B1 Expression رسمی

〜たらどうですか

~tara dou desu ka

How about doing...?

Phrase in 30 Seconds

A polite way to suggest an action to someone, literally asking 'How would it be if you did...?'

  • Means: 'Why don't you...?' or 'How about...?' in a helpful, suggestive tone.
  • Used in: Giving advice to friends, colleagues, or subordinates who are facing a problem.
  • Don't confuse: Never use this with superiors; it can sound bossy or condescending.
Problem 😟 + {Past Verb|た} + ら + どうですか 💡 = Helpful Solution

Explanation at your level:

This is a way to say 'Why don't you...?' You use a verb in the past form (like 'tabeta') and add 'ra dou desu ka'. It is for giving advice to friends. For example, 'Tabetara dou desu ka?' means 'Why don't you eat?' It is polite but friendly.
You use '〜たらどうですか' to suggest an action to someone. To make it, take the 'Ta-form' of a verb and add 'ra dou desu ka'. It's useful when a friend has a problem. For example, if they are tired, say '{休|やす}んだらどうですか?'. Remember, don't use it with your boss!
At the B1 level, you should use '〜たらどうですか' to provide nuanced suggestions in consultative registers. It functions as a conditional 'if' combined with an inquiry into the state of things. It is less forceful than '〜ほうがいい' (you'd better) and allows the listener to maintain their autonomy. It is commonly used in peer-to-peer workplace interactions or among acquaintances to offer helpful alternatives to a current course of action.
This expression leverages the 'tara' conditional to create a hypothetical space for advice. In B2 contexts, you must distinguish between this and more formal alternatives like '〜てはいかがでしょうか'. The 'dou desu ka' ending maintains a polite distance while the 'tara' structure implies a gentle nudge. Mastery involves recognizing when a suggestion is actually a soft directive from a superior and responding with appropriate Keigo.
Linguistically, '〜たらどうですか' functions as a pragmatic hedge. It mitigates the face-threatening act of giving advice by framing the proposition as a non-assertive inquiry. At this level, one should analyze the prosodic features—such as rising intonation—that can transform the phrase from a genuine suggestion into a rhetorical device expressing mild reproach or impatience in informal settings.
The construction '〜たらどうですか' represents the intersection of conditional logic and sociolinguistic modality. From a cognitive linguistics perspective, it invokes a mental simulation of a completed action to evaluate its utility. Mastery at C2 involves the ability to manipulate the register—from the truncated '〜たら?' to the hyper-polite '〜たらいかがでしょうか'—to navigate complex Japanese social hierarchies and the subtle 'uchi-soto' (in-group/out-group) dynamics inherent in advisory speech acts.

معنی

A suggestion or recommendation, asking for an opinion on a course of action.

🌍

زمینه فرهنگی

Indirectness is key. Even when giving advice, Japanese people often use '〜てみる' (try doing) with '〜たらどうですか' to make it even softer. In meetings, suggestions are often phrased as questions to avoid appearing as if one is imposing their will on the group. Parents use the casual '〜たら?' frequently with children, but it can sound like a nagging command if the tone is sharp. On Japanese forums, users often use this phrase to help strangers, but they usually add '〜てみては?' for a more polite, distant feel.

🎯

Add '〜てみる'

Always try to use '〜てみたらどうですか' instead of just '〜たらどうですか'. It adds a layer of 'try it out and see', which is much more natural and polite.

⚠️

The 'Boss' Rule

If you must suggest something to a boss, use '〜てみてはいかがでしょうか' or '〜てみるのはどうでしょうか'.

معنی

A suggestion or recommendation, asking for an opinion on a course of action.

🎯

Add '〜てみる'

Always try to use '〜てみたらどうですか' instead of just '〜たらどうですか'. It adds a layer of 'try it out and see', which is much more natural and polite.

⚠️

The 'Boss' Rule

If you must suggest something to a boss, use '〜てみてはいかがでしょうか' or '〜てみるのはどうでしょうか'.

💬

Wait for the cue

Don't offer advice unless the person has expressed a problem or asked for help. Unsolicited advice can be seen as intrusive.

خودت رو بسنج

Complete the suggestion using the verb in parentheses.

{疲|つか}れているなら、{早|はや}く ( {寝|ね}る ) 〜たらどうですか?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {寝|ね}た

You must use the past short form (Ta-form) before 'ra'.

Which of these is the most appropriate way to suggest a book to a friend?

Which sentence is correct?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この{本|ほん}を{読|よ}んだらどうですか?

The first option follows the correct grammar: Ta-form + ra + dou desu ka.

Match the problem with the best suggestion.

Problem: 'I want to learn Japanese faster.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: アニメを{見|み}たらどうですか?

Watching anime is a relevant suggestion for learning Japanese.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: {道|みち}に{迷|まよ}いました。 B: {交番|こうばん}で ______ どうですか?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {聞|き}いたら

The context requires the past form of 'kiku' (to ask) + 'ra'.

Identify the WRONG usage.

Which of these is socially incorrect?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: (To a boss) もっと{働|はたら}いたらどうですか?

You should never give direct advice like this to a superior.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

سوالات متداول

4 سوال

No, it's better to avoid it. Use '〜てはいかがでしょうか' instead.

It's not rude, but it's very casual. Use it only with close friends or family.

'〜ほうがいい' is a stronger recommendation, almost like 'you should'. '〜たらどうですか' is a softer 'how about...?'

No. For invitations like 'Why don't we go?', use '〜ませんか'.

عبارات مرتبط

🔗

〜ほうがいい

similar

It's better to...

🔗

〜てはいかがですか

specialized form

How about...?

🔗

〜なさい

contrast

Do [action].

🔗

〜てみませんか

similar

Won't you try...?

🔗

〜ればいい

similar

You should just...

کجا استفاده کنیم

🍜

At a Restaurant

Friend A: 何を食べようかな。迷っちゃう。

Friend B: この店のラーメン、美味しいよ。食べてみたらどう?

informal
💻

In the Office

Colleague A: パソコンの調子が悪いんです。

Colleague B: 一度、再起動してみたらどうですか?

formal
🤒

Health Concern

Person A: 昨日から頭が痛いんです。

Person B: それは大変ですね。早く病院に行ったらどうですか?

formal
✈️

Travel Planning

Traveler: 京都でどこに行けばいいですか?

Local: 朝早く金閣寺に行ってみたらどうですか?

neutral
❤️

Dating Advice

Friend A: 彼女に何をプレゼントすればいいかな?

Friend B: 花をあげたらどう?

informal
📖

Language Learning

Student: 漢字がなかなか覚えられません。

Teacher: 毎日、少しずつ書いたらどうですか?

formal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Tara' as a helpful friend named Tara who always asks 'How (dou) is it?'

Visual Association

Imagine a fork in the road. One path is labeled 'Tara' (the action). A friendly guide stands there asking 'How about this way?'

Rhyme

Done with 'Ta', add a 'ra', ask 'dou desu ka'!

Story

You are lost in Tokyo. A kind local named Tara-san sees you looking at a map. He points to a nearby station and says, 'If you go there (ittara), how is it (dou desu ka)?' He isn't forcing you, just suggesting a better route.

Word Web

どう (how)いかが (polite how)〜たら (if)アドバイス (advice)提案 (suggestion)ほうがいい (better to)〜てみる (try doing)

چالش

Today, find three opportunities to give a 'soft suggestion' to a friend or study partner using '〜たらどう?'.

In Other Languages

English high

Why don't you...?

Japanese version is not used for invitations.

Spanish high

¿Por qué no...?

Spanish is more flexible with hierarchy.

French moderate

Et si...?

French version is often more of a dream or a 'what if' than direct advice.

German high

Wie wäre es, wenn...?

German can be more wordy.

Korean high

-는 게 어때요?

Korean uses a nominalized form rather than a conditional.

Chinese moderate

要不...?

Chinese version is often used to suggest a new plan when the first one fails.

Arabic high

لماذا لا...؟ (Limadha la...?)

Arabic intonation plays a larger role in distinguishing advice from a real question.

Portuguese moderate

Que tal...?

Portuguese version is often followed by a noun or an infinitive verb.

Easily Confused

〜たらどうですか در مقابل 〜たらいいですか

Learners mix up 'dou' (how) and 'ii' (good).

Use 'dou' to give advice to others; use 'ii' to ask for advice for yourself.

〜たらどうですか در مقابل 〜ませんか

Both can be translated as 'Why don't you...?'

Use '〜ませんか' when you want to do the action WITH them.

سوالات متداول (4)

No, it's better to avoid it. Use '〜てはいかがでしょうか' instead.

It's not rude, but it's very casual. Use it only with close friends or family.

'〜ほうがいい' is a stronger recommendation, almost like 'you should'. '〜たらどうですか' is a softer 'how about...?'

No. For invitations like 'Why don't we go?', use '〜ませんか'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!