At the A1 level, you likely won't need to use 'shibō' (死亡) yourself, as it is a formal and complex word. However, you might see it in very simple contexts like video game menus or basic signs. For now, focus on the fact that 'shibō' means 'death' in a very official way. You should know that 'shinu' is the basic verb for 'to die,' but 'shibō' is more like 'fatality.' Imagine you are reading a very simple news headline: '1 person shibō.' Even if you don't know the grammar, seeing these kanji tells you someone has died. The first kanji '死' (shi) is the most important one to recognize early on because it appears in many places. Don't worry about using it in conversation yet; just try to recognize it when you see it in a formal setting. If you want to say someone died, stick to 'nakunarimashita' for now, as it is much safer and more polite for a beginner.
At the A2 level, you are starting to read more varied texts, including short news blurbs or community announcements. You will encounter 'shibō' (死亡) in these contexts. You should recognize that it is a noun that can also act as a verb when combined with 'suru' (死亡する). You might see it in a sentence like 'Kono jiko de hitori shibō shimashita' (One person died in this accident). At this stage, it's important to differentiate 'shibō' from 'shinu.' 'Shinu' is what you might say about an animal or in a very casual, blunt way, but 'shibō' is what the TV says. You should also be aware of its homophone 'shibō' (fat), though the kanji are different. When you see '死亡' in a newspaper, you know the tone is serious and factual. You don't need to use it in your own speaking yet, but you should be able to understand it when listening to the news or reading a simple report.
As a B1 learner, you are expected to understand and occasionally use 'shibō' (死亡) in appropriate formal contexts. You should know that this is the standard term for 'death' in news reporting, medical contexts, and legal documents. You should be comfortable with common compounds like 'shibō-ritsu' (mortality rate) and 'shibō-todoke' (death notification). At this level, the focus is on 'register.' You must understand that while 'shibō' is the correct word for a report, it is the wrong word for a personal conversation about a friend's relative. You should be able to read a news article about a natural disaster and identify how many people 'shibō' (died) versus how many were 'fushō' (injured). You should also be able to use 'shibō suru' in a formal presentation or a written essay about social issues, such as the aging population or traffic safety. This word is a key part of moving from 'everyday Japanese' to 'literate Japanese.'
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'shibō' (死亡) and its place among other related terms. You should be able to explain the difference between 'shibō,' 'nakunaru,' 'seikyo,' and 'takai' to someone else. You will encounter 'shibō' in more complex legal and academic texts. For example, you might read about 'shibō suitei jikoku' (estimated time of death) in a mystery novel or 'nō-shi' (brain death) in a debate about medical ethics. You should be able to use 'shibō' in formal writing without hesitation, ensuring that your choice of word matches the objective tone of your document. You should also be familiar with the passive-like usage in news, such as 'shibō ga kakunin sareta' (death was confirmed). Your vocabulary should now include various 'death' compounds like 'sokushi' (instant death) or 'senshi' (death in war). Understanding the bureaucratic implications of 'shibō' in Japanese society is also expected at this level.
At the C1 level, your mastery of 'shibō' (死亡) should be near-native. You understand the subtle legal distinctions it carries. For instance, you know how 'shibō' is treated in insurance law or inheritance disputes. You can follow high-level academic lectures on sociology or medicine where 'shibō' is used as a technical variable. You are also sensitive to the 'coldness' of the word and can use this strategically in writing to maintain a distance from the subject matter. You should be able to analyze the use of 'shibō' in historical texts versus modern journalism. Furthermore, you should be familiar with more obscure compounds and idiomatic uses that might appear in literature or specialized fields. Your ability to switch between 'shibō' and highly honorific terms like 'hōgyo' or 'eimin' depending on the subject's status should be flawless. You are not just learning the word; you are mastering the social and professional protocols that surround the concept of death in Japan.
At the C2 level, 'shibō' (死亡) is a tool you use with precision and absolute cultural awareness. You understand the historical evolution of the term and its kanji. You can engage in complex discussions about bioethics, such as the legal definition of 'shibō' in the context of organ transplants or end-of-life care. You are capable of reading and drafting formal documents, such as police reports or medical case studies, where 'shibō' is the central term. You also understand the psychological impact of using such a clinical word in different media and can critique its use in literature or film. Your understanding extends to the most formal registers of Japanese, where 'shibō' might be avoided in favor of extremely specific archaic or poetic terms depending on the context. At this level, you possess the full spectrum of vocabulary to describe the end of life, and 'shibō' is the objective, factual anchor of that spectrum.

死亡 در ۳۰ ثانیه

  • Formal noun for 'death' or 'fatality'.
  • Used in news, medical, and legal contexts.
  • Objective and clinical; lacks emotional nuance.
  • Can be used as a verb: 死亡する (to die).

The Japanese word 死亡 (しぼう - shibō) is a formal, clinical, and objective noun that translates to "death" or "fatality." While the English word "death" can be used in almost any context—from poetry to police reports—the Japanese language is much more segmented based on social distance, politeness, and the specific nature of the event. Shibō is primarily used in official settings, such as news broadcasts, medical documents, legal papers, and historical records. It describes the biological fact of death without the emotional weight or euphemistic softening found in words like 亡くなる (nakunaru). For an English speaker, the best way to conceptualize shibō is to think of the word "fatality" or the phrase "pronounced dead." It is the term a doctor uses when recording a time of death or a journalist uses when reporting the casualties of a natural disaster. Because it is so objective, using shibō to describe the passing of a close relative or a friend in a casual conversation can come across as cold, detached, or even disrespectful. It lacks the "human" element of grief, focusing instead on the cessation of life as a data point or a legal state change. Understanding the kanji components helps clarify this: (death) and (deceased/vanish). Together, they form a compound that represents the absolute end of physical existence in a formal register.

Clinical Context
In a hospital, a physician will fill out a 死亡診断書 (shibō shindansho - death certificate). This is a legal document where the biological reality is paramount.
Media Usage
News anchors will report, "事故で三人が死亡しました" (Three people died/were killed in the accident). This usage provides facts to the public without assuming a personal connection to the deceased.
Statistical Analysis
Demographers use 死亡率 (shibō-ritsu - mortality rate) to track population trends. It is a mathematical term in this context.

警察は、その男性の死亡を確認した。
(The police confirmed the man's death.)

Furthermore, shibō is a Suru-verb candidate, meaning it can be turned into an action: 死亡する (shibō suru). This is the standard way to say "to pass away" in a news report. If you are reading a history book about the Edo period, you will frequently see shibō used to mark the end of a figure's life. It acts as a neutral anchor in narrative non-fiction. However, if you were at a funeral, you would almost never use this word. Instead, you would use go-shikyō (逝去) for others or nakunaru for a general sense of loss. The distinction is vital for social harmony (wa). Using shibō in the wrong place makes you sound like a robot or someone who doesn't care about the deceased's humanity. It is the language of the state, the law, and the laboratory.

病院に搬送されたが、まもなく死亡が確認された。
(He was rushed to the hospital, but his death was confirmed shortly after.)

In summary, shibō is a high-utility word for B1 learners because it appears constantly in reading materials, news, and official documents. It is the backbone of formal Japanese related to mortality. As you progress, you will notice it combined with many other words to form complex kanji compounds (jukugo), such as 死亡原因 (cause of death) or 即死 (instant death). Mastering this word involves knowing not just what it means, but where it doesn't belong.

Using 死亡 (shibō) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and formality. As a noun, it often functions as the subject or object of a sentence, but it is most frequently encountered in the form 死亡する (to die). In news reporting, the past tense 死亡した (shibō shita) is the standard way to announce a death. It follows the pattern [Subject] + [Particle] + [Reason/Location] + shibō shita. For example, "The driver died in the accident" becomes "運転手は事故で死亡した" (Untenshu wa jiko de shibō shita). Note the use of the particle で (de) to indicate the cause or circumstances. This is a very common pattern in journalistic Japanese.

Pattern: [Noun] + の + 死亡
Used to describe the death of someone as a fact.
Example: 彼の死亡は大きなニュースになった (His death became big news).
Pattern: [Reason] + による + 死亡
Used in formal reports to state the cause.
Example: 病気による死亡が増えている (Deaths due to illness are increasing).

その事件で、少なくとも五人が死亡したと報じられている。
(It is reported that at least five people died in that incident.)

One of the most important aspects of using shibō is its role in compound nouns. In Japanese, combining kanji often creates specific technical terms. For instance, 死亡推定時刻 (shibō suitei jikoku) means "estimated time of death." You will hear this constantly in detective dramas (keiji dorama) and anime. Another common compound is 死亡保険 (shibō hoken), which means "life insurance" (specifically the payout upon death). In these cases, shibō provides the necessary technical weight that shi (死) or nakunaru (亡くなる) cannot provide. Shi is too short and blunt, while nakunaru is too verbal and soft for a contract or a forensic report.

彼は死亡届を役所に提出した。
(He submitted the death notification to the government office.)

When writing, remember that shibō is written with two relatively common kanji, but the second one, , is often used in more polite contexts as well. However, when paired with , the clinical nature is locked in. In academic writing, you might see shibō used to discuss mortality in animal studies or historical population collapses. It is the go-to word for any scenario where the individual's personality is secondary to the biological event of their death. As a learner, practicing the transformation from the noun shibō to the verb shibō suru will help you navigate news articles and formal announcements with much greater ease.

You will encounter 死亡 (shibō) most frequently in the public sphere. If you turn on the Japanese news (NHK, for example) after a typhoon or an earthquake, you will inevitably hear the phrase "shibō ga kakunin saremashita" (death has been confirmed). This is the standard terminology for reporting fatalities. It is also the word of choice in newspapers like the Asahi Shimbun or Yomiuri Shimbun. In these media outlets, maintaining a neutral, objective tone is paramount, and shibō is the perfect tool for that. It provides information without editorializing the tragedy.

In Crime Dramas
When a body is found in a show like Aibo or Detective Conan, the forensics expert will say, "死亡時刻は午後十時頃です" (The time of death was around 10 PM). Here, it sounds professional and scientific.
In Hospitals
Doctors use it when discussing cases with colleagues. "死亡の原因を特定する必要があります" (We need to identify the cause of death). It is the language of diagnosis and pathology.
In History Class
Teachers and textbooks use it to describe the end of historical figures. "織田信長は1582年に死亡した" (Oda Nobunaga died in 1582). It marks a point on a timeline.

ニュース速報:高速道路での事故により、二名が死亡しました。
(Breaking News: Two people have died due to an accident on the highway.)

Another place you will see this word is on warning signs or in safety manuals. If a machine is dangerous, the manual might say "shibō no osore ga arimasu" (there is a risk of death). This is a stark, serious warning designed to prevent accidents by using the most unambiguous term possible. Similarly, in video games, while "Game Over" is common, some Japanese games might use shibō to indicate a character's state in a menu (e.g., "Status: Deceased"). It serves as a clear indicator of a game mechanic.

この薬を誤って服用すると、死亡に至る危険があります。
(There is a danger of death if this medicine is taken incorrectly.)

Lastly, legal and administrative contexts are saturated with this word. From the shibō-todoke (death notification) you must file at the city hall to shibō-teate (death benefits) provided by insurance or social security, shibō is the functional word that triggers a series of bureaucratic processes. For anyone living in Japan, encountering this word in paperwork is a matter of when, not if. It is a fundamental part of the vocabulary of life (and its end) in a structured society.

The most frequent mistake English speakers make with 死亡 (shibō) is using it in personal or sensitive situations. Because English uses "died" for everything—from a goldfish to a grandparent to a tragic hero—learners often assume shibō is a direct equivalent. However, in Japanese, using shibō when talking to a grieving friend is a major social blunder. It sounds like you are reading a police report about their loved one. In such cases, you should use 亡くなる (nakunaru), which is the polite and common way to say "passed away." Nakunaru acknowledges the person's existence and the loss felt by others, whereas shibō only acknowledges the biological fact.

Mistake: Using 'shibō' for pets
Saying "Inu ga shibō shita" (The dog died) sounds like a laboratory report. To show affection or empathy, use "Inu ga shinimashita" or "Inu ga nakunarimashita."
Mistake: Confusing 'shibō' with 'shi'
死 (shi) is the general concept of death. You use shi in phrases like "death is scary" (死は怖い). You use shibō specifically for the event of someone dying in a formal context.
Mistake: Using 'shibō' in Keigo (Honorifics)
If you are speaking to a superior about their family member, shibō is far too low on the politeness scale. You must use ご逝去 (go-shikyō) or お亡くなりになる (o-nakunari ni naru).

Incorrect: 祖父が昨日死亡しました。
Correct: 祖父が昨日亡くなりました
(My grandfather passed away yesterday.)

Another mistake involves the kanji. Learners sometimes confuse 死亡 (shibō) with 脂肪 (shibō), which means "fat" or "adipose tissue." While they are pronounced exactly the same (homophones), their meanings couldn't be more different. Context usually clears this up—you'll hear shibō (fat) in a gym or a diet commercial, and shibō (death) on the news—but when typing on a Japanese keyboard, you must be careful to select the correct kanji. Choosing the wrong one in an email about a tragedy would be a very awkward error.

Mistyped: 体の死亡を減らしたい。
Correct: 体の脂肪を減らしたい。
(I want to reduce my body fat.)

Finally, remember that shibō is almost never used in the first person. You wouldn't say "I will die" using shibō unless you were writing a very detached, scientific prophecy about your own biological end. For personal expressions of mortality, stick to shinu (死ぬ) or nakunaru. Shibō is for the 'other'—the subject of a report, the entry in a ledger, or the casualty in a headline.

Japanese has a vast array of words for "death," each suited for a specific register and relationship. Comparing 死亡 (shibō) to these alternatives is the best way to understand its unique position. The most basic word is 死 (shi). This is the noun for "death" in an abstract or general sense. It is blunt and can be used in compound words like shinigami (god of death). However, shi is rarely used alone to describe a specific person's passing in polite society because it is considered too direct and harsh.

亡くなる (Nakunaru)
The most common polite alternative. It literally means "to become not" or "to disappear." It is used for people you know or in general conversation to show respect.
Comparison: 死亡 is clinical; 亡くなる is human.
逝去 (Seikyo)
A highly formal and respectful word used in obituaries and by funeral directors. It often takes the honorific prefix 'go' as ご逝去.
Comparison: 死亡 is used by the news; 逝去 is used by the family and colleagues.
他界 (Takai)
Literally "going to the other world." It is a euphemistic way to talk about death, often used in letters or formal speech.
Comparison: 死亡 is biological; 他界 is spiritual/social.

彼は天国へ旅立ちました
(He has departed for heaven - a poetic alternative to 死亡.)

For specific types of death, Japanese offers even more granular options. 戦死 (senshi) is death in battle. 病死 (byōshi) is death from illness. 餓死 (gashi) is death from starvation. These are all formal compounds similar to shibō but with the cause built-in. If you are talking about the Emperor or a member of the Imperial family, the word 崩御 (hōgyo) is used. This is the highest level of respect and is reserved exclusively for royalty. Using shibō for an Emperor would be a massive breach of protocol.

多くの兵士がその戦いで戦死した。
(Many soldiers died in battle in that fight.)

In creative writing or poetry, you might see 永眠 (eimin), which means "eternal sleep." This is often found on gravestones. As you can see, while shibō is the workhorse for facts and figures, the Japanese language provides a rich tapestry of alternatives to handle the emotional and social complexities of death. Choosing the right one shows not just linguistic skill, but cultural maturity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji '死' contains the radical '歹' (ichi-ta-hen), which originally depicted a pile of bleached bones, while '亡' originally meant to run away or disappear.

راهنمای تلفظ

UK /ʃi.boː/
US /ʃi.boʊ/
The pitch accent is usually Heiban (flat), meaning the pitch starts low and stays high, or Atamadaka depending on the dialect, but in standard Japanese, it is relatively flat.
هم‌قافیه با
希望 (kibō - hope) 地方 (chihō - region) 志望 (shibō - aspiration) 脂肪 (shibō - fat) 四方 (shihō - four directions) 手法 (shuhō - technique) 処方 (shohō - prescription) 模倣 (mohō - imitation)
خطاهای رایج
  • Confusing with 脂肪 (shibō - fat).
  • Shortening the 'o' sound (shibo), which changes the meaning.
  • Using the wrong pitch, making it sound like 'aspiration' (志望 - shibō).

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but must be distinguished from homophones like fat.

نوشتن 4/5

Requires remembering the strokes for 死 and 亡 accurately.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, but hard to know when NOT to use it.

گوش دادن 2/5

Very common on news and in dramas.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

死ぬ 事故 病院 ニュース

بعداً یاد بگیرید

亡くなる 逝去 他界 葬式 遺族

پیشرفته

尊厳死 安楽死 脳死 検視 解剖

گرامر لازم

Suru-verbs

死亡 + する = 死亡する (to die)

Noun + による (Due to)

事故による死亡 (Death due to accident)

Past Tense in Reporting

〜が死亡した (reported that [person] died)

Compound Nouns (Jukugo)

死亡 + 率 = 死亡率 (mortality rate)

Honorifics (Keigo) Avoidance

Avoid 死亡 when using honorifics for the deceased.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ニュースで「死亡」という言葉を見ました。

I saw the word 'death' on the news.

死亡 is used as a noun here.

2

これは死亡のニュースです。

This is news of a death.

Using the particle 'no' to connect two nouns.

3

死亡は「しぼう」と読みます。

死亡 is read as 'shibō'.

Topic marker 'wa' used for definition.

4

病院で死亡を確認しました。

Death was confirmed at the hospital.

Direct object 'shibō' with the verb 'kakunin suru'.

5

事故で一人が死亡しました。

One person died in the accident.

死亡 + shimashita (past tense verb).

6

死亡の原因は何ですか?

What is the cause of death?

死亡の (of death) modifying 原因 (cause).

7

彼は死亡しました。

He died (formal/news style).

Standard subject-verb structure.

8

死亡という漢字を練習します。

I will practice the kanji for 'death'.

Using 'to iu' to define the noun being practiced.

1

その火事で三人が死亡したそうです。

I heard that three people died in that fire.

Using 'sō desu' to report hearsay.

2

死亡した人の名前はまだわかりません。

The names of the people who died are not yet known.

死亡した (past tense verb) modifying the noun 人 (people).

3

彼は病気で死亡しました。

He died of an illness.

Particle 'de' indicating the cause of death.

4

死亡届を出しに行きました。

I went to submit the death notification.

死亡届 (shibō-todoke) is a compound noun.

5

警察が死亡時刻を調べています。

The police are investigating the time of death.

死亡時刻 (shibō jikoku) is a compound noun.

6

このドラマでは、多くの人が死亡します。

In this drama, many people die.

Standard formal verb usage.

7

死亡のニュースを聞いて驚きました。

I was surprised to hear the news of the death.

Using the te-form of 'odoroku' to show cause of emotion.

8

昨日、有名な作家が死亡した。

A famous author died yesterday.

Short form 'shibō shita' used in reporting.

1

不慮の事故により、彼は死亡した。

He died due to an unexpected accident.

Using 'ni yori' for a formal cause.

2

死亡原因を特定するために解剖が行われた。

An autopsy was performed to identify the cause of death.

Using 'tame ni' to express purpose.

3

この地域では死亡率が低下している。

The mortality rate is decreasing in this region.

死亡率 (shibō-ritsu) is a technical term.

4

彼は死亡保険に入っていた。

He was enrolled in life insurance.

死亡保険 (shibō hoken) refers to death benefits.

5

死亡が確認されるまで、家族は希望を捨てなかった。

The family did not give up hope until death was confirmed.

Using 'made' to indicate a time limit.

6

歴史の教科書には、王の死亡日が記されている。

The King's date of death is recorded in the history textbook.

死亡日 (shibō-bi) as a compound noun.

7

そのウイルスによる死亡者が増えている。

The number of deaths from that virus is increasing.

死亡者 (shibō-sha) means 'deceased person/casualty'.

8

彼は孤独死、つまり誰にも看取られずに死亡した。

He died a lonely death, meaning he died without anyone by his side.

Using 'tsumari' to explain a concept.

1

死亡推定時刻は昨夜の22時前後と思われる。

The estimated time of death is thought to be around 10 PM last night.

Using 'omowareru' for a formal deduction.

2

脳死は法律上の死亡と見なされるべきか。

Should brain death be considered legal death?

Using 'to minasareru' (to be considered).

3

死亡届の提出期限は死亡を知った日から7日以内だ。

The deadline for submitting a death notification is within 7 days of learning of the death.

Compound noun 提出期限 (submission deadline).

4

彼は心不全により死亡したと診断された。

He was diagnosed as having died of heart failure.

Using 'to shindan sareta' (was diagnosed as).

5

その薬の副作用で死亡するリスクは極めて低い。

The risk of dying from the side effects of that medicine is extremely low.

死亡するリスク (risk of dying) as a phrase.

6

死亡記事が新聞の片隅に掲載された。

An obituary was published in a corner of the newspaper.

死亡記事 (shibō kiji) means obituary/death notice.

7

彼は現役のまま死亡し、多くのファンが悲しんだ。

He died while still active in his career, and many fans grieved.

Using 'no mama' to show a continuing state.

8

死亡診断書がないと、火葬の手続きができない。

Without a death certificate, cremation procedures cannot be carried out.

Conditional 'nai to' expressing a requirement.

1

統計学的に見れば、この疾患による死亡率は有意に上昇している。

From a statistical perspective, the mortality rate from this disease has risen significantly.

Using 'yūi ni' (significantly/statistically significant).

2

死亡という冷徹な事実を前に、言葉を失った。

Faced with the cold hard fact of death, I was at a loss for words.

死亡 as an abstract but factual concept.

3

尊厳死と通常の死亡の間には、倫理的な議論が絶えない。

There is constant ethical debate between death with dignity and normal death.

Using 'no aida ni wa' to compare concepts.

4

死亡後の遺産相続に関する手続きは非常に煩雑だ。

The procedures regarding inheritance after death are extremely complicated.

死亡後 (after death) as a temporal phrase.

5

彼は行方不明となっていたが、後に死亡が宣告された。

He had been missing, but was later declared dead.

死亡を宣告する (to declare someone dead).

6

過労死は、日本社会における過酷な労働環境が生んだ死亡形態の一つだ。

Karoshi (death from overwork) is one form of death created by the harsh working environment in Japanese society.

死亡形態 (form/mode of death).

7

その独裁者の死亡により、国は混乱の渦に叩き込まれた。

With the death of the dictator, the country was plunged into a vortex of chaos.

Using 'ni yori' to show a major consequence.

8

死亡の瞬間に何が見えるのか、科学的な解明が進んでいる。

Scientific clarification is progressing regarding what is seen at the moment of death.

死亡の瞬間 (the moment of death).

1

死亡の定義そのものが、医療技術の進展によって揺らぎつつある。

The very definition of death is wavering due to the progress of medical technology.

Using 'tsutsu aru' to show an ongoing change.

2

彼は歴史の荒波に揉まれ、志半ばで死亡した。

Tossed by the rough waves of history, he died with his ambitions only half-realized.

Using 'kokorozashi nakaba de' (with ambitions half-done).

3

死亡という事象を哲学的に考察することは、生を理解することに他ならない。

To philosophically consider the event of death is nothing less than understanding life.

Using 'ni hoka naranai' (is nothing other than).

4

検視官は、遺体の状況から不自然な死亡の形跡を読み取った。

The medical examiner read traces of an unnatural death from the condition of the body.

不自然な死亡 (unnatural death).

5

死亡時の年齢や性別をクロス集計し、事故の傾向を分析する。

Cross-tabulate age and gender at the time of death to analyze accident trends.

死亡時 (at the time of death).

6

その作家の没後、未発表の原稿が発見され、死亡の謎が深まった。

After the author's passing, unpublished manuscripts were discovered, deepening the mystery of their death.

Using 'matsugo' or 'botsugo' alongside 'shibō'.

7

死亡が不可避であるからこそ、人間は自らの存在に意味を見出そうとする。

Precisely because death is inevitable, humans try to find meaning in their own existence.

Using 'kara koso' for emphasis.

8

死亡の蓋然性が高い極限状態において、彼の真価が問われた。

In an extreme state where the probability of death was high, his true worth was tested.

死亡の蓋然性 (probability of death).

ترکیب‌های رایج

死亡を確認する
死亡原因
死亡率
死亡届
死亡時刻
死亡診断書
死亡者数
死亡保険
死亡記事
即死

عبارات رایج

死亡に至る

— To lead to death. Used in warnings or medical descriptions.

この病気は放置すると死亡に至る。

死亡が確認される

— Death is confirmed. Standard news phrasing.

行方不明者の死亡が確認された。

死亡の一途をたどる

— To head towards death. A more literary or dramatic way to describe decline.

彼は衰弱し、死亡の一途をたどった。

死亡推定

— Estimation of death. Used in forensics.

死亡推定時刻の特定。

死亡の恐れ

— Fear/Risk of death. Used in safety warnings.

感電により死亡の恐れがあります。

死亡フラグ

— Death flag. Internet/Anime slang for a cliché that predicts a character's death.

それは完全に死亡フラグだ。

死亡退職

— Retirement due to death. A formal employment term.

死亡退職金の支払い。

死亡広告

— Death notice/Obituary advertisement.

新聞に死亡広告を出す。

死亡診断

— Diagnosis of death.

適切な死亡診断が必要だ。

死亡認定

— Legal adjudication of death (e.g., for missing persons).

裁判所による死亡認定。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

死亡 vs 脂肪 (shibō)

Means 'fat'. Same pronunciation, different kanji. Common typo.

死亡 vs 志望 (shibō)

Means 'aspiration/wish'. Same pronunciation, different kanji.

死亡 vs 私書 (shisho)

Means 'private letter'. Similar sound if spoken quickly.

اصطلاحات و عبارات

"死亡フラグが立つ"

— A 'death flag' has been raised. Used when someone says something that guarantees their character will die.

「この戦いが終わったら結婚するんだ」なんて、死亡フラグが立ったな。

Slang/Pop Culture
"死に体"

— A 'dead body' (metaphorically). Refers to a government or organization that has lost its power and is just waiting to end.

現在の内閣は完全に死に体だ。

Political/Journalistic
"死を賭す"

— To risk one's life. While using 'shi', it is the root concept of 'shibō'.

彼は死を賭して任務を遂行した。

Formal/Literary
"死中に活を求める"

— To find a way to live in the midst of death/desperate situation.

絶望的な状況だが、死中に活を求めよう。

Literary/Idiom
"死人に口なし"

— Dead men tell no tales.

証拠を隠しても無駄だ。死人に口なしとは言うが...

Common Proverb
"死ぬ気で"

— With desperate effort (as if one might die).

死ぬ気で勉強した。

Informal/Common
"死の花道"

— A glorious end to one's life.

彼は武士として死の花道を飾った。

Historical/Literary
"死の淵"

— The brink of death.

彼は病気で死の淵をさまよった。

Dramatic/Literary
"死を賜る"

— To be granted death (ordered to commit suicide by a superior).

家臣は切腹による死を賜った。

Historical
"死に花を咲かせる"

— To do something spectacular at the end of one's life.

最後に大きな仕事をして、死に花を咲かせたい。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

死亡 vs 死 (shi)

Both mean death.

死 is the general concept; 死亡 is the specific event or state used in formal reports.

死は誰にでも訪れる (Death comes to everyone) vs 彼は昨日死亡した (He died yesterday).

死亡 vs 死去 (shikyo)

Both are formal.

死去 is often used for famous people in a slightly more respectful but still objective way than 死亡.

作家の死去 (The passing of the author).

死亡 vs 他界 (takai)

Both mean to die.

他界 is a euphemism (going to the other world); 死亡 is clinical.

祖父が他界した (Grandfather passed away).

死亡 vs 亡くなる (nakunaru)

Most common translation for 'die'.

Nakunaru is polite and human; Shibō is formal and data-oriented.

友人が亡くなった (A friend died) vs 死亡者数 (Number of deaths).

死亡 vs 崩御 (hōgyo)

Both mean death.

Hōgyo is only for Emperors; Shibō is for the general public.

天皇陛下の崩御 (The passing of the Emperor).

الگوهای جمله‌سازی

A2

[Name]は[Year]年に死亡しました。

夏目漱石は1916年に死亡しました。

B1

[Reason]で[Number]名が死亡した。

地震で十名が死亡した。

B1

[Name]の死亡が確認された。

行方不明だった少年の死亡が確認された。

B2

死亡の原因は[Condition]と思われる。

死亡の原因は心臓麻痺と思われる。

B2

死亡届を[Place]に提出する。

死亡届を区役所に提出する。

C1

死亡という事実に直面する。

彼は友人の死亡という事実に直面した。

C1

[Disease]による死亡率が上昇している。

がんによる死亡率が上昇している。

C2

死亡の蓋然性を否定できない。

現時点では、死亡の蓋然性を否定できない。

خانواده کلمه

اسم‌ها

死 (death)
死者 (deceased person)
死体 (corpse)
死刑 (death penalty)
死神 (grim reaper)

فعل‌ها

死ぬ (to die)
亡くなる (to pass away)
死なせる (to let die/kill)
死に絶える (to die out)

صفت‌ها

死にそうな (looking like one is about to die)
死の (deadly/of death)

مرتبط

葬式 (funeral)
墓 (grave)
遺言 (will)
仏教 (Buddhism - often related to death in Japan)
天国 (heaven)

نحوه استفاده

frequency

High in written media and news; Low in personal conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 死亡 for a relative in a conversation. 亡くなる (Nakunaru)

    死亡 is too clinical and lacks the necessary respect for family members. It sounds like you are talking about an object rather than a person.

  • Confusing 死亡 (death) with 脂肪 (fat) in writing. Check the radicals: 死 vs 脂.

    This is a common kanji conversion error. 脂肪 has the 'flesh' radical (月), while 死亡 has the 'death' radical (歹).

  • Using 死亡 for an Emperor. 崩御 (Hōgyo)

    The Japanese language has specific 'death' words for different social statuses. Using the common 'shibō' for royalty is considered very rude.

  • Attempting to use 死亡 as a transitive verb (to kill). 殺す (Korosu) or 殺害する (Satsugai suru)

    死亡する only means 'to die' (intransitive). It cannot take a direct object to mean 'to kill someone'.

  • Saying 'shibō' with a high-low pitch like 'shibo'. Flat pitch (Heiban).

    Incorrect pitch can make the word harder to understand or confuse it with other words in fast speech.

نکات

Document Search

When looking for official information about someone's passing in Japan, always search using the keyword 死亡. It will bring up legal and official records rather than personal blogs.

Kanji Hint

The kanji 亡 in 死亡 also appears in 忘れる (to forget). You can think of death as being 'forgotten' or 'vanishing' from the world of the living.

Workplace Japanese

If you need to report a death in a professional email (e.g., regarding a client), use 逝去. If you are describing a statistic in a report, use 死亡.

The Number 4

Remember that 'shi' (death) is why the number 4 is considered unlucky. While 死亡 uses 'shi', the word itself is two syllables (shi-bō), which lessens the superstition compared to the single syllable 'shi'.

News Headlines

In news headlines, you might just see [Name] + 死亡. The 'suru' is often omitted to save space. Example: '田中さん 死亡' (Mr. Tanaka dies).

Intransitive nature

死亡する is intransitive. You cannot say 'he shibō-ed his enemy.' You must use a transitive verb like 'satsugai suru' (to murder) or 'korosu' (to kill).

Avoid First Person

Never say 'Watashi wa shibō shimasu' to mean 'I will die.' It sounds like a computer program terminating. Use 'shinu' or 'nakunaru' for personal mortality.

Detecting Context

If you hear 'shibō' followed by 'ritsu', it's always about data. If it's followed by 'shindansho', it's always about a legal document.

Sympathy

If someone tells you 'Kazoku ga nakunarimashita,' reply with 'O-kuyami mōshiagemasu' (I offer my condolences). Do not use the word 死亡 in your reply.

Gamer Talk

In gaming, 'shibō' is often used jokingly when a player makes a mistake that leads to their character's defeat. 'Aa, shibō shita!' (Ah, I died!).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Shi' (死) as the 'She' who 'Bowed' (bō) out of life formally. The news reports the 'She-Bowed' (shibō) event.

تداعی تصویری

Imagine a hospital certificate with two stamps: one for the end of life (死) and one for the person vanishing (亡).

شبکه واژگان

Hospital News Police Law Kanji Fatality Certificate Statistics

چالش

Try to find three news headlines on a Japanese news site (like NHK News Web) that use the word 死亡.

ریشه کلمه

Borrowed from Middle Chinese (Sino-Japanese vocabulary). The compound consists of '死' (death) and '亡' (deceased/vanished).

معنای اصلی: The state of having died or disappeared from life.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Never use 'shibō' when talking to someone about their deceased relative. It is perceived as very insensitive.

English speakers often use 'died' for everything. Learning 'shibō' requires learning to be more selective based on the situation's formality.

Death Note (デスノート) - Uses the concept of 'shi' extensively. Departures (おくりびと) - A film about ritual morticians dealing with 'shibō'. Detective Conan - Frequently uses 'shibō suitei jikoku'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Watching the News

  • 死亡が確認されました
  • 死亡者は〜名です
  • 事故で死亡
  • 死亡原因を調査中

At the Hospital/Clinic

  • 死亡診断書
  • 死亡時刻の記録
  • 死亡に至る経緯
  • 脳死判定

Legal/Administrative Paperwork

  • 死亡届の提出
  • 死亡保険金の請求
  • 死亡退職届
  • 死亡による相続

Reading History Books

  • 〜年に死亡
  • 戦死した将軍
  • 死亡の謎
  • 没地と死亡日

Watching Crime Thrillers

  • 死亡推定時刻
  • 不審な死亡
  • 死亡現場
  • 死亡の形跡

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ニュースで死亡者数が増えていると言っていましたが、心配ですね。"

"歴史上の人物の中で、死亡の原因が謎とされている人は誰ですか?"

"日本の死亡届の手続きは、海外と比べてどう違うのでしょうか。"

"アニメで「死亡フラグ」という言葉をよく聞きますが、どういう意味ですか?"

"死亡保険について、若いうちから考えておくべきだと思いますか?"

موضوعات نگارش

今日見たニュースで「死亡」という言葉がどのように使われていたか書いてください。

もしあなたが歴史家なら、ある有名人の死亡についてどのように記録しますか?

「死亡」と「亡くなる」の使い分けについて、自分の理解をまとめてください。

ドラマや映画での「死亡シーン」が視聴者に与える影響について考えてください。

日本のニュースにおける「死亡」の報じ方について、あなたの国のニュースと比較してください。

سوالات متداول

10 سوال

Technically you can, but it sounds very cold, like a veterinary report. It's better to use 'shinimashita' (died) or 'nakunarimashita' (passed away) to show you cared for the animal.

死亡 is a formal, objective noun/verb used in news and documents. 亡くなる is a polite verb used in daily conversation and when showing respect or emotion. For example, a news anchor says '死亡', but a family member says '亡くなった'.

Context is key. If you are talking about health, weight, or food, it's 脂肪 (fat). If you are talking about news, accidents, or documents, it's 死亡 (death). Also, learn to recognize the kanji: 脂肪 has the 'flesh' radical (月).

Yes, especially in the phrase 'shibō furagu' (death flag) or when a character's status is shown in a menu. It is also used in serious, dark, or detective-themed anime.

No, absolutely not. It is far too clinical. Use 'go-shikyō' (逝去) or 'o-nakunari' (お亡くなり) instead to show proper respect and sympathy.

It is a 'Death Notification' form that must be filed with the local Japanese government office (city hall) within seven days of a person's death.

死ぬ is considered too blunt and informal for professional broadcasting. 死亡 provides a neutral, factual distance that is appropriate for reporting to the public.

死亡した is a direct statement of fact. 死亡したそうです means 'I heard that [someone] died,' which is common when reporting news that hasn't been personally verified.

It means 'mortality rate' or 'death rate.' It is used in statistics to show how many people die in a certain population over a period of time.

It means 'time of death.' It is primarily used by doctors on death certificates or by police and forensic scientists during an investigation.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '死亡' to report an accident.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cause of death is unknown.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '死亡届'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He died at the hospital.' (Formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '死亡率' in a sentence about health.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The death of the actor was reported.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write '死亡推定時刻' in kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is a risk of death.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '死亡保険'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three people have been confirmed dead.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He died of old age.' (Formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '死亡者' to describe a disaster.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The time of death was 10 PM.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a historical figure's death using '死亡'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A suspicious death occurred.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write '死亡診断書' and explain its use.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The mortality rate is increasing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '死亡' in a sentence about a movie character.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He died due to a virus.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with '死亡フラグ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '死亡' correctly with a flat pitch.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'One person died in the accident.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '死亡' and '亡くなる' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please confirm the time of death.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The cause of death was an illness.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I need to submit a death notification.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The mortality rate is decreasing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Death was confirmed at the scene.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He died in 1950.' (Formal)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is there a risk of death?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I read the obituary.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He had life insurance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The estimated time of death is midnight.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He died of overwork.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Death is inevitable.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Two people died in the fire.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The news of his death shocked everyone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He died a natural death.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Check the death certificate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'There were many casualties.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news clip and identify how many people died.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the cause of death mentioned in a drama.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the 'shibō suitei jikoku' in a detective scene.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify if the speaker said 'shibō' (death) or 'shibō' (fat).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify if the speaker said 'shibō' (death) or 'shibō' (aspiration).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the phrase 'shibō ga kakunin saremashita'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'shibō-ritsu' in a documentary.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the deadline for 'shibō-todoke'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word 'shibō' in a fast-paced conversation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'sokushi' (instant death).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'shibō hoken' in an insurance commercial.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'byōshi' (death from illness).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'senshi' (death in battle) in a history video.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tone of the speaker using 'shibō'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'shibō-sha' in a disaster report.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!