B1 Idiom خنثی

prendere un abbaglio

to make a big mistake

معنی

To be completely wrong about something.

🌍

زمینه فرهنگی

Journalists often use 'abbaglio' to describe political polls that turn out to be wrong. It's a way to criticize the methodology of the pollsters. In the context of art authentication, if a critic thinks a fake painting is a Caravaggio, they are said to have 'preso un abbaglio'. In Tuscany, you might hear 'prendere una sbandata', which is similar but often implies a romantic infatuation that is a mistake. Using this phrase to admit your own mistake is considered humble and sophisticated in Italian social circles.

💡

Use with 'Grosso'

Italians almost always add 'grosso' (big) to this phrase to make it sound more natural and emphatic.

⚠️

Not for Typos

Remember, don't use this for spelling mistakes. It's for mistakes of the mind and eyes.

معنی

To be completely wrong about something.

💡

Use with 'Grosso'

Italians almost always add 'grosso' (big) to this phrase to make it sound more natural and emphatic.

⚠️

Not for Typos

Remember, don't use this for spelling mistakes. It's for mistakes of the mind and eyes.

🎯

Admitting Fault

If you make a mistake at work, say 'Scusate, ho preso un abbaglio'. It sounds much more professional than 'Ho sbagliato'.

خودت رو بسنج

Qual è il verbo corretto da usare con 'abbaglio'?

Ieri ho ______ un abbaglio incredibile al lavoro.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: preso

In Italian, the fixed collocation is 'prendere un abbaglio'.

Completa la frase con la preposizione corretta.

Non prendere un abbaglio ____ di lei, non è così simpatica.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: su

We use 'su' (or 'su di' before a pronoun) to indicate what the mistake is about.

In quale situazione è appropriato usare 'prendere un abbaglio'?

Scegli la situazione corretta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hai pensato che un pezzo di vetro fosse un diamante.

This represents a mistake of perception and judgment, which is the core meaning of the idiom.

Completa il dialogo.

A: 'Ho investito tutto in questa azienda.' B: 'Ma è fallita mesi fa! Hai ______ un abbaglio colossale!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: preso

The past participle of 'prendere' is 'preso'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Qual è il verbo corretto da usare con 'abbaglio'? Choose A2

Ieri ho ______ un abbaglio incredibile al lavoro.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: preso

In Italian, the fixed collocation is 'prendere un abbaglio'.

Completa la frase con la preposizione corretta. جای خالی B1

Non prendere un abbaglio ____ di lei, non è così simpatica.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: su

We use 'su' (or 'su di' before a pronoun) to indicate what the mistake is about.

In quale situazione è appropriato usare 'prendere un abbaglio'? situation_matching B1

Scegli la situazione corretta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hai pensato che un pezzo di vetro fosse un diamante.

This represents a mistake of perception and judgment, which is the core meaning of the idiom.

Completa il dialogo. dialogue_completion A2

A: 'Ho investito tutto in questa azienda.' B: 'Ma è fallita mesi fa! Hai ______ un abbaglio colossale!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: preso

The past participle of 'prendere' is 'preso'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral. You can use it with friends, but it's also perfectly acceptable in a professional or academic environment.

No, for a physical fall you would use 'inciampare' or 'cadere'. 'Abbaglio' is strictly for mental or perceptual errors.

A 'sbaglio' is any mistake. An 'abbaglio' is a specific type of mistake caused by being misled or misjudging something.

No, you should say 'ho preso un abbaglio su di te'.

Yes, especially in detective stories or comedies where a character misidentifies someone.

Yes, 'prendere degli abbagli' is possible if someone makes multiple errors of judgment.

No, an 'abbaglio' is always a mistake, though you can say 'un abbaglio fortunato' if the mistake led to a good result.

'Cantonata' is slightly more colorful and informal. 'Abbaglio' is safer for learners in all situations.

You can say 'Il sole mi ha abbagliato' or 'Ho preso un abbaglio per colpa del sole'.

Yes, if you thought it was the right number but it wasn't, it fits.

عبارات مرتبط

🔄

prendere una cantonata

synonym

To make a big mistake.

🔗

prendere lucciole per lanterne

similar

To mistake fireflies for lanterns.

🔗

cadere in errore

formal

To fall into error.

🔗

prendere fischi per fiaschi

similar

To mistake whistles for flasks.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!