Dare la caccia
Intense Manhunt
High energy Determined search

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of 'dare la caccia' and the necessary preposition. جای خالی B1

La polizia (presente) ________ ________ ________ ________ assassino.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dà la caccia all'

The subject 'La polizia' is singular, so we use 'dà'. The object 'assassino' starts with a vowel, so 'a + l'' becomes 'all''.

Which sentence uses the phrase correctly in a figurative sense? Choose A2

Scegli la frase corretta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dò la caccia a un libro raro in biblioteca.

It uses the correct verb (dare), the correct article (la), and the correct preposition (a).

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion B1

A: 'Hai trovato le chiavi?' B: 'No, ________ ________ ________ ________ da mezz'ora!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: le sto dando la caccia

In Italian, when the object (le chiavi) is already mentioned, we use the pronoun 'le' before the verb.

Match the sentence to the most likely context. situation_matching B1

Sentence: 'Danno la caccia ai record di velocità.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sports

Hunting for records is a common metaphor in sports and athletics.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Yes, but it sounds very intense. It's better to use it jokingly with friends rather than to the person themselves.

It's neutral. It's used in both newspapers and casual conversations.

'Cacciare' can mean to hunt, but also to kick someone out. 'Dare la caccia' only means to pursue/hunt.

Yes, 'dare caccia' without 'la' is grammatically incorrect in modern Italian.

Absolutely. It's very common for rare books, discounts, or lost items.

Use 'avere' as the auxiliary: 'Ho dato la caccia'.

Yes, for 'headhunting' or chasing market shares.

No, it only describes the effort of searching, not the result.

You could say 'stare alle costole' (to be on someone's ribs/heels).

Yes, it's a bit poetic but very beautiful.

The preposition 'a' (to).

Very. Any Italian thriller or police drama will use it.

عبارات مرتبط

🔗

Caccia all'uomo

specialized form

Manhunt

🔗

Andare a caccia di

similar

To go hunting for

🔗

Mettersi sulle tracce

similar

To get on the trail

🔄

Inseguire

synonym

To chase

🔗

Scovare

builds on

To flush out / find

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!