C1 Sentence Structure 7 min read آسان

جملات اسمیه در عربی: تسلط بر «است» پنهان (الجملة الاسمیة)

جملات اسمیه عربی، بدون فعل «بودن»، معنی رو از طریق «حالت اعرابی» کلمات و «ترتیب کلمات» می‌رسونن. مثل یه پازل که همه قطعاتش «اسم» هستن.

Grammar Rule in 30 Seconds

In Arabic, you don't need a verb for 'to be' in the present tense; just place the subject and predicate side-by-side.

  • Subject (Mubtada') comes first, followed by the Predicate (Khabar): 'Al-waladu dhakiyyun' (The boy is smart).
  • Both parts must be in the nominative case (Marfu') by default.
  • The 'hidden is' only applies to the present tense; past and future require the verb 'kana'.
Subject (Noun) + Predicate (Noun/Adjective) = Sentence

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان عربی در سطح پیشرفته (C1)، درک عمیق «جمله اسمیه» (الجملة الاسمية) نه تنها یک ضرورت، بلکه کلید اصلی برای رسیدن به فصاحت و بلاغت است. در زبان فارسی، ما برای بیان وضعیت یا صفت، از فعل «بودن» (هست/است) استفاده می‌کنیم. برای مثال می‌گوییم «هوا زیبا است».
اما در زبان عربی، سیستم جمله اسمیه به گونه‌ای طراحی شده که این «هست» به صورت ضمنی در دل ساختار جمله نهفته است. این ویژگی که در اصطلاح زبان‌شناسی به آن 'Zero Copula' می‌گویند، یکی از بزرگترین تفاوت‌های ساختاری میان عربی و فارسی است. در فارسی، شما نمی‌توانید جمله اسمیه را بدون فعل اسنادی (هست/است) تصور کنید، مگر در متون بسیار ادبی یا حذف‌های محاوره‌ای.
اما در عربی، جمله اسمیه بدون هیچ فعل کمکی، کامل و مستقل است. این ساختار از دو رکن اصلی تشکیل شده است: «مبتدا» (Mubtada') که آغازگر جمله است و «خبر» (Khabar) که اطلاعاتی درباره مبتدا می‌دهد. برای یک فارسی‌زبان که به ساختار «فاعل + مفعول + فعل» عادت دارد، درک اینکه عربی می‌تواند با ترکیب دو اسم، یک گزاره کامل بسازد، بسیار جذاب است.
این ساختار به شما اجازه می‌دهد تا با جابه‌جایی ارکان، تأکیدهای بلاغی ایجاد کنید که در فارسی برای بیان آن‌ها نیاز به تغییر لحن یا استفاده از کلمات تأکیدی دارید. تسلط بر این ساختار، اولین قدم برای خروج از دایره «ترجمه ذهنی» و ورود به دنیای «تفکر عربی» است.
### How This Grammar Works
در زبان فارسی، ما برای نسبت دادن یک صفت به یک نهاد، از فعل «است» استفاده می‌کنیم و ترتیب جمله معمولاً ثابت است. اما در عربی، جمله اسمیه یک «قرارداد» ظریف بین مبتدا و خبر است. مبتدا معمولاً معرفه (شناخته شده) و خبر نکره (ناشناخته) است.
این تفاوت در «تعریف و تنکیر» همان چیزی است که در فارسی نداریم. در فارسی «کتاب بزرگ است» و «کتابِ بزرگ» (ترکیب وصفی) در ساختار متفاوت هستند، اما در عربی اگر بگویید «الکتابُ کبیرٌ» جمله اسمیه ساخته‌اید، اما اگر بگویید «الکتابُ الکبیرُ» فقط یک ترکیب وصفی (صفت و موصوف) ساخته‌اید که هنوز خبری ندارد! نکته کلیدی دیگر، تطابق است.
مبتدا و خبر باید در جنسیت (مذکر/مؤنث) و عدد (مفرد/مثنی/جمع) با هم مطابقت داشته باشند. اما یک استثنای بزرگ وجود دارد که فارسی‌زبانان باید به آن توجه کنند: جمع‌های غیرعاقل (مانند 'کتب' یا 'سیارات') در عربی حکم مفرد مؤنث را دارند. در فارسی ما می‌گوییم «ماشین‌ها سریع هستند»، اما در عربی باید بگویید «السیاراتُ سریعَةٌ» (نه سریعات).
این یکی از ظرایف است که نشان‌دهنده سطح دانش زبانی شماست. همچنین در سطوح پیشرفته، شما با «ضمیر فصل» (Damir al-Fasl) آشنا می‌شوید؛ ضمیری که بین مبتدا و خبر می‌آید تا معنا را محصور و تأکیدی کند، چیزی شبیه به «همان» در فارسی.
### Formation Pattern
ساختار جمله اسمیه در عربی بسیار منعطف است و بسته به نوع «خبر»، الگوهای متفاوتی دارد. در اینجا به بررسی الگوهای اصلی می‌پردازیم:
| ساختار جمله | مثال عربی | معادل فارسی |
| :--- | :--- | :--- |
| مبتدا (معرفه) + خبر (مفرد) | الطالبُ مجتهدٌ | دانشجو کوشا است |
| مبتدا (نکره) + خبر (شبه‌جمله) | فی الغرفةِ رجلٌ | در اتاق مردی است |
| مبتدا (معرفه) + خبر (جمله فعلیه) | الأستاذُ یشرحُ الدرسَ | استاد درس را توضیح می‌دهد |
برای تشکیل جمله اسمیه، ابتدا مبتدا را در حالت رفعی (با علامت ضمه) قرار دهید. سپس خبر را متناسب با آن انتخاب کنید. اگر خبر مفرد باشد، تنوین می‌گیرد. اگر خبر شبه‌جمله (جار و مجرور یا ظرف) باشد، معمولاً مقدم می‌شود (مانند مثال دوم جدول) تا از ابهام جلوگیری شود.
### When To Use It
جمله اسمیه در عربی برای بیان «ثبات» و «حالت» به کار می‌رود. برخلاف جمله فعلیه که بر «وقوع یک رخداد در زمان خاص» تمرکز دارد، جمله اسمیه برای توصیف ویژگی‌های دائمی یا وضعیت‌های موجود استفاده می‌شود. در محیط‌های آکادمیک یا جلسات کاری، وقتی می‌خواهید یک وضعیت را گزارش دهید، جمله اسمیه ابزار شماست.
برای مثال، وقتی می‌گویید «الاجتماعُ مهمٌّ» (جلسه مهم است)، شما بر اهمیت ذاتی آن تأکید دارید. کاربرد دیگر آن در «تخصیص» است؛ یعنی وقتی می‌خواهید بگویید «فقط این مورد خاص» چنین ویژگی‌ای دارد. با جابه‌جایی خبر به ابتدای جمله، می‌توانید تأکید را روی خبر متمرکز کنید.
این ساختار در متون ادبی و حتی در مکالمات روزمره برای ایجاد لحن قاطعانه استفاده می‌شود. در سطح C1، شما باید بتوانید از جملات اسمیه پیچیده استفاده کنید که در آن‌ها خبر، خودش یک جمله کامل دیگر است، مانند: «الحدیقةُ أزهارُها متفتحةٌ» (باغ، گل‌هایش شکوفا هستند). این ساختار «مبتدا + (مبتدا و خبرِ ثانویه)» یکی از زیباترین ویژگی‌های زبان عربی است.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از فعل بودن (یکون): فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان مادری، مدام می‌خواهند از «یکون» (معادل هست) استفاده کنند. مثلاً می‌گویند «الجو یکون حاراً». این در عربی غلط است؛ باید بگویید «الجو حارٌّ».
  2. 2تطابق جمع‌های غیرعاقل: همان‌طور که اشاره شد، فارسی‌زبانان تمایل دارند جمع‌های غیرعاقل را با صفت جمع ببندند (مثلاً «الکتبُ مفیدون»). این یک خطای ناشی از انتقال ساختار فارسی است؛ قاعده عربی حکم می‌کند که جمع غیرعاقل همیشه مفرد مؤنث در نظر گرفته شود.
  3. 3عدم درک تفاوت ترکیب وصفی و جمله اسمیه: بسیاری از زبان‌آموزان به جای گفتن «الرجلُ عالمٌ» (مرد دانشمند است)، می‌گویند «الرجلُ العالمُ» (مردِ دانشمند) و منتظر بقیه جمله می‌مانند. این خطا به دلیل عدم درک تفاوت «نکره بودن خبر» رخ می‌دهد.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت اصلی بین جمله اسمیه و سایر ساختارها در جدول زیر خلاصه شده است:
| ویژگی | جمله اسمیه | ترکیب وصفی |
| :--- | :--- | :--- |
| هدف | بیان خبر (اسناد) | توصیف موصوف |
| ساختار | معرفه + نکره | معرفه + معرفه (یا نکره + نکره) |
| معنا | «... است» | «...ِ ...» |
| مثال | الطالبُ ذکیٌّ | الطالبُ الذکیُّ |
در ترکیب وصفی، هر دو کلمه باید در تعریف و تنکیر یکی باشند، اما در جمله اسمیه، مبتدا معرفه و خبر نکره است. این تفاوت کوچک، معنای جمله را کاملاً تغییر می‌دهد.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه مبتدا باید معرفه باشد؟ خیر، در صورتی که خبر شبه‌جمله باشد یا مبتدا با صفت یا اضافه تخصیص یافته باشد، می‌تواند نکره باشد.
  2. 2چرا گاهی خبر جلو می‌آید؟ برای تأکید یا به دلیل اینکه مبتدا نکره است و طبق قواعد دستوری، جمله نمی‌تواند با اسم نکره غیرموصوف شروع شود.
  3. 3آیا می‌توان جمله اسمیه را منفی کرد؟ بله، با استفاده از «لیس» (Laysa). نکته مهم این است که «لیس» خبر را منصوب می‌کند (مثلاً: لیسَ الجوُّ حارّاً).
  4. 4آیا جمله اسمیه همیشه با اسم شروع می‌شود؟ بله، اگر با ضمیر منفصل (مانند هو، هی، أنا) شروع شود نیز همچنان جمله اسمیه محسوب می‌شود.

Nominal Sentence Components

Role Arabic Term Grammatical State Example
Subject
Mubtada'
Nominative (Marfu')
Al-waladu
Predicate
Khabar
Nominative (Marfu')
dhakiyyun
Negation
Laysa
Verb-like particle
laysa
Question
Hal
Particle
Hal

Meanings

The nominal sentence is the fundamental building block of Arabic, used to describe states or identities without a copula verb.

1

Identity/Classification

Defining who or what someone/something is.

“أحمدُ مهندسٌ.”

“هي طبيبةٌ.”

2

Descriptive State

Describing qualities or attributes.

“الجوُّ جميلٌ.”

“البيتُ كبيرٌ.”

3

Location/Existence

Stating where something is located.

“المفتاحُ في الحقيبةِ.”

“الولدُ في المدرسةِ.”

Reference Table

Reference table for جملات اسمیه در عربی: تسلط بر «است» پنهان (الجملة الاسمیة)
نوع خبر اصطلاح عربی مثال نکته ظریف
مفرد
Mufrad
العلمُ نورٌ
ویژگی مستقیم، حالت پایه.
شبه‌جمله حرف اضافه‌ای
Shibhu Jumla
المالُ في الحقيبةِ
نشان‌دهنده مکان یا مالکیت.
شبه‌جمله ظرفی
Zarf
الامتحانُ غداً
نشان‌دهنده زمان یا موقعیت.
جمله فعلیه
Jumla Fi'liyya
الطلابُ يدرسون
فاعل انجام‌دهنده یک عمل پیوسته است.
جمله اسمیه
Jumla Ismiyya
البيتُ غرفُهُ واسعةٌ
یک ویژگی از فاعل با جمله‌ای دیگر توصیف می‌شود.
معکوس (پیشرفته)
Muqaddam
في التأني السلامةُ
برای تأکید یا اصطلاحات رایج.

طیف رسمیت

رسمی
الوضعُ صعبٌ.

الوضعُ صعبٌ. (General)

خنثی
الوضعُ صعبٌ.

الوضعُ صعبٌ. (General)

غیر رسمی
الوضعُ صعب.

الوضعُ صعب. (General)

عامیانه
الوضع تعبان.

الوضع تعبان. (General)

Nominal Sentence Anatomy

Jumla Ismiyya

Subject

  • Mubtada' The starting point

Predicate

  • Khabar The news/info

Nominal vs. Verbal

Nominal
Al-waladu na'imun The boy is sleeping
Verbal
Yanamu al-waladu The boy sleeps

Building a Sentence

1

Is it a state?

YES
Use Nominal
NO
Use Verbal
2

Is it past tense?

YES
Add 'Kana'
NO
Keep it simple

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا طالبٌ.

I am a student.

2

البيتُ كبيرٌ.

The house is big.

3

هي سعيدةٌ.

She is happy.

4

هذا قلمٌ.

This is a pen.

1

الجوُّ ليس حاراً.

The weather is not hot.

2

هل أنتَ بخير؟

Are you okay?

3

السيارةُ في الشارعِ.

The car is in the street.

4

الطلابُ مجتهدون.

The students are hardworking.

1

المعلمُ هو الذي شرحَ الدرسَ.

The teacher is the one who explained the lesson.

2

المدنُ الكبيرةُ مزدحمةٌ دائماً.

Big cities are always crowded.

3

أنا لستُ متأكداً من ذلك.

I am not sure about that.

4

القرارُ في يدِ المديرِ.

The decision is in the manager's hand.

1

النجاحُ ثمرةُ العملِ الجادِ.

Success is the fruit of hard work.

2

ليستِ المشكلةُ في المالِ، بل في الوقتِ.

The problem is not in money, but in time.

3

كانَ الجوُّ رائعاً بالأمسِ.

The weather was wonderful yesterday.

4

إنَّ اللهَ غفورٌ رحيمٌ.

Indeed, God is forgiving and merciful.

1

للهِ الأمرُ من قبلُ ومن بعدُ.

To God belongs the command before and after.

2

ما أنا إلا بشرٌ مثلكم.

I am but a human like you.

3

تلكَ هي الحقيقةُ التي نجهلها.

That is the truth we are ignorant of.

4

أنتَ المسؤولُ عن هذا القرارِ.

You are the one responsible for this decision.

1

فإنَّ مع العسرِ يسراً.

Indeed, with hardship comes ease.

2

أعجبني الكتابُ، فكرتُه عميقةٌ.

I liked the book; its idea is deep.

3

لا شيءَ مستحيلٌ أمامَ الإرادةِ.

Nothing is impossible before willpower.

4

أنتَ أنتَ، لا تتغيرْ.

You are you; do not change.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Arabic Nominal Sentences: Mastering the 'Hidden Is' (Al-Jumla al-Ismiyya) در مقابل Nominal vs. Verbal

Learners mix up starting with a noun vs. a verb.

Arabic Nominal Sentences: Mastering the 'Hidden Is' (Al-Jumla al-Ismiyya) در مقابل Laysa vs. La

Learners use 'la' for 'is not'.

Arabic Nominal Sentences: Mastering the 'Hidden Is' (Al-Jumla al-Ismiyya) در مقابل Kana vs. Nominal

Learners use 'kana' for present tense.

اشتباهات رایج

Al-walad is dhakiyyun

Al-waladu dhakiyyun

Adding English 'is'.

Al-bint dhakiyyun

Al-bintu dhakiyyatun

Gender mismatch.

Al-walad dhakiyya

Al-waladu dhakiyyun

Wrong case ending.

Huwa al-walad dhakiyyun

Al-waladu dhakiyyun

Redundant pronoun.

Laysa al-walad dhakiyyun

Laysa al-waladu dhakiyyan

Predicate of Laysa must be accusative.

Hal al-walad dhakiyyun?

Hal al-waladu dhakiyyun?

Missing definite article.

Al-walad laysa dhakiyyun

Laysa al-waladu dhakiyyan

Word order for negation.

Al-mudir huwa al-mas'ulun

Al-mudiru huwa al-mas'ulu

Definiteness agreement in identification.

Al-nasu sa'idun

Al-nasu su'ada'u

Plural agreement error.

Kana al-jawwu baridan

Kana al-jawwu baridan

Actually correct, but often confused with nominal.

Fi al-dar al-rajulu

Al-rajulu fi al-dari

Forcing inverted order unnecessarily.

Inna al-rajulu dhakiyyun

Inna al-rajula dhakiyyun

Inna changes case of subject.

Ma ana dhakiyyun

Ma ana bidhakiyyin

Negation of 'I am'.

Laysa al-bintu dhakiyyun

Laysat al-bintu dhakiyyatan

Laysa must agree with feminine subject.

الگوهای جمله‌سازی

___ هو ___

___ ليس ___

هل ___ ___؟

___ في ___

Real World Usage

Texting constant

Ana fi al-tariq.

Job Interview very common

Ana mutakhassis fi...

Social Media very common

Al-jawwu jamil.

Travel common

Al-funduq qarib.

Food Delivery common

Al-talab jahiz.

Academic common

Al-nazariyatu sahihatun.

🎯

ترفند 'استِ پنهان'

تصور کن تو کافه‌ای نشستی و یهو می‌بینی یه فنجون قهوه داری. می‌خوای بگی این قهوه خوشمزه است. کافیه بگی 'اسم معرفه + اسم نکره' و یه 'است' نامرئی بینشون بذاری. این ترفند تو ۹۹ درصد مواقع جواب میده! «القهوةُ لذيذةٌ.»
⚠️

مراقب تله 'کان' باش!

فرض کن دوستت ازت می‌پرسه 'هوا چطوره؟' اگه بخوای بگی 'هوا خوبه' (یه واقعیت عمومی)، نیازی نیست از 'کان' (بود/است) استفاده کنی. عربی اینو زائد و کمی آزاردهنده می‌دونه. «الهواءُ جميلٌ.»
💬

تأکید در گفتگو

تصور کن یه خبر داغ داری و می‌خوای روی نکته اصلیش تاکید کنی، مثلاً می‌خوای بگی 'سلامتی تو تاخیر است' (در انجام کارها). بومی‌ها اغلب با خبر شروع می‌کنن تا مهم‌ترین بخش خبر رو برجسته کنن. «في التأني السلامةُ.»

Smart Tips

Stop! Just put the two words side-by-side.

Al-walad is dhaki. Al-waladu dhakiyyun.

Use 'laysa' and make the predicate accusative.

Al-walad la dhaki. Laysa al-waladu dhakiyyan.

Ensure the predicate ends in 'atun'.

Al-bint dhaki. Al-bintu dhakiyyatun.

Use a pronoun separator.

Al-mudir al-mas'ul. Al-mudiru huwa al-mas'ulu.

تلفظ

dhakiyyun -> /ðakijjun/

Tanwin

The 'un' sound at the end of indefinite predicates.

dhakiyyun -> dhakiyy

Pause

In casual speech, the final vowel is often dropped.

Statement

Al-waladu dhakiyyun ↘

Falling intonation for facts.

Question

Hal al-waladu dhakiyyun? ↗

Rising intonation for questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Mubtada starts the show, Khabar tells you what you need to know.

تداعی تصویری

Imagine a scale. On one side is the Subject (the heavy weight), on the other is the Predicate (the information). They balance perfectly without needing a verb to hold them together.

Rhyme

Subject first, Predicate next, no 'is' needed in the text.

Story

Imagine a king (Subject) sitting on a throne. He doesn't need a servant (verb) to tell people who he is. He just sits there, and his title (Predicate) is written on the wall behind him. Everyone knows who he is just by looking at the scene.

شبکه واژگان

MubtadaKhabarMarfuLaysaHalKanaIsmiyya

چالش

Write 5 sentences describing objects in your room using the nominal structure in 5 minutes.

نکات فرهنگی

Often drops the final case endings entirely in speech.

Uses 'keda' for 'like this' in nominal sentences.

Maintains more formal case endings in media.

The nominal sentence is a Proto-Semitic feature, reflecting a focus on existence and state.

شروع‌کننده‌های مکالمه

كيف حالك؟

ما رأيك في هذا الفيلم؟

هل أنت متأكد من قرارك؟

كيف تصف الوضع الاقتصادي الحالي؟

موضوعات نگارش

Describe your best friend.
Describe your dream house.
Discuss the pros and cons of living in a big city.
Analyze a recent news event.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کلمات رو مرتب کن تا بگی 'اینترنت امروز کنده'. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الإنترنتُ بطيءٌ اليومَ
با مبتدای معرفه (الإنترنتُ) شروع کن، بعد خبر (بطيءٌ) و در آخر قید زمان (اليومَ) میاد.
اشتباه مطابقت جمع‌های غیرانسانی رو پیدا کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

السياراتُ سريعون في هذا السباق.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السياراتُ سريعةٌ في هذا السباق.
جمع‌های غیرانسانی مثل 'السيارات' (ماشین‌ها) در گرامر عربی مفرد مونث محسوب میشن، پس خبرشون هم باید مفرد مونث ('سريعةٌ') باشه.
جای خالی رو با ترتیب کلمات صحیح پر کن.

____ قلمٌ في حقيبتي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لي
در حالی که 'هناک' (آنجا هست) و 'یوجد' (وجود دارد) کار می‌کنن، 'لي' (برای من/من دارم) یه معکوس اسمیه کلاسیک برای مالکیت ایجاد می‌کنه و طبیعی‌تره.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct predicate.

Al-bintu ___ (happy).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Feminine agreement.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Nominative case.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Laysa al-waladu dhakiyyun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Laysa predicate is accusative.
Reorder the words. Sentence Reorder

dhakiyyun / al-waladu / huwa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate to Arabic. ترجمه

The sky is blue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct agreement.
Choose the correct negation. چند گزینه‌ای

Negate: Al-jawwu baridun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Laysa + accusative.
Fill in the blank.

Hal ___ (the teacher) mujtahidun?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Nominative subject.
Make it past tense. Sentence Transformation

Al-jawwu jamilun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Kana + accusative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
این عبارت رایج تو شبکه‌های اجتماعی رو ترجمه کن. ترجمه

The photo is beautiful.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الصورةُ جميلةٌ
چند گزینه‌ای

____ ممتعٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السفرُ
Sentence Reorder

In the room is a guest:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: في الغرفةِ ضيفٌ
پر کردن جای خالی

العلمُ ___ الهدفُ الأسمى.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو
Error Correction

إنَّ المديرُ مشغولٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إنَّ المديرَ مشغولٌ.
جفت کردن

مطابقت بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الجوُّ حارٌّ -> مفرد, العصفورُ فوقَ الشجرةِ -> ظرفی, الطالبُ يقرأُ -> فعلیه, الحديقةُ أزهارُها ملونةٌ -> اسمیه
ترجمه

The truth is that you are smart.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الحقيقةُ أنَّكَ ذكيٌّ
چند گزینه‌ای

نسخه تأکیدی رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنتَ هو الناجحُ
پر کردن جای خالی

هذه الدروسُ ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفيدةٌ
Sentence Reorder

Happiness / in / the things / the small:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السعادةُ في الأشياءِ الصغيرةِ

Score: /10

سوالات متداول (8)

Arabic is a language that relies on context and structure rather than explicit copula verbs in the present tense.

If the sentence starts with a noun, it's nominal.

Yes, pronouns like 'huwa' can be used for emphasis.

It's a 'frozen' verb that acts like a particle.

The predicate must match in number.

Yes, it is the standard structure for all formal writing.

Tanwin marks the indefinite state of the predicate.

Use 'hal' at the start.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Ser/Estar

Arabic omits the verb entirely.

French low

Être

French is verb-dependent.

German low

Sein

German is verb-dependent.

Japanese partial

Desu

Japanese has a copula particle.

Chinese low

Shi

Chinese requires a copula.

Hebrew high

Zero-copula

Very similar structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!