B1 Expression رسمی

喜んで

yorokonde

With pleasure

معنی

Expressing willingness and happiness to do something.

🌍

زمینه فرهنگی

Using '{喜|よろこ}んで' when assigned a task is a sign of 'sunao' (honesty/docility), a highly valued trait in Japanese employees. It shows you aren't just doing it for the paycheck, but for the team. Many Izakayas (Japanese pubs) use '{喜|よろこ}んで' as a signature shout. It creates a lively, high-energy atmosphere that makes customers feel their presence is celebrated. When someone offers you a gift, saying '{喜|よろこ}んで{頂|いただ}きます' (I will gladly receive it) is more polite than just 'Arigatou,' as it emphasizes your joy in their choice. The phrase is a verbal manifestation of Omotenashi, where the host's happiness is derived from the guest's happiness. It's about 'selfless service.'

🎯

The 'Izakaya' Shout

If you want to sound like a local in a pub, shout 'Yorokonde!' with a short, clipped 'de' at the end. It shows high energy!

⚠️

Don't Overuse with Peers

Using it too much with very close friends can make you sound like you're still at work. Stick to 'ii yo' for casual stuff.

معنی

Expressing willingness and happiness to do something.

🎯

The 'Izakaya' Shout

If you want to sound like a local in a pub, shout 'Yorokonde!' with a short, clipped 'de' at the end. It shows high energy!

⚠️

Don't Overuse with Peers

Using it too much with very close friends can make you sound like you're still at work. Stick to 'ii yo' for casual stuff.

💬

The Smile is Key

Since the phrase literally means 'rejoicing,' your facial expression must match. A flat face with this phrase sounds sarcastic.

خودت رو بسنج

Choose the most appropriate response to show enthusiasm.

A: {明日|あした}のパーティー、{来|く}られますか?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: はい、{喜|よろこ}んで!

While 'Hai, ikimasu' is correct, '{喜|よろこ}んで' adds the required enthusiasm for a party invitation.

Complete the formal business response.

ご{依頼|いらい}の{件|けん}、{喜|よろこ}んでお____いたします。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {引|ひ}き{受|う}け

'O-hikiuke itashimasu' is the standard formal way to say 'I accept the task.'

Match the response to the situation.

You are a waiter and a customer asks for water.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: はい、{喜|よろこ}んで!

In Japanese hospitality, this is the most energetic and polite way to respond to a customer.

Select the best phrase to fill the gap in this polite conversation.

A: {急|きゅう}な{仕事|しごと}で{申|もう}し{訳|わけ}ないのですが、{手伝|てつだ}っていただけますか? B: いえいえ、____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {喜|よろこ}んで

B is reassuring A that the request is not a problem by using '{喜|よろこ}んで'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Where to use {喜|よろこ}んで

🎉

Social

  • Parties
  • Dinner
  • Dates
💼

Work

  • New Tasks
  • Helping Peers
  • Meetings
🍱

Service

  • Taking Orders
  • Helping Guests
  • Requests

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the most appropriate response to show enthusiasm. Choose A2

A: {明日|あした}のパーティー、{来|く}られますか?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: はい、{喜|よろこ}んで!

While 'Hai, ikimasu' is correct, '{喜|よろこ}んで' adds the required enthusiasm for a party invitation.

Complete the formal business response. جای خالی B1

ご{依頼|いらい}の{件|けん}、{喜|よろこ}んでお____いたします。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {引|ひ}き{受|う}け

'O-hikiuke itashimasu' is the standard formal way to say 'I accept the task.'

Match the response to the situation. situation_matching A2

You are a waiter and a customer asks for water.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: はい、{喜|よろこ}んで!

In Japanese hospitality, this is the most energetic and polite way to respond to a customer.

Select the best phrase to fill the gap in this polite conversation. dialogue_completion B1

A: {急|きゅう}な{仕事|しごと}で{申|もう}し{訳|わけ}ないのですが、{手伝|てつだ}っていただけますか? B: いえいえ、____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {喜|よろこ}んで

B is reassuring A that the request is not a problem by using '{喜|よろこ}んで'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

Not exactly. To say 'I am happy,' use 'Ureshii' or 'Shiawase.' 'Yorokonde' is specifically for *doing* something with pleasure.

Yes, it's excellent! It shows you are motivated. Just add 'itashimasu' or 'させていただきます' for extra politeness.

'Mochiron' means 'Of course' (certainty). 'Yorokonde' means 'With pleasure' (emotion). You can use both together!

It's part of 'energy service' in Japan. It makes the shop feel busy, welcoming, and appreciative of every order.

Yes, it's very common in LINE or email. Using the kanji {喜|よろこ}んで makes it look more mature.

عبارات مرتبط

🔗

{快|こころよ}く

similar

Willingly / Pleasantly

🔗

もちろん

similar

Of course

🔗

{謹|つつし}んで

contrast

Humbly / Respectfully

🔗

{是非|ぜひ}

builds on

By all means / Definitely

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!