At the A1 level, you are just starting your Japanese journey. The word '牛肉' (gyūniku) is an essential noun for basic survival and daily life. You should focus on recognizing the kanji for 'cow' (牛) and 'meat' (肉). At this level, you use 'gyūniku' in very simple sentences to express your basic needs or preferences. For example, 'Gyūniku o kudasai' (Beef, please) or 'Gyūniku ga suki desu' (I like beef). You will see this word on menus in restaurants and on labels in supermarkets. It is important to distinguish it from other meats like 'butaniku' (pork) and 'toriniku' (chicken). Think of 'gyūniku' as one of your 'building block' nouns. You don't need to worry about the different cuts of beef yet; just knowing that this word means 'beef' is a great first step. Remember the pronunciation: 'gyū' (like a long 'oo' sound) and 'niku' (meat). Practice saying it clearly so that people can understand your food orders. In Japan, being able to say what you want to eat is one of the most practical skills you can have!
At the A2 level, you can start to use '牛肉' (gyūniku) in slightly more descriptive ways. You are moving beyond simple 'I like' statements. You might describe the beef using basic adjectives like 'oishii' (delicious), 'takai' (expensive), or 'yasui' (cheap). For example, 'Kono gyūniku wa totemo oishii desu' (This beef is very delicious). You can also use it in sentences about your daily activities: 'Kinō, sūpā de gyūniku o kaimashita' (Yesterday, I bought beef at the supermarket). At this level, you should also be aware of common beef dishes like 'gyūdon' (beef bowl) and 'sukiyaki.' You will notice that 'gyūniku' is often the main ingredient in many Japanese meals. You might also start to notice the difference between 'Kokusan-gyū' (domestic beef) and 'Yunyu-gyū' (imported beef) labels. Learning to identify these will help you make better choices when shopping. Your goal at A2 is to be able to use 'gyūniku' in past tense, negative forms, and with basic particles like 'to' (and), 'mo' (also), and 'no' (possession).
At the B1 level, your use of '牛肉' (gyūniku) becomes more nuanced. You can now talk about how the beef is prepared or your specific preferences for it. You might use words like 'yawaraka' (tender/soft) or 'aburakkoi' (fatty) to describe the texture. You can explain recipes or food experiences in more detail: 'Gyūniku o usuku kitte, yasai to issho ni itamemasu' (Slice the beef thinly and stir-fry it with vegetables). At this stage, you should understand the cultural context of beef in Japan, including the prestige of 'Wagyu.' You can participate in conversations about food culture, comparing beef in Japan to beef in your home country. You will also encounter 'gyūniku' in more complex grammatical structures, such as potential forms ('taberareru' - can eat) or passive forms. For instance, 'Kono mise de wa, hokkaidō-san no gyūniku ga taberaremasu' (At this shop, you can eat beef from Hokkaido). You are also becoming more familiar with specific cuts of beef like 'karubi' and 'rōsu,' and how they relate to the general category of 'gyūniku.'
At the B2 level, you can use '牛肉' (gyūniku) in professional or social discussions about food quality, economy, and health. You might discuss the 'sashi' (marbling) of high-grade beef or the 'umami' (savory flavor) it provides. You can understand and participate in debates about food safety or the environmental impact of beef production: 'Gyūniku no seisan wa kankyō ni ookina eikyō o ataemasu' (Beef production has a large impact on the environment). Your vocabulary includes technical terms related to the meat industry, such as 'kakaku hendō' (price fluctuations) or 'jikyuuritsu' (self-sufficiency rate). In a social setting, you can fluently describe the experience of eating a high-end meal: 'Kono gyūniku wa kuchi no naka de torokeru you na shokukan desu' (This beef has a texture that feels like it's melting in your mouth). You can also use 'gyūniku' in idiomatic expressions or as part of more complex literary descriptions. At this level, you are expected to understand the subtle differences in formality and register when discussing food with different people.
At the C1 level, your understanding of '牛肉' (gyūniku) includes deep cultural and historical insights. You can discuss the evolution of beef consumption in Japan from the Meiji era to the present day, using sophisticated vocabulary to describe the social shifts involved. You are familiar with the intricate grading systems (A1 to A5) and can explain the criteria for these grades, such as color, brightness, and fat quality. You might read academic articles or watch documentaries about the Japanese livestock industry and be able to summarize the key points: 'Gyūniku no madi-ka wa, nihon no shokubunka no seiyō-ka o shōchō shite imasu' (The popularization of beef symbolizes the Westernization of Japanese food culture). You can use 'gyūniku' in metaphorical ways or in high-level creative writing. Your ability to distinguish between various regional brands and their unique characteristics is highly developed. You can act as a bridge between cultures, explaining the nuances of Japanese 'Wagyu' culture to non-Japanese speakers with precision and depth.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word '牛肉' (gyūniku) and its surrounding discourse. You can engage in high-level academic or policy-related discussions regarding the beef industry, trade agreements (like the TPP), and agricultural reform. You understand the subtle connotations of the word in literature, poetry, and film, recognizing how it can be used to signify wealth, modernization, or even a departure from tradition. You can effortlessly switch between technical jargon, formal business Japanese, and casual slang when discussing beef. You might analyze the semiotics of beef in Japanese advertising or its role in national identity. Your understanding is not just linguistic but also sociological and historical. You can critique the nuances of food criticism and contribute your own expert opinions on the culinary arts. At this level, 'gyūniku' is not just a word for meat; it is a complex symbol within the vast tapestry of Japanese language and culture, and you navigate this complexity with ease and sophistication.

牛肉 در ۳۰ ثانیه

  • Gyūniku means beef, the meat from cattle.
  • It is a compound of 'cow' (牛) and 'meat' (肉).
  • Essential for reading menus and shopping in Japan.
  • Pronounced with a long 'ū' sound: gyū-niku.

The Japanese word 牛肉 (gyūniku) is the primary term used to refer to beef, the meat derived from cattle. This noun is a compound of two kanji characters: 牛 (ushi), meaning 'cow' or 'cattle,' and 肉 (niku), meaning 'meat.' When combined using their 'on-yomi' (Sino-Japanese) readings, they form 'gyū-niku.' This word is essential for anyone living in or visiting Japan, as it appears on almost every menu, in every supermarket, and in countless daily conversations regarding food and dining. Historically, the consumption of beef in Japan has a fascinating trajectory. For over a thousand years, due to Buddhist influences and imperial decrees, the consumption of meat from four-legged animals was largely prohibited or socially stigmatized. It wasn't until the Meiji Restoration in the late 19th century that beef consumption was actively encouraged by the government as a way to westernize the nation and improve the physical stature of the Japanese people. Today, Japan is world-renowned for its beef, particularly the high-quality 'Wagyu' varieties like Kobe and Matsusaka beef.

Category
Food / Ingredient / Noun

今夜は牛肉のステーキを食べましょう。 (Let's eat beef steak tonight.)

In modern Japan, gyūniku is used in a variety of contexts, from casual 'gyūdon' (beef bowl) shops to high-end 'yakiniku' (grilled meat) restaurants. It is a versatile ingredient found in traditional Japanese dishes like Sukiyaki and Shabu-shabu, as well as Western-style dishes like beef stew and hamburgers. The word is strictly for the meat itself; you would never use gyūniku to refer to a living cow in a field. For that, you would simply use ushi. Understanding this distinction is crucial for learners. Furthermore, the Japanese market distinguishes between different origins of beef, often labeling it as 'Kokusan-gyū' (domestic beef) or 'Yunyu-gyū' (imported beef, often from the US or Australia). The word carries weight in terms of culinary pride, especially when discussing the intricate marbling (sashi) that characterizes premium Japanese beef.

Kanji Breakdown
牛 (Cow) + 肉 (Meat) = Beef

スーパーで牛肉が安くなっていました。 (The beef was cheap at the supermarket.)

When browsing a Japanese supermarket, you will see gyūniku categorized by cut. Common cuts include 'momo' (thigh/round), 'rosu' (loin), 'hire' (fillet), and 'bara' (brisket/short rib). Each cut is suited for different cooking methods. For instance, 'bara' is frequently used in 'gyūdon' because its higher fat content keeps it tender when simmered. 'Hire' is prized for its tenderness in steaks. As a learner, being able to recognize these terms alongside gyūniku will significantly enhance your ability to navigate Japanese food culture. Additionally, the term 'Wagyu' (和牛) specifically refers to Japanese cattle breeds, while 'gyūniku' is the general term for the meat regardless of the breed. This distinction is important because while all Wagyu is gyūniku, not all gyūniku is Wagyu. Understanding this nuance helps in appreciating the luxury status that certain types of beef hold in Japanese society.

このカレーには牛肉がたっぷり入っています。 (This curry has plenty of beef in it.)

In social settings, discussing beef often leads to conversations about regional specialties. For example, if you visit Mie Prefecture, the topic of Matsusaka beef is inevitable. If you are in Hyogo, Kobe beef takes center stage. These regional brands are sources of immense local pride. Using the word gyūniku correctly in these contexts shows an appreciation for the culinary landscape. It's also worth noting that in Japanese culture, giving high-quality beef as a gift (such as during the Oseibo or Ochugen seasons) is considered a very prestigious and generous gesture. This reflects the high value placed on beef as a premium food item. Whether you are ordering a simple beef bowl at Yoshinoya or enjoying a multi-course Teppanyaki meal, gyūniku is a word that connects you to the heart of Japanese gastronomy.

Common Pairings
牛肉 + カレー (Beef Curry), 牛肉 + 炒め (Beef Stir-fry), 牛肉 + スープ (Beef Soup)

私は豚肉より牛肉の方が好きです。 (I like beef more than pork.)

Finally, let's consider the phonetic aspect. The word is pronounced 'gyū-niku,' with a long 'ū' sound. Beginners often shorten it to 'gyu-niku,' but maintaining the long vowel is important for natural-sounding Japanese. The 'gyū' part is the same 'gyū' found in 'gyūnyū' (milk), which literally means 'cow milk.' Connecting these related words in your mind can help solidify your vocabulary. As you progress in your Japanese studies, you will find that gyūniku is more than just a word for meat; it is a gateway to understanding Japanese history, regional identity, and the meticulous standards of Japanese agriculture. From the humble beef bowl to the most expensive steak in the world, gyūniku remains a central pillar of the Japanese diet and a must-know term for every student of the language.

美味しい牛肉を食べて、元気になりましょう。 (Let's eat delicious beef and get energized.)

Using 牛肉 (gyūniku) in sentences is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, the context in which you use it can change the nuance of your sentence. For beginners, the most common patterns involve expressing likes, dislikes, or simple actions like buying and eating. For example, 'Gyūniku o kaimasu' (I buy beef) or 'Gyūniku o tabemasu' (I eat beef). As you move into intermediate and advanced levels, you will start to use gyūniku as a modifier for other nouns or in complex grammatical structures that describe the quality or preparation of the meat. Because Japanese is a context-heavy language, often the word gyūniku is omitted if it's already clear that you are talking about beef, especially at a specialized restaurant like a steakhouse.

Sentence Pattern 1: Subject + Particle + Verb
[Noun] + を + [Verb] (Action on beef)

母はいつも安い牛肉を探しています。 (My mother is always looking for cheap beef.)

When you want to describe the beef, you place adjectives before the word. Common adjectives used with gyūniku include 'oishii' (delicious), 'yawaraka' (soft/tender), 'aburakkoi' (fatty/greasy), and 'takai' (expensive). For instance, 'Kono gyūniku wa totemo yawarakai desu' (This beef is very tender). In a restaurant setting, you might need to specify how much beef you want or what kind. If you are at a butcher shop, you might say, 'Gyūniku o nihyaku guramu kudasai' (200 grams of beef, please). Here, the particle 'o' marks gyūniku as the object of the request. Notice how the amount comes after the object, which is a standard Japanese numbering pattern.

Sentence Pattern 2: Description
[Adjective] + 牛肉 (Describing the beef)

新鮮な牛肉は色がとても綺麗です。 (Fresh beef has a very beautiful color.)

In more formal or academic contexts, you might discuss gyūniku in terms of its nutritional value or its impact on the economy. For example, 'Gyūniku wa tanpaku-shitsu ga hōfu desu' (Beef is rich in protein). Or, 'Gyūniku no yunyuu jiyūka wa ookina giron o yonda' (The liberalization of beef imports sparked a major debate). These sentences use gyūniku as the topic of the sentence, marked by the particle 'wa.' In these cases, the word represents the entire category of beef as a commodity or a food group. Furthermore, gyūniku can be part of a compound noun using the particle 'no.' For example, 'gyūniku no ryouri' (beef dishes) or 'gyūniku no seisan' (beef production). This 'no' particle acts as a bridge, showing possession or relationship between the two nouns.

牛肉の消費量は年々増加しています。 (The consumption of beef is increasing year by year.)

Another important aspect of using gyūniku in sentences is understanding the passive voice or potential form in a culinary context. For example, 'Kono niku wa gyūniku da to omowaremasu' (This meat is thought to be beef). Or, 'Koko de wa saikou no gyūniku ga taberaremasu' (You can eat the best beef here). The potential form 'taberaremasu' (can eat) is very common when recommending restaurants. Additionally, when talking about cooking, you might say 'Gyūniku o komagire ni shimasu' (I will cut the beef into small pieces). The phrase 'ni shimasu' here indicates a transformation or a decision about how to prepare the ingredient. By mastering these different sentence structures, you can move beyond simple 'I like beef' statements and begin to describe, order, and discuss beef with the complexity of a native speaker.

Sentence Pattern 3: Comparison
[A] より [B] のほうが [Adjective] (B is more ... than A)

鶏肉より牛肉の方がカロリーが高いです。 (Beef is higher in calories than chicken.)

Finally, consider the use of gyūniku in conditional sentences. 'Gyūniku ga nakereba, butaniku o tsukaimashou' (If there is no beef, let's use pork). This uses the 'ba' conditional form. Or, 'Gyūniku o taberu to, genki ga demasu' (When I eat beef, I feel energetic). This uses the 'to' conditional to show a natural consequence. These structures are vital for natural conversation. Whether you are explaining a recipe, expressing a preference, or discussing the news, these patterns will allow you to integrate gyūniku seamlessly into your Japanese speech. Remember to always pay attention to the particles, as they are the glue that holds these sentences together and defines the role of the beef in your statement.

もし牛肉が嫌いなら、別の料理を作りましょう。 (If you dislike beef, let's make another dish.)

You will encounter the word 牛肉 (gyūniku) in a multitude of real-world settings in Japan, ranging from the mundane to the highly specialized. The most common place is likely the local supermarket (suupaa). As you walk through the meat section (niku-uriba), you will see large signs and labels prominently featuring the kanji for gyūniku. These labels often include specific details like the prefecture of origin (e.g., 'Hokkaido-san'), the grade (e.g., 'A5'), and the specific cut. Hearing the word in this context often involves the store's background announcements, where a clerk might announce a 'time sale' (taimu seeru) on beef: 'Honjitsu wa gyūniku ga zenpin nijū-paasento ofu desu!' (Today, all beef is 20% off!). Being able to catch this word in a fast-paced announcement can save you a lot of money!

Location 1: Supermarkets
Labels, price tags, and store announcements.

「本日の特売品は、和牛の牛肉です!」 (Today's special sale item is Wagyu beef!)

Another primary location is at restaurants, particularly 'yakiniku' (Japanese BBQ) establishments. Here, the word gyūniku is the star of the show. While menus might list specific cuts like 'karubi' (short rib) or 'tan' (tongue), the general category is always gyūniku. You might hear a waiter explaining the day's specials: 'Kyou no osusume wa, kono shinsen na gyūniku desu' (Today's recommendation is this fresh beef). In casual 'gyūdon' chains like Yoshinoya, Sukiya, or Matsuya, the word is part of the shop's identity. While customers usually just order a 'gyūdon,' the staff training manuals and promotional posters constantly use gyūniku to emphasize the quality and origin of the meat they serve. You might hear staff members confirming orders: 'Gyūdon nami hitotsu!' (One regular beef bowl!).

Location 2: Television & Media
Cooking shows, food travelogues (gourmet programs), and commercials.

「この牛肉、口の中でとろけますね!」 (This beef just melts in your mouth, doesn't it!)

Television in Japan is obsessed with 'gurume' (gourmet) content. You will frequently hear reporters and celebrities using gyūniku as they travel to different regions to try local beef. Phrases like 'gyūniku no umami' (the savory flavor of beef) or 'gyūniku no sashi' (the marbling of the beef) are staples of Japanese food reporting. If you watch the news, you might also hear gyūniku in the context of economics or international trade, especially when discussing import tariffs or 'BSE' (mad cow disease) safety regulations. In these serious contexts, the word is pronounced clearly and formally. Furthermore, in educational settings, children learn the word gyūniku as part of basic nutrition (the 'red' food group for building muscles). You might hear a teacher or a parent saying, 'Karada o tsukuru tame ni, gyūniku mo chanto tabenai to dame da yo' (To build your body, you must eat beef properly too).

テレビで高級な牛肉の特集をやっていました。 (There was a special feature on high-end beef on TV.)

In a professional culinary environment, such as a kitchen or a culinary school, the word gyūniku is used with precision. A chef might instruct an apprentice: 'Gyūniku no suji o teinei ni totte kudasai' (Please carefully remove the sinew from the beef). Here, the word is part of a technical instruction. You might also hear it in the context of 'Ekiben' (station lunch boxes) at train stations. Many famous Ekiben feature beef, such as the 'Yonezawa Gyu-ben.' As you walk through a large station like Tokyo or Shin-Osaka, vendors will shout out the names of their beef-based bento. Hearing gyūniku in these diverse environments—from the high-pitched calls of a market seller to the formal tone of a news anchor—will help you understand its broad utility and cultural significance in Japan.

Location 3: Train Stations / Bento Shops
Ekiben vendors, specialized beef bento shops.

「このお弁当には美味しい牛肉が入っていますよ!」 (This bento box contains delicious beef!)

In summary, gyūniku is everywhere. It’s in the quiet whispers of a high-end sushi chef explaining a rare 'beef sushi' piece, the loud barking of a supermarket clerk, the rhythmic commentary of a TV host, and the instructional tone of a cookbook. By training your ear to recognize 'gyūniku' in these various pitches and speeds, you will feel much more at home in the Japanese linguistic and culinary world. Whether you are shopping, dining, or just watching TV, the word will serve as a constant anchor in your vocabulary, connecting you to one of Japan's most beloved food groups.

ラジオで牛肉の料理レシピを聞きました。 (I heard a beef recipe on the radio.)

For English speakers learning Japanese, the most common mistake with 牛肉 (gyūniku) is confusing the word for the animal with the word for the meat. In English, we have distinct words: 'cow' for the animal and 'beef' for the meat. In Japanese, while gyūniku specifically means 'beef,' the word for the animal is ushi. However, beginners often try to say 'Ushi o tabemasu' (I eat cow). While technically understandable, it sounds very strange to Japanese ears—almost like you are eating a whole, live animal in a field. Always remember to add niku (meat) when you are talking about food. This applies to other animals too, like butaniku (pork) and toriniku (chicken).

Mistake 1: Animal vs. Meat
Using 'ushi' (cow) instead of 'gyūniku' (beef) when referring to food.

❌ 私はを食べます。 (I eat cow.)
✅ 私は牛肉を食べます。 (I eat beef.)

Another frequent error is the pronunciation of the long vowel in 'gyū.' In Japanese, vowel length is phonemic, meaning it can change the meaning of a word. 'Gyū' (long 'u') means cow, but 'gyu' (short 'u') is the onomatopoeia for squeezing or hugging. While context usually prevents confusion, saying 'gyu-niku' with a short 'u' sounds clipped and unnatural. It’s important to give that 'u' sound its full duration. Practice saying 'gyū' as if it has two 'u' beats: gyuu-niku. This will help you sound much more like a native speaker and ensure your speech has the correct rhythm (mora).

Mistake 2: Vowel Length
Shortening the 'ū' in 'gyūniku' to 'gyu-niku.'

ぎゅにく (Gyuniku)
ぎゅうにく (Gyūniku)

Confusion also arises with the term 'Wagyu' (和牛). Many learners assume 'Wagyu' and 'gyūniku' are interchangeable. As mentioned before, 'Wagyu' refers to specific Japanese breeds of cattle. If you are at a supermarket and buy cheap beef imported from Australia, it is gyūniku, but it is definitely NOT Wagyu. Calling imported beef 'Wagyu' is a major factual error in Japan, where people are very proud of their domestic beef quality. Conversely, calling a high-end Wagyu steak just 'gyūniku' is technically correct but doesn't acknowledge its premium status. It's like calling a Ferrari just 'a car.' In social situations, if someone treats you to Wagyu, be sure to use the word 'Wagyu' to show your appreciation for the high-quality meal.

❌ 全ての牛肉は和牛です。 (All beef is Wagyu.)
✅ 和牛は特別な種類の牛肉です。 (Wagyu is a special kind of beef.)

A more subtle mistake involves regional differences. As noted earlier, if you are in Osaka and say 'Niku o kaimasu,' the butcher will assume you want beef. If you are in Tokyo and say the same thing, they might ask you to clarify or assume you want pork. Learners often forget that 'niku' is a generic term and fail to specify gyūniku when it matters. Always be specific until you are confident in the regional context. Also, when writing the kanji, be careful not to confuse 牛 (cow) with 午 (noon). They look very similar, but the vertical stroke in 牛 breaks through the top horizontal line, while in 午 it does not. This is a classic kanji mistake that can lead to embarrassing typos in written Japanese.

Mistake 3: Kanji Confusion
Mixing up 牛 (cow) and 午 (noon).

午肉 (Noon meat - incorrect kanji)
牛肉 (Beef - correct kanji)

Lastly, learners sometimes struggle with the counter for beef. Since beef is often sold in slices, you should use 'mai' (枚) for slices, or 'guramu' (グラム) for weight. Using the generic 'hitotsu, futatsu' (one, two) system is okay in a casual setting, but it's not very precise. If you go to a high-end butcher and ask for 'gyūniku o hitotsu,' they won't know if you want one slice, one pack, or one gram. Being precise with your counters and specific with the word gyūniku will make your interactions in Japan much smoother. Avoid these common pitfalls, and you will be well on your way to mastering this essential vocabulary word.

牛肉を一つください。 (One beef, please - vague)
牛肉を二百グラムください。 (200 grams of beef, please - precise)

While 牛肉 (gyūniku) is the general term for beef, there are several other words you should know to navigate Japanese menus and conversations effectively. The most famous alternative is 和牛 (Wagyu). This specifically refers to Japanese cattle. The difference is one of quality and breed. While all Wagyu is beef, not all beef is Wagyu. If you see 'Wagyu' on a menu, expect to pay a higher price for superior marbling and flavor. Another term is 国産牛 (Kokusan-gyū), which means 'domestic beef.' This refers to any cattle raised in Japan, regardless of breed. It is usually more expensive than imported beef but cheaper than Wagyu. Understanding these distinctions is key to understanding price points in Japan.

Comparison: General vs. Specific
牛肉 (Beef) vs. 和牛 (Wagyu) vs. 国産牛 (Domestic Beef)

このレストランは和牛の専門店です。 (This restaurant is a Wagyu specialty shop.)

Another set of similar words involves the specific cuts of beef. In a Yakiniku restaurant, you will rarely just order 'gyūniku.' Instead, you will order カルビ (karubi) (boneless short rib), ロース (rōsu) (chuck or loin), or タン (tan) (tongue). These words are all types of gyūniku, but they describe very different textures and flavors. 'Karubi' is known for being fatty and juicy, while 'tan' is prized for its unique chewy texture. Learners should also be aware of 挽肉 (hikiniku), which means ground meat. If it's specifically ground beef, it's called 牛挽肉 (gyū-hikiniku). This is what you would buy to make hamburgers at home.

Comparison: Meat Types
牛肉 (Beef) vs. 豚肉 (Pork) vs. 鶏肉 (Chicken)

今日は牛挽肉を使ってハンバーグを作ります。 (Today I will make a hamburger using ground beef.)

In some contexts, you might hear the word ビーフ (biifu). This is the Katakana version of the English word 'beef.' It is almost never used on its own to mean 'the meat' in a general sense. Instead, it appears in specific dish names like 'beef stroganoff' or 'beef jerky.' If you are talking about the ingredient in a general way, gyūniku is always the safer and more natural choice. Additionally, there is the word 赤身 (akami), which refers to lean meat. If you prefer beef that isn't fatty, you would ask for 'gyūniku no akami.' This is a very useful term for health-conscious diners or those who find the high fat content of Wagyu too rich.

脂っこいのが苦手なので、牛肉の赤身を注文しました。 (I'm not good with fatty food, so I ordered lean beef.)

Finally, let's look at 合い挽き肉 (aibikiniku). This is a very common product in Japanese supermarkets, consisting of a mix of ground beef and ground pork (usually in a 7:3 or 6:4 ratio). It is the standard meat used for Japanese-style 'hambagu' steaks. Many beginners buy this thinking it is pure gyūniku and are surprised by the different flavor. Knowing these related terms—Wagyu, Kokusan-gyu, Karubi, Akami, and Aibikiniku—will give you a much deeper understanding of the Japanese culinary landscape. It allows you to be more specific in your requests and more knowledgeable about what you are eating. While gyūniku is the foundation, these other words are the building blocks of a sophisticated food vocabulary.

Comparison: Textures
霜降り (Shimofuri - Marbled) vs. 赤身 (Akami - Lean)

この牛肉は素晴らしい霜降りですね。 (This beef has wonderful marbling, doesn't it.)

In conclusion, while gyūniku is the essential term for beef, the world of Japanese meat vocabulary is rich and nuanced. By learning the alternatives and similar words, you can navigate supermarkets and restaurants with confidence. Whether you're looking for a budget-friendly meal or a once-in-a-lifetime Wagyu experience, knowing how to distinguish between gyūniku and its many variations will serve you well in your Japanese journey.

明日は牛肉の代わりに鶏肉を使いましょう。 (Tomorrow, let's use chicken instead of beef.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

For much of Japanese history, eating beef was taboo. It was only after the Meiji Emperor publicly ate beef in 1872 that it became a symbol of modern, Westernized Japan.

راهنمای تلفظ

UK ɡjuːniku
US ɡjuːniku
Flat pitch (Heiban) in standard Tokyo Japanese, but the 'ū' must be held for two morae.
هم‌قافیه با
Gyuniku Butaniku Toriniku Hikiniku Kujiraniku Shikaniku Inoshishiniku Ba-niku
خطاهای رایج
  • Shortening 'gyū' to 'gyu' (sounds like squeezing).
  • Mispronouncing 'niku' as 'neeku'.
  • Failing to pronounce the 'g' clearly.
  • Merging the two words without the long vowel.
  • Adding an English 'r' sound to 'niku'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji are basic but essential. 'Ushi' and 'Niku' are taught early.

نوشتن 3/5

Writing 'Niku' (肉) can be tricky for beginners due to the internal strokes.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce if you remember the long vowel.

گوش دادن 1/5

Very distinct sound; easy to pick out in a sentence.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

牛 (Cow) 肉 (Meat) 食べる (To eat) 好き (Like) 安い (Cheap)

بعداً یاد بگیرید

豚肉 (Pork) 鶏肉 (Chicken) 焼肉 (Yakiniku) 料理 (Cooking) 美味しい (Delicious)

پیشرفته

霜降り (Marbling) 熟成肉 (Aged meat) 部位 (Cut/Part) 歩留まり (Yield grade) 畜産業 (Livestock industry)

گرامر لازم

Noun + を + Verb (Direct Object)

牛肉を食べる。

Noun + が + Adjective (Description)

牛肉が美味しい。

Noun + の + Noun (Possession/Attribute)

牛肉のステーキ。

Noun + より + Noun (Comparison)

豚肉より牛肉が好きだ。

Noun + に + Noun (Location/Target)

カレーに牛肉を入れる。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

牛肉が好きです。

I like beef.

The particle 'ga' is used with 'suki' to indicate the object of liking.

2

これは牛肉ですか。

Is this beef?

'Desu ka' is the standard way to form a question.

3

牛肉をください。

Beef, please.

'O kudasai' is used when requesting something.

4

牛肉は美味しいです。

Beef is delicious.

The particle 'wa' marks the topic of the sentence.

5

牛肉を食べます。

I eat beef.

The particle 'o' marks the direct object of the verb.

6

スーパーで牛肉を買いました。

I bought beef at the supermarket.

'De' indicates the location of the action.

7

牛肉と豚肉があります。

There is beef and pork.

'To' is used to connect two nouns.

8

この牛肉は安いです。

This beef is cheap.

'Kono' (this) modifies the noun 'gyūniku'.

1

美味しい牛肉を食べに行きましょう。

Let's go eat some delicious beef.

'Ni ikimashou' indicates the purpose of going.

2

牛肉を二百グラム買いました。

I bought 200 grams of beef.

The amount follows the object and its particle.

3

昨日の夜は牛肉のカレーでした。

Last night's dinner was beef curry.

'No' connects the two nouns 'gyūniku' and 'karee'.

4

牛肉は鶏肉より高いです。

Beef is more expensive than chicken.

'Yori' is used for comparisons.

5

この牛肉はとても柔らかいです。

This beef is very tender.

'Yawarakai' is an i-adjective meaning soft or tender.

6

牛肉を小さく切ってください。

Please cut the beef into small pieces.

'Chiisaku' is the adverbial form of 'chiisai'.

7

冷蔵庫に牛肉が入っています。

There is beef in the refrigerator.

'Ni' indicates the location of existence.

8

牛肉が嫌いな人はいますか。

Is there anyone who dislikes beef?

'Kirai na' is a na-adjective modifying 'hito'.

1

牛肉を焼くときは、強火がいいですよ。

When grilling beef, high heat is good.

'Toki' means 'when' and 'wa' sets the condition.

2

この牛肉は脂っこすぎます。

This beef is too fatty.

The verb stem + 'sugiru' means 'too much'.

3

牛肉の代わりに豚肉を使ってもいいですか。

Is it okay to use pork instead of beef?

'No kawari ni' means 'instead of'.

4

新鮮な牛肉の見分け方を教えてください。

Please tell me how to distinguish fresh beef.

Verb stem + 'kata' means 'the way of doing'.

5

今日は奮発して、高い牛肉を買いました。

I splurged today and bought expensive beef.

'Funpatsu shite' means to splurge or go all out.

6

牛肉に含まれる鉄分は体にいいです。

The iron contained in beef is good for the body.

'Fukumareru' is the passive form of 'fukumu' (to contain).

7

牛肉を煮込むと、もっと柔らかくなります。

If you stew beef, it becomes even more tender.

The 'to' conditional indicates a natural result.

8

この店は牛肉の質にこだわっています。

This shop is particular about the quality of its beef.

'Ni kodawaru' means to be fastidious or particular about.

1

牛肉の輸入規制が緩和されることになりました。

It has been decided that beef import regulations will be relaxed.

'Koto ni naru' indicates a decision made by an organization.

2

和牛は海外でも高級牛肉として知られています。

Wagyu is known abroad as high-end beef.

'Toshite' means 'as' or 'in the capacity of'.

3

牛肉の消費量は、景気の影響を受けやすいです。

Beef consumption is easily affected by the state of the economy.

Verb stem + 'yasui' means 'easy to' or 'prone to'.

4

この牛肉は、口に入れた瞬間に溶けてしまいました。

The moment I put this beef in my mouth, it melted away.

'Shunkan ni' means 'at the moment'.

5

牛肉の赤身には多くの栄養素が詰まっています。

Lean beef is packed with many nutrients.

'Tsumatte iru' means to be packed or filled with.

6

彼は牛肉の産地に非常に詳しいです。

He is very knowledgeable about the production areas of beef.

'Ni kuwashii' means to be well-informed about.

7

牛肉を調理する前に、常温に戻しておきましょう。

Before cooking beef, let's return it to room temperature.

'Te oku' indicates doing something in preparation.

8

牛肉の価格高騰が家計を圧迫しています。

The soaring price of beef is putting pressure on household budgets.

'Appaku shite iru' means to pressure or squeeze.

1

牛肉の格付けは、歩留まり等級と肉質等級で決まります。

Beef grading is determined by yield grade and meat quality grade.

'De kimaru' means to be decided by.

2

明治時代、牛肉を食べることは文明開化の象徴でした。

In the Meiji era, eating beef was a symbol of civilization and enlightenment.

'No wa ... shouchou deshita' sets up a symbolic relationship.

3

牛肉の熟成によって、旨味成分が凝縮されます。

Through the aging of beef, the savory components are concentrated.

'Ni yotte' indicates the means or cause.

4

高級牛肉の市場は、富裕層の需要に支えられています。

The high-end beef market is supported by demand from the wealthy.

'Ni sasaerarete iru' is the passive form of 'to support'.

5

牛肉の生産過程における温室効果ガスの排出が問題視されています。

Greenhouse gas emissions in the beef production process are being seen as a problem.

'Ni okeru' is a formal way to say 'in' or 'at'.

6

その牛肉の繊細な味わいは、まさに芸術品と言えるでしょう。

The delicate flavor of that beef can truly be called a work of art.

'To ieru deshou' means 'one could say that...'.

7

牛肉の部位ごとの特徴を活かした調理法が求められます。

Cooking methods that make the most of the characteristics of each beef cut are required.

'O ikashita' means 'making the most of'.

8

牛肉の自給率向上は、日本の農業政策の大きな課題です。

Improving the self-sufficiency rate of beef is a major challenge for Japan's agricultural policy.

'Kōjō' means improvement or rise.

1

牛肉の消費文化の変遷を辿ると、日本の近代化の足跡が見えてくる。

Tracing the transition of beef consumption culture reveals the footsteps of Japan's modernization.

The 'dictionary form + to' structure here indicates a logical discovery.

2

グローバル市場における牛肉の需給バランスは、地政学的リスクに左右されやすい。

The supply and demand balance of beef in the global market is easily influenced by geopolitical risks.

'Ni sayū sareyasui' means 'easily influenced by'.

3

牛肉のブランド化戦略は、地方創生の成功事例として注目に値する。

Beef branding strategies are worthy of attention as successful examples of regional revitalization.

'Ni atai suru' means 'to be worthy of'.

4

培養肉の台頭は、将来的に伝統的な牛肉産業にパラダイムシフトをもたらす可能性がある。

The rise of cultured meat has the potential to bring about a paradigm shift in the traditional beef industry in the future.

'Kanousei ga aru' indicates possibility.

5

牛肉の品質管理における厳格な基準は、日本の職人気質の表れとも言える。

The strict standards in beef quality control can be seen as an expression of the Japanese craftsman spirit.

'No araware' means 'an expression of' or 'a manifestation of'.

6

牛肉を巡る関税交渉は、しばしば二国間関係の緊張を孕むものとなる。

Tariff negotiations surrounding beef often involve tensions in bilateral relations.

'O meguru' means 'surrounding' or 'concerning'.

7

和牛の遺伝資源の海外流出防止は、国家的な保護対象となっている。

Preventing the overseas leakage of Wagyu genetic resources is a subject of national protection.

'Taishou to natte iru' means 'has become the object/subject of'.

8

牛肉の嗜好の多様化に伴い、消費者の選択基準もより複雑化している。

Along with the diversification of beef preferences, consumer selection criteria are also becoming more complex.

'Ni tomonai' means 'along with' or 'as ... happens'.

ترکیب‌های رایج

牛肉のステーキ
牛肉のカレー
牛肉のたたき
牛肉を炒める
牛肉を煮込む
牛肉を焼く
高級な牛肉
新鮮な牛肉
牛肉の産地
牛肉の消費

عبارات رایج

牛肉百パーセント

— Made of 100% beef. Often used for hamburger patties.

このハンバーグは牛肉百パーセントです。

牛肉のしぐれ煮

— Beef simmered in ginger and soy sauce. A popular side dish.

お弁当に牛肉のしぐれ煮を入れた。

牛肉の薄切り

— Thinly sliced beef. Standard for sukiyaki and gyudon.

スーパーで牛肉の薄切りを買う。

牛肉の塊

— A block or chunk of beef. Used for roast beef.

牛肉の塊をオーブンで焼く。

牛肉の脂身

— The fat part of the beef.

牛肉の脂身は甘みがある。

牛肉のこま切れ

— Small pieces or scraps of beef. Cheap and versatile.

牛肉のこま切れで野菜炒めを作る。

牛肉の赤身

— Lean beef without much fat.

牛肉の赤身はヘルシーです。

牛肉のたたき

— Lightly seared beef, served like sashimi.

前菜に牛肉のたたきが出た。

牛肉料理

— Beef dishes in general.

彼は牛肉料理が得意だ。

牛肉専門店

— A shop or restaurant specializing in beef.

銀座の牛肉専門店に行く。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

牛肉 vs 牛 (Ushi)

Ushi is the animal; gyūniku is the meat. Don't say you are eating 'ushi'.

牛肉 vs 午 (Go/Noon)

The kanji are almost identical. Watch the top stroke!

牛肉 vs 牛肉 (Gyuniku) vs 豚肉 (Butaniku)

Beef vs Pork. Essential to distinguish for dietary or taste preferences.

اصطلاحات و عبارات

"牛の歩み"

— Progressing very slowly, like a cow's walk.

改革は牛の歩みのようだ。

Literary
"牛耳る"

— To control or dominate a group (literally 'to hold the cow's ear').

彼はこの会議を牛耳っている。

Common
"九牛の一毛"

— A drop in the ocean; something very small and insignificant.

この損失は、彼にとっては九牛の一毛だ。

Academic
"鶏口となるも牛後となるなかれ"

— Better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond.

彼は小さな会社でリーダーになることを選んだ。鶏口牛後だ。

Literary
"牛を馬に乗り換える"

— To switch from something slow to something fast or better.

古い車を売って、牛を馬に乗り換えた。

Old-fashioned
"牛飲馬食"

— Eating and drinking heavily or gluttonously.

昨夜は牛飲馬食してしまった。

Literary
"牛に引かれて善光寺参り"

— To be led to something good by an unexpected turn of events.

友達に誘われて、牛に引かれて善光寺参りだった。

Proverb
"牛も千里、馬も千里"

— Everyone reaches the goal in their own way, whether fast or slow.

焦らなくていい。牛も千里、馬も千里だ。

Philosophical
"暗がりから牛"

— Something unclear or difficult to distinguish due to darkness.

夜道は暗がりから牛で、何も見えない。

Old-fashioned
"角を矯めて牛を殺す"

— To ruin something by trying to fix a minor defect.

彼の細かい修正は、角を矯めて牛を殺すようなものだ。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

牛肉 vs 和牛 (Wagyu)

People think it just means 'Japanese beef'.

Wagyu is a specific breed. Kokusan-gyu is any beef raised in Japan. Imported beef is just gyūniku.

これは和牛ではなく、普通の牛肉です。

牛肉 vs ビーフ (Biifu)

It's a loanword from English.

Biifu is used for Western-style dishes. Gyūniku is the general term for the ingredient.

ビーフシチューには牛肉を使います。

牛肉 vs 赤身 (Akami)

Used for both beef and tuna.

In a meat shop, it's lean beef. In a sushi shop, it's lean tuna.

牛肉の赤身をください。

牛肉 vs カルビ (Karubi)

Often just called 'karubi' without saying 'gyūniku'.

Karubi is a specific cut (ribs). Gyūniku is the whole category.

カルビは牛肉の中で一番人気です。

牛肉 vs 合い挽き (Aibiki)

Looks like ground beef.

Aibiki is a mix of beef and pork. Gyū-hikiniku is 100% beef.

ハンバーグには合い挽き肉を使います。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] が好きです。

牛肉が好きです。

A2

[Noun] を [Amount] 買いました。

牛肉を三百グラム買いました。

B1

[Noun] を [Verb stem] すぎました。

牛肉を焼きすぎました。

B2

[Noun] は [Noun] にいいです。

牛肉は健康にいいです。

C1

[Noun] の [Noun] が凝縮されている。

牛肉の旨味が凝縮されている。

C2

[Noun] を巡る [Noun] が激化している。

牛肉を巡る価格競争が激化している。

A2

[Noun] は [Noun] より [Adjective] です。

牛肉は豚肉より高いです。

B1

[Noun] の代わりに [Noun] を使う。

牛肉の代わりに鶏肉を使う。

خانواده کلمه

اسم‌ها

牛 (Cow)
肉 (Meat)
牛肉店 (Beef shop)
牛舎 (Cowshed)
和牛 (Wagyu)

فعل‌ها

牛耳る (To control/dominate)

صفت‌ها

牛肉らしい (Beef-like)

مرتبط

焼肉 (Yakiniku)
牛丼 (Gyudon)
牛乳 (Milk)
牛皮 (Cowhide)
牛角 (Cow horn)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life and culinary contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'ushi' (cow) instead of 'gyūniku' (beef). 牛肉を食べる (Gyūniku o taberu).

    In English, 'cow' and 'beef' are different. In Japanese, 'ushi' is the animal, and 'gyūniku' is the food. Saying 'ushi o taberu' sounds like you are eating a whole animal in a field.

  • Pronouncing it as 'gyuniku' (short u). ぎゅうにく (Gyūniku - long u).

    Japanese is sensitive to vowel length. 'Gyū' must be held for two beats. Shortening it makes the word sound unnatural and clipped.

  • Confusing 牛 (cow) with 午 (noon). 牛肉 (Beef).

    The kanji are very similar. The top stroke of 牛 must go through the horizontal line. This is a common writing error.

  • Thinking 'Wagyu' and 'Gyūniku' are the same thing. 和牛は牛肉の一種です (Wagyu is a type of beef).

    Wagyu is a specific, high-quality breed. Using it for cheap, imported beef is factually incorrect and can be seen as a misunderstanding of Japanese food culture.

  • Using 'hitotsu' to order weight. 牛肉を二百グラムください (200g of beef, please).

    When buying beef at a counter, 'hitotsu' (one) is vague. You should specify weight (grams) or the number of slices (mai).

نکات

Regional Differences

In Osaka and Kyoto, 'meat' (niku) almost always means beef. In Tokyo, it's more ambiguous and often means pork. If you want beef in Tokyo, be specific and say 'gyūniku'!

Check the Origin

Always look for '国産' (Kokusan - Domestic) or '米国産' (Beikokusan - USA) on the label. Domestic beef is usually more tender but more expensive.

Thin Slicing

Japanese beef is often sold 'usugiri' (thinly sliced). This is perfect for quick stir-fries or hot pots. Don't overcook it, or it will become tough!

Sharing Beef

At Yakiniku restaurants, it's common to share plates of beef. Use the provided tongs to put the raw beef on the grill, not your own chopsticks.

Learn the Cuts

Learning 'Karubi' (short rib) and 'Rosu' (loin) will help you more than just knowing 'gyūniku' when you are at a BBQ restaurant.

Iron Source

Beef is a great source of iron. If you're feeling tired, a bit of 'gyūniku no akami' (lean beef) can help boost your energy levels.

Mass Noun

Remember that 'gyūniku' is a mass noun. You don't say 'a beef' or 'beefs'. Use counters or weight to specify the amount.

Long Vowel

The 'ū' in 'gyū' is long. If you say it too short, it might sound like you're trying to say 'squeezed meat', which is quite confusing!

Beef as a Gift

High-quality beef in a wooden box is a very common high-end gift in Japan for weddings or corporate thanks. It shows great respect.

Katakana 'Beef'

If you see 'ビーフ' (Biifu) on a menu, it's usually a Western dish. If you see '牛肉' (Gyūniku), it's likely a Japanese-style preparation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Gooey' (Gyū) 'New' (Ni) 'Cook' (Ku) making a steak. Gyū-Ni-Ku!

تداعی تصویری

Imagine a cow (牛) holding a sign that says 'Meat' (肉). The cow's head looks like the kanji 牛.

شبکه واژگان

Cow Meat Steak Sukiyaki Wagyu Protein Farmer Supermarket

چالش

Go to a Japanese restaurant menu online and find every instance of the kanji 牛肉. Count how many different beef dishes they offer.

ریشه کلمه

The word is composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). '牛' (gyū) comes from the Middle Chinese word for cattle, and '肉' (niku) comes from the Middle Chinese word for flesh or meat. They have been used in combination for centuries.

معنای اصلی: Flesh of the bovine animal.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be mindful that some people in Japan may still avoid beef for religious or health reasons, though it is rare. Always check if someone has dietary restrictions before serving beef.

In English, we distinguish 'cow' from 'beef'. In Japanese, you just add 'meat' to 'cow'.

Kobe Beef (world-famous luxury brand) Yoshinoya (famous beef bowl chain) Sukiyaki (song and dish)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Supermarket Shopping

  • 牛肉はどこですか?
  • この牛肉は国産ですか?
  • 牛肉の特売はいつですか?
  • 牛肉を300グラムください。

Ordering at a Restaurant

  • 牛肉のステーキをお願いします。
  • この料理に牛肉は入っていますか?
  • 牛肉をよく焼いてください。
  • おすすめの牛肉料理は何ですか?

Cooking at Home

  • 牛肉を薄く切ります。
  • 牛肉をタレに漬けます。
  • 牛肉を強火で焼きます。
  • 牛肉の灰汁を取ります。

Discussing Preferences

  • 私は牛肉が一番好きです。
  • 牛肉はあまり食べません。
  • 牛肉の脂身が苦手です。
  • 和牛を食べてみたいです。

News / Economics

  • 牛肉の価格が上がっています。
  • 牛肉の輸入量が増えました。
  • 牛肉の安全性が確認されました。
  • 牛肉のブランド化が進んでいます。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"日本で一番美味しい牛肉は何だと思いますか? (What do you think is the most delicious beef in Japan?)"

"牛肉の料理の中で、何が一番好きですか? (Among beef dishes, what do you like the best?)"

"最近、牛肉の値段が高くなったと思いませんか? (Don't you think the price of beef has become high lately?)"

"和牛を食べたことがありますか? (Have you ever eaten Wagyu beef?)"

"ステーキは、牛肉のどの部位が好きですか? (Which part of the beef do you like for steak?)"

موضوعات نگارش

今日食べた牛肉の料理について詳しく書いてください。 (Write in detail about the beef dish you ate today.)

あなたの国と日本の牛肉料理の違いは何ですか? (What are the differences between beef dishes in your country and Japan?)

もし高い牛肉を買ったら、どんな料理を作りたいですか? (If you bought expensive beef, what kind of dish would you want to make?)

初めて和牛を食べた時の感想を書いてください。 (Write your impressions of the first time you ate Wagyu.)

牛肉を食べる文化について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the culture of eating beef.)

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. While high-grade Wagyu is very expensive, imported beef (yunyu-gyū) and 'komagire' (scraps) are quite affordable and common for daily meals. For example, a beef bowl (gyūdon) is one of the cheapest meals you can buy.

Yes, in many contexts, especially in Western Japan (Kansai), 'niku' implies beef. However, to be safe and clear, especially when shopping or specifying a recipe, it's better to use the full word 'gyūniku'.

'Gyūniku' is the general term for beef from any cow. 'Wagyu' (和牛) specifically refers to four unique Japanese breeds known for their high quality and marbling. All Wagyu is beef, but not all beef is Wagyu.

You should ask for 'gyūniku no akami' (牛肉の赤身). 'Akami' literally means 'red body' and refers to the lean, non-fatty parts of the meat.

'Gyūdon' (牛丼) is a popular Japanese dish consisting of a bowl of rice topped with beef and onions simmered in a mildly sweet sauce. It is a staple fast food in Japan.

While beef was taboo for centuries, it became a core part of 'modern traditional' food like Sukiyaki and Shabu-shabu during the Meiji era. It is now considered a fundamental part of the Japanese diet.

You use the counter 'mai' (枚). For example, 'gyūniku ni-mai' means two slices of beef. For portions in a restaurant, you use 'ninmae' (人前), like 'gyūniku san-ninmae' (beef for three people).

'A5' is the highest grade given to Japanese beef. 'A' refers to the yield (how much meat is on the cow), and '5' refers to the quality (marbling, color, texture). It represents the most expensive and highest quality beef.

No, veal is usually called 'koushi-niku' (子牛肉), which literally means 'child cow meat.' 'Gyūniku' generally refers to meat from adult cattle.

Yakiniku (grilled BBQ) and Gyūdon (beef bowl) are arguably the most popular and frequent ways people consume beef in their daily lives.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I eat beef' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Beef is delicious' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please give me 300g of beef' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I bought beef at the supermarket' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This beef is tender' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I like beef more than pork' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's make beef curry' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The price of beef is high' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I ate expensive beef yesterday' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is this beef or pork?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Beef is rich in protein' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will grill the beef' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Fresh beef is important' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Wagyu is famous in the world' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to eat beef steak' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'There is no beef in the fridge' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I cut the beef into small pieces' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Beef consumption is increasing' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This is a beef specialty shop' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I received Wagyu beef' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beef, please' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This beef is delicious' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is this beef?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I bought beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to eat steak' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beef is expensive' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please cut the beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's eat beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't like beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Which is beef?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beef curry is good' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like Wagyu' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The beef is tender' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll take 500g of beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It smells like beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beef is high in calories' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This beef is from Kobe' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beef and pork, please' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm cooking beef' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Gyūniku'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What meat is mentioned? 「今夜は牛肉のすき焼きです。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What amount is mentioned? 「牛肉を四百グラムください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What quality is mentioned? 「この牛肉はとても柔らかいです。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where was it bought? 「駅前で牛肉のお弁当を買いました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What dish is mentioned? 「牛肉のステーキが食べたいな。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being compared? 「牛肉は豚肉より高いですね。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker splurging on? 「奮発して和牛の牛肉を買ったよ。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the condition of the meat? 「牛肉が少し傷んでいます。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the origin? 「これはオーストラリア産の牛肉です。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What part is requested? 「牛肉の赤身をお願いします。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being removed? 「牛肉の脂身を取ってください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the cooking method? 「牛肉をじっくり煮込みました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the topic? 「牛肉の輸入自由化について。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the result? 「牛肉が口の中で溶けました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!