寄付
寄付 در ۳۰ ثانیه
- Kifu means to donate money or goods to an organization.
- It is used as a noun or a 'suru' verb.
- It is specifically for public/charitable causes, not personal gifts.
- Commonly seen in contexts like disaster relief and tax deductions.
The Japanese term 寄付 (きふ, kifu) is a cornerstone of vocabulary related to altruism, social responsibility, and community support. At its core, it refers to the voluntary act of giving money, goods, or resources to an organization, individual, or cause without expecting a direct material return. While often translated simply as 'donation' or 'contribution,' the cultural weight of 寄付 in Japan encompasses a broad spectrum of activities, from dropping a few coins into a clear box at a convenience store to large-scale corporate philanthropy or the highly structured 'Furusato Nozei' (hometown tax) system. Understanding 寄付 requires recognizing it as both a noun (the donation itself) and a 'suru' verb (the act of donating), making it incredibly versatile in both daily conversation and formal reporting. Historically, the concept of giving for the public good has deep roots in Buddhist traditions of 'fuse' (alms-giving), but the modern word 寄付 emerged more prominently as Japan modernized its legal and social welfare systems. Today, you will encounter this word in contexts ranging from disaster relief efforts—where the phrase 'saigai kifu' (disaster donation) dominates the news—to local school fundraisers and international aid programs. It is a word that carries a sense of moral rectitude and social participation, often associated with words like 'shien' (support) and 'kouken' (contribution).
- Core Concept
- Voluntary transfer of assets for public or charitable benefit.
- Grammatical Role
- Noun and Suru-verb (寄付する).
- Typical Objects
- Money (okane), Food (shokuryouhin), Clothing (ifuku), or Land (tochi).
地震の被災者に寄付をしました。(I made a donation to the earthquake victims.)
In a professional setting, 寄付 is used to describe corporate social responsibility (CSR) activities. Companies often announce their 'kifu-kin' (donation money) amounts in annual reports to demonstrate their commitment to society. In more personal spheres, the term is used when individuals give to their alma mater (boko) or local shrines and temples. It is important to distinguish 寄付 from 'purezento' (gift) or 'omiyage' (souvenir). While all involve giving, 寄付 implies a philanthropic or supportive intent toward an organization or a cause, whereas the others are personal exchanges between individuals. The word consists of two kanji: 寄 (yose), meaning to approach or send, and 付 (fu), meaning to attach or hand over. Together, they paint a picture of 'sending and attaching' one's resources to a cause. This linguistic nuance suggests a connection being formed between the donor and the recipient, highlighting the social bond that 寄付 creates. Whether it is a small child putting a 10-yen coin into a 'Kyodo Bokin' (Community Chest) box or a billionaire funding a new university wing, the word 寄付 remains the standard, respectful, and clear term to describe these acts of generosity.
大学に多額の資産を寄付する。(To donate a large amount of assets to a university.)
- Social Context
- Often seen during red feather campaigns (Akai Hane) in Japan.
- Legal Context
- Refers to tax-deductible contributions to certified NPOs.
Using 寄付 correctly involves understanding its grammatical flexibility as both a noun and a verb. As a noun, it functions as the subject or object of a sentence. For example, 'Kifu wa jiyuu desu' (Donations are voluntary). However, its most frequent appearance is as a 'suru' verb, kifu suru, which means 'to donate.' When you specify the recipient of the donation, you use the particle に (ni) or へ (e). For instance, 'Gakkou ni kifu suru' means 'to donate to a school.' The item being donated is marked with the particle を (o), as in 'Okane o kifu suru' (to donate money). Combining these, a full sentence would be: 'Watashi wa kyoukai ni fuku o kifu shimashita' (I donated clothes to the church). This structure is consistent across all levels of formality, though the choice of verb ending (shita vs. shimashita) will change depending on the social context. It is also common to see 寄付 combined with other nouns to create compound terms. 'Kifu-kin' refers specifically to donated money, while 'kifu-sha' refers to the donor. In news broadcasts, you might hear 'kifu o tsunoru,' which means 'to solicit donations.' This use of 'tsunoru' (to invite/solicit) is a high-level collocation that learners should eventually master.
彼は毎月、ユニセフに寄付を続けています。(He continues to make donations to UNICEF every month.)
- Basic Structure
- [Recipient] に [Item] を 寄付する
- Noun Form
- [Amount/Item] の 寄付 (A donation of...)
Another important aspect of using 寄付 is the context of 'giving back' to society. In Japan, the 'Furusato Nozei' system is a unique form of 寄付. While it is technically a tax payment, it is framed as a 'donation' to a local municipality of one's choice. In this context, you would say 'Furusato nozei de kifu o suru.' This highlights how the word is used even in government-related financial transactions. Furthermore, when talking about blood donation, Japan uses a different word entirely: 献血 (kenketsu). You should never say 'chi o kifu suru'; instead, use 'kenketsu suru.' Similarly, for donating organs, the term is 臓器提供 (zouki teikyou). Understanding these boundaries prevents awkward errors. In academic or extremely formal writing, you might encounter 'kizou' (寄贈), which is used when donating physical items like books to a library or artwork to a museum. While 寄付 is acceptable there, 'kizou' adds a layer of formal ceremony. For a general learner, sticking with 寄付 is safe and correct in 95% of situations involving charitable giving.
古い本を図書館に寄付することにしました。(I decided to donate my old books to the library.)
You will encounter the word 寄付 in several distinct environments in Japan. The most common is the public sphere during times of crisis. When a typhoon or earthquake strikes, television news programs (like NHK) will immediately display information about 'giyuukin' (relief money) and 'kifukin' (donations). You will see scrolling text at the bottom of the screen or QR codes leading to donation pages. In these moments, the word 寄付 acts as a call to action for the entire nation. Another very common place to see this word is at the entrance of supermarkets or convenience stores. Small acrylic boxes labeled 'Kifubako' (donation box) or 'Bokinbako' are placed near the registers. These are often for specific causes, such as environmental protection or supporting children in need. You might hear the cashier say, 'O-tsuri o kifu saremasu ka?' (Would you like to donate your change?), although this is less common in Japan than in some Western countries; usually, it is a silent act by the customer. In the corporate world, 寄付 is a staple of 'social contribution' (shakai kouken) pages on company websites. If you work in a Japanese office, you might receive an email about a 'shazei' (company-wide) donation drive for a local charity.
「今回のイベントの収益はすべて震災の義援金として寄付されます。」(All proceeds from this event will be donated as relief funds for the earthquake.)
- News Media
- Reporting on large-scale philanthropy or disaster relief funds.
- Retail/Public Spaces
- Labels on donation boxes (寄付箱).
- Internet/Social Media
- Crowdfunding sites (kuraufan) often use 'kifu-gata' (donation-type) to describe projects.
In the religious context, visit any Shinto shrine or Buddhist temple, and you will see wooden plaques (tamagaki) or stone pillars engraved with names and amounts. These represent 'kifu' made by parishioners and local businesses to maintain the grounds. While the religious term might be 'hono' (offering), the general public and the tax office still categorize these as 寄付. Furthermore, the word appears frequently in politics. 'Seiji kinfu' (political donations) is a recurring topic in Japanese political discourse, often involving debates over transparency and ethics. If you are a student in Japan, you might hear about 'kifu-kouza' (endowed chairs/courses), which are university classes funded by private companies. Finally, on the internet, 寄付 is the standard term for supporting open-source software or content creators. Sites like Wikipedia or various YouTubers might ask for a 'kifu' to keep their services running. In all these cases, the word maintains a consistent meaning of giving for a purpose beyond oneself, though the emotional tone varies from the solemnity of disaster relief to the casual support of a favorite website.
Wikipediaは皆様からの寄付によって運営されています。(Wikipedia is operated by donations from all of you.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with 寄付 is confusing it with other 'giving' words. In English, we might say 'I gave some money to a friend,' but you cannot use 寄付 here. 寄付 is specifically for organizations, charities, or public causes. If you give money to a friend, you use あげる (ageru) or 貸す (kasu - lend). Using 寄付 for a personal gift sounds incredibly strange, as if you are treating your friend like a non-profit organization. Another error involves the particle choice. Many learners mistakenly use を (o) for the recipient because they think of 'giving' the organization. However, the recipient must be marked with に (ni). It's 'NPO ni kifu suru,' not 'NPO o kifu suru.' If you say the latter, it sounds like you are 'donating the NPO' itself to someone else! Additionally, there is a common confusion between 寄付 and 募金 (bokin). While they are related, they represent different sides of the same coin. 募金 literally means 'collecting money' (bo = recruit/collect, kin = money). So, an organization does bokin (collects funds), while an individual does kifu (gives money). However, in casual speech, people often say 'Bokin shimashita' to mean 'I put money in the collection box.' While technically slightly off, it is widely accepted, but in formal writing, you should use 寄付 for the act of giving.
❌ 友達に1000円を寄付した。 (Incorrect: Donated to a friend)
✅ 友達に1000円をあげた。 (Correct: Gave a friend 1000 yen)
- Mistake: Particle Confusion
- Using 'o' for the recipient instead of 'ni'.
- Mistake: Scope of Use
- Using 'kifu' for personal gifts or tips (chips).
Another nuance is the difference between 寄付 and 献金 (kenkin). 献金 is a more specialized term often used for religious offerings or political contributions. If you are donating to a local animal shelter, 寄付 is perfect. If you are talking about a massive political scandal involving 'illegal contributions,' the news will use 'kenkin.' Using 'kenkin' for a small charitable act can sound overly formal or even suspicious. Furthermore, learners sometimes forget that 寄付 can apply to things other than money. If you donate your time or labor, you don't use 寄付; you use ボランティア (borantia). You 'do volunteer work,' you don't 'donate your hours' using the word 寄付. Lastly, be careful with the word 寄贈 (kizou). As mentioned before, this is for physical objects given to institutions. If you give a piano to a school, 'kizou' is the 'correct' formal term, though 寄付 is not wrong. However, you can never 'kizou' money. Money is always 寄付 or 献金. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker and avoid the 'uncanny valley' of Japanese vocabulary usage.
❌ お寺に現金を寄贈した。 (Incorrect: Donated/Presented cash - 'kizou' is for items)
✅ お寺に現金を寄付した。 (Correct: Donated cash to the temple)
To truly master 寄付, one must understand its relationship with several synonymous or related terms. The most common alternative is 募金 (ぼきん, bokin). As previously noted, 募金 technically refers to the collection of funds. You will often see students standing outside train stations with boxes shouting 'Bokin onegaishimasu!' (Please donate!). In this context, they are asking for your 寄付. However, for most speakers, 'Bokin suru' and 'Kifu suru' are interchangeable when talking about small amounts of money given to a street-side or counter-top collection. Another term is 義援金 (ぎえんきん, gienkin). This is a very specific type of donation: money sent to help victims of disasters. If you donate to the Red Cross specifically for hurricane relief, that money is called 義援金. In contrast, 支援金 (しえんきん, shienkin) is money given to support the ongoing activities of an organization (like an NPO) that is doing the relief work. The distinction is subtle but important in professional or news contexts: 義援金 goes to the victims; 支援金 goes to the helpers.
- 寄付 (Kifu)
- The general, most versatile term for donations of money or goods.
- 募金 (Bokin)
- Literally 'collecting money'; used for the act of putting money in a box.
- 寄贈 (Kizou)
- Formal donation of physical items (books, equipment, land).
For religious or political contexts, 献金 (けんきん, kenkin) is the preferred term. If you give money to a church every Sunday, that is 'kenkin.' If a lobbyist gives money to a politician, that is 'seiji kenkin.' Using 寄付 in these cases isn't wrong, but it lacks the specific nuance of the field. There is also 寄附 (きふ, kifu)—notice the different second kanji. This is actually the official, legal spelling used in government documents and tax law. In everyday life, the simplified version 寄付 is used 99% of the time, but if you are filling out Japanese tax returns for your Furusato Nozei, you will see the more complex 寄附. Finally, consider 提供 (ていきょう, teikyou), which means 'offering' or 'providing.' While not a direct synonym, it is used for donating things like information or organs ('jouhou teikyou' or 'zouki teikyou'). 寄付 is for assets (money/goods), while 提供 is for service, information, or biological parts. By choosing the right word from this set, you demonstrate a high level of linguistic sensitivity and cultural awareness.
彼は自分の蔵書をすべて母校に寄贈した。(He donated/presented his entire book collection to his alma mater.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While '寄付' is the standard spelling, the Japanese government officially uses '寄附'. The simplified '付' was adopted for general use to make it easier to write, but law books keep the old version.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'fu' like an English 'foo' with rounded lips (Japanese 'fu' is unrounded).
- Stressing the first syllable too hard like 'KEE-fu'.
- Confusing the vowel 'i' with 'ee' in 'keep'.
- Making the 'u' sound too long.
- Incorrectly adding a 'tsu' sound in the middle.
سطح دشواری
Kanji are common but require attention to the 'fu' radical.
Writing '寄' correctly takes practice with stroke order.
Very easy to pronounce and remember.
Distinct sound, unlikely to be confused with other words.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs
寄付+する=寄付する (To donate)
Particle 'Ni' for Recipient
ユニセフに寄付する (Donate to UNICEF)
Particle 'O' for Object
お金を寄付する (Donate money)
Tame ni (Purpose)
子供たちのために寄付する (Donate for the sake of children)
Koto (Noun-making)
寄付することは良いことです (Donating is a good thing)
مثالها بر اساس سطح
私は100円を寄付しました。
I donated 100 yen.
Basic 'o' particle for the object.
学校に本を寄付します。
I will donate books to the school.
'Ni' indicates the recipient.
寄付をしてください。
Please make a donation.
Polite request form.
古い服を寄付しました。
I donated old clothes.
Past tense 'shimashita'.
ここは寄付の箱です。
This is a donation box.
Possessive 'no' connects nouns.
みんなで寄付をしましょう。
Let's all donate together.
Volitional form 'shimashou'.
寄付は大切です。
Donating is important.
Topic marker 'wa'.
コンビニで寄付をしました。
I donated at a convenience store.
'De' indicates the location.
毎月少しずつ寄付を続けています。
I continue to donate a little every month.
'Tsuzukete imasu' shows ongoing action.
震災のために寄付をしました。
I donated for the sake of the earthquake disaster.
'Tame ni' means 'for the purpose of'.
彼は有名な寄付者です。
He is a famous donor.
'Sha' suffix means person.
寄付金はどこに送ればいいですか?
Where should I send the donation money?
'Ba ii' for asking advice.
不要なものを寄付しましょう。
Let's donate things we don't need.
'Fuyou na' means unnecessary.
このお金は寄付に使われます。
This money will be used for donations.
Passive form 'tsukawaremasu'.
寄付を募る看板を見ました。
I saw a sign soliciting donations.
'Tsunoru' means to solicit.
彼女は犬の保護施設に寄付しました。
She donated to a dog shelter.
Specific recipient with 'ni'.
ふるさと納税で地方自治体に寄付をした。
I donated to a local municipality through Furusato Nozei.
Specific Japanese tax system context.
寄付を通じて社会貢献をしたいです。
I want to contribute to society through donations.
'Tsuujite' means 'through/via'.
多額の寄付が集まったと聞きました。
I heard that a large amount of donations were collected.
'To kikimashita' for reported speech.
寄付をすることで税金が安くなります。
By donating, your taxes will become cheaper.
'Koto de' indicates means/method.
名無しで寄付をする人もいます。
There are people who donate anonymously.
'Nanashi' means without a name.
その団体は寄付金だけで運営されています。
That organization is operated solely on donation money.
'Dake de' means 'only with'.
寄付をお願いするメールが届いた。
I received an email asking for a donation.
Requesting with 'onegai suru'.
自分の収入の10%を寄付すると決めた。
I decided to donate 10% of my income.
'To kimeta' for a decision.
企業の社会的責任として寄付活動を行っています。
We conduct donation activities as part of corporate social responsibility.
'Toshite' means 'as/in the capacity of'.
寄付金の使い道について透明性が求められている。
Transparency is required regarding the use of donation money.
'Tsukaimichi' means 'how it is used'.
彼は匿名で図書館に一億円を寄付した。
He anonymously donated 100 million yen to the library.
'Tokumei' means anonymous.
寄付を募るキャンペーンが全国で展開されている。
A campaign to solicit donations is being rolled out nationwide.
'Tenkai sarete iru' means being rolled out.
遺産を慈善団体に寄付するという遺言を残した。
He left a will saying he would donate his estate to charity.
'Yuigon' means will/testament.
寄付金控除を受けるには領収書が必要です。
A receipt is necessary to receive a donation tax deduction.
'Koujo' means deduction.
政治家への個人寄付には制限があります。
There are limits on individual donations to politicians.
'Seigen' means limit.
クラウドファンディングで寄付型のプロジェクトを支援した。
I supported a donation-type project through crowdfunding.
'Kifu-gata' means donation-type.
寄付文化の定着が日本のNPO活動を支える鍵となる。
The establishment of a donation culture is the key to supporting NPO activities in Japan.
'Teichaku' means taking root/establishment.
寄付金の不正流用が発覚し、世間の批判を浴びた。
The misappropriation of donation funds was discovered, drawing public criticism.
'Fusei ryuuyou' means misappropriation.
彼は長年にわたり、母校の寄付講座を支援してきた。
For many years, he has supported endowed chairs at his alma mater.
'Watari' indicates duration.
寄付は単なる金銭の授受ではなく、志の共有である。
Donation is not merely an exchange of money, but a sharing of will/intent.
'Tan naru... dewa naku' means 'not just... but'.
その美術館は、篤志家からの寄付によって設立された。
The museum was established through donations from a benefactor.
'Tokushika' means benefactor/philanthropist.
寄付金の配分を巡って、理事会で激しい議論が交わされた。
Heated arguments were exchanged in the board meeting over the distribution of donation funds.
'Megutte' means 'concerning/around'.
マッチング・ギフト制度を導入し、従業員の寄付を促す。
Introduce a matching gift system to encourage employee donations.
'Unagasu' means to encourage/prompt.
寄付という行為がもたらす心理的充足感について研究する。
Research the psychological sense of fulfillment brought about by the act of donating.
'Juuzokukan' means sense of fulfillment.
寄付行為の法的性質に関する学説は多岐にわたっている。
Academic theories regarding the legal nature of the act of donation are diverse.
'Takki' means wide-ranging/diverse.
公益法人への寄付は、租税特別措置法に基づく優遇措置がある。
Donations to public interest corporations have preferential treatment based on the Act on Special Measures Concerning Taxation.
'Yuuguu sochi' means preferential treatment.
博愛主義の精神に基づき、彼は全財産を社会に寄付した。
Based on the spirit of philanthropy, he donated his entire fortune to society.
'Hakuai shugi' means philanthropy.
寄付金の使途を厳格に管理することが、団体の信認に直結する。
Strictly managing the use of donation funds directly relates to the trust in the organization.
'Chokuketsu suru' means to be directly linked.
歴史を紐解けば、寺社への寄進が文化財の保護に寄与してきた。
Looking back at history, donations to temples and shrines have contributed to the preservation of cultural properties.
'Kishin' is a formal/religious word for donation.
寄付という利他行動が進化心理学の観点から考察されている。
Altruistic behavior such as donation is being considered from the perspective of evolutionary psychology.
'Rita koudou' means altruistic behavior.
贈与税の回避手段として寄付が悪用されることを防がねばならない。
We must prevent donations from being abused as a means of avoiding gift taxes.
'Kaneba naranai' is a formal 'must'.
寄付金募集の際の説明義務を怠ると、法的責任を問われる可能性がある。
If you neglect the duty of explanation when soliciting donations, you may be held legally responsible.
'Okotaru' means to neglect.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A standard way to ask for donations.
活動のために寄付をお願いします。
— To accept or receive donations.
事務局で寄付を受け付けています。
— We are currently seeking donations.
現在、奨学金の寄付を募っています。
— An offer to donate.
彼から寄付の申し出があった。
— Thanks for a donation.
寄付のお礼の手紙を書く。
— A fundraising activity.
寄付を募る活動に参加する。
— The total amount of donations.
寄付の総額は一億円に達した。
— A statement calling for donations.
知事が寄付を呼びかける声明を出した。
— To cover costs with donation money.
運営費を寄付金で賄う。
— To force someone to donate (negative).
寄付を強制してはいけない。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Presents are for individuals/friends; kifu is for organizations.
Souvenirs are gifts from travel; kifu is for charity.
Tips for service are not kifu; Japan generally doesn't have a tipping culture.
اصطلاحات و عبارات
— To donate even at great personal sacrifice to oneself.
彼は身を削ってまで貧しい子供たちに寄付した。
Literary— To step up and help by making a donation.
地元の名士が、公園建設のために一肌脱いで寄付した。
Idiomatic— A donation made just to get famous or improve one's image.
それは名前を売るための寄付に過ぎない。
Cynical— A tiny, insignificant donation (like a sparrow's tear).
私にできるのは雀の涙ほどの寄付だけだ。
Humble— A metaphorical way of saying a donation is just moving money between one's own accounts/entities.
それは自分たちの関連団体へ、右のポケットから左のポケットへ寄付しただけだ。
Critical— The spirit of giving/philanthropy.
日本にも寄付の精神が広まってきた。
Neutral— A donation made out of goodwill.
多くの善意の寄付が集まった。
Positive— To expand the circle of donations/giving.
SNSを使って寄付の輪を広げよう。
Inspiring— A donation that is used effectively (not 'dead money').
これは死に金ではない、生きた寄付だ。
Positive— To rely on donations.
そのNPOは寄付に頼りすぎている。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve giving money to charity.
Bokin is 'collecting' or 'putting money in a box'; Kifu is the broader 'act of donating'.
募金箱に寄付する。
Both are donations.
Gienkin is strictly for disaster relief; Kifu can be for anything.
震災の義援金を寄付した。
Both mean donating.
Kizou is for physical things (books, art) to institutions; Kifu is for money or goods.
図書館に本を寄贈した。
Both involve giving.
Teikyou is 'providing' (info, organs, sponsorship); Kifu is 'donating' (assets).
番組の提供は... (Sponsored by...)
Both involve giving money.
Kenkin is for religious or political purposes.
政治献金が問題になった。
الگوهای جملهسازی
[Object] を 寄付します。
服を寄付します。
[Recipient] に [Object] を 寄付しました。
学校に本を寄付しました。
[Reason] のために 寄付をします。
平和のために寄付をします。
[System] を通じて 寄付をする。
インターネットを通じて寄付をする。
[Noun] として 寄付が行われる。
義援金として寄付が行われる。
寄付を [Verb-stem] つづける。
寄付を募りつづける。
寄付の [Noun] について 考察する。
寄付の法的性質について考察する。
[Condition] に基づき 寄付する。
遺言に基づき寄付する。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in news, social welfare, and seasonal charity events.
-
Using 'kifu' for a birthday present.
→
Purezento o ageru.
'Kifu' is strictly for charitable/public organizations, not personal gifts.
-
NPO o kifu suru.
→
NPO ni kifu suru.
The recipient of the donation must be marked with 'ni', not 'o'.
-
Chi o kifu suru (Donate blood).
→
Kenketsu suru.
Blood donation has its own specific word in Japanese: 'kenketsu'.
-
Kifu o morau (from a superior).
→
Kifu o itadaku.
When receiving a donation, use humble/polite language like 'itadaku' or 'tamawaru'.
-
Okane o kizou suru.
→
Okane o kifu suru.
'Kizou' is for physical objects (books, equipment), not for cash.
نکات
Using Suru
Always remember that 'kifu' is a noun that becomes a verb by adding 'suru'. This is common for Kango (Chinese-origin) words.
Shrine Offerings
When you throw money into the box at a shrine, it's called 'saisen,' but the act is still a form of 'kifu' in a general sense.
Kifu vs Bokin
If you see a box, think 'Bokin.' If you are writing a check or sending a bank transfer, think 'Kifu.'
Tax Deductions
In Japan, keep your 'kifu' receipts (ryoushuusho) to get 'kifukin koujo' during tax season in February/March.
Disaster Words
During disasters, listen for 'gienkin' (relief money). It's a very common keyword on NHK news.
CSR
If you work for a Japanese company, look for the 'Social Contribution' section on their website to see their 'kifu' activities.
Humility
When talking about your own donations, it's often better to say 'Wazuka desu ga...' (It's just a little, but...) before 'kifu shimashita'.
Kanji Practice
Practice the 'roof' radical in '寄' to ensure your handwriting looks natural to native speakers.
Related Suffixes
Learn suffixes like '-sha' (person) and '-kin' (money) to expand 'kifu' into 'kifusha' and 'kifukin' easily.
Crowdfunding
Crowdfunding is 'kuraufan' in Japan, and 'kifu-gata' (donation type) is a common category there.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Keep' (Ki) and 'Fund' (Fu). You 'Keep' a 'Fund' ready to help others. Ki-Fu.
تداعی تصویری
Imagine a person 'sending' (寄) a letter with money 'attached' (付) to it towards a red heart.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three 'kifubako' (donation boxes) the next time you go to a shopping mall in Japan.
ریشه کلمه
The word is composed of two Chinese characters (Kanji). '寄' (Ki) means to send, entrust, or approach. '付' (Fu) means to attach, deliver, or hand over. It originated from classical Chinese but became standardized in Japanese as a term for charitable giving during the Meiji era as Western concepts of philanthropy were introduced.
معنای اصلی: To send and attach one's property to a public cause.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Avoid asking people exactly how much they 'kifu' unless you are very close; money remains a private topic.
In English, 'donation' is broad. In Japan, remember to use 'kifu' for money/goods to groups, but 'present' for friends.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Disaster Relief
- 義援金を送る
- 被災地を支援する
- 寄付を呼びかける
- 募金活動に参加する
Education
- 母校に寄付する
- 奨学金を設立する
- 寄付講座を開く
- 備品を寄贈する
Taxes
- 寄付金控除を受ける
- ふるさと納税をする
- 領収書を保管する
- 確定申告をする
Religious
- お寺に寄進する
- 献金をする
- お布施を渡す
- 賽銭箱に入れる
Internet/Digital
- クラウドファンディングで寄付する
- 投げ銭をする
- オンラインで寄付を受け付ける
- 活動を支援する
شروعکنندههای مکالمه
"最近、どこかに寄付をしましたか? (Have you donated anywhere recently?)"
"ふるさと納税の寄付先はどうやって選んでいますか? (How do you choose where to donate for Furusato Nozei?)"
"学校への寄付についてどう思いますか? (What do you think about donating to schools?)"
"寄付をするときの決め手は何ですか? (What is the deciding factor for you when you donate?)"
"日本の寄付文化についてどう感じますか? (How do you feel about Japan's donation culture?)"
موضوعات نگارش
もし100万円をどこかに寄付するとしたら、どこに寄付しますか?その理由も書いてください。
あなたが今までにした寄付の中で、一番印象に残っているものは何ですか?
「寄付」と「ボランティア」の違いについて、自分の考えを書いてみましょう。
寄付をすることは、寄付をする人にとってどんなメリットがあると思いますか?
あなたの国と日本の寄付文化には、どのような違いがありますか?
سوالات متداول
10 سوالNo, for blood donation, you must use 'kenketsu' (献血). 'Kifu' is used for money or physical goods like clothes and books.
Yes, 'kifu' is a formal and respectful word. It is suitable for use with teachers, bosses, and in professional writing.
'Kifu' is the act of donating or the noun 'donation.' 'Kifukin' specifically refers to the 'donation money' itself.
No. 'Kifu' is only for organizations or public causes. For a friend, use 'ageru' (give) or 'enjo suru' (financially support).
Use the particle 'ni' (に). For example: 'NPO ni kifu suru.' Using 'o' would imply you are donating the organization itself.
Not at all. Putting 1 yen in a donation box at a supermarket is also called 'kifu.' It covers any amount.
Use 'tokumei no kifu' (匿名の寄付) or 'namae o fuseru' (hiding the name).
It is a system where you 'donate' (kifu) to a rural town to help them, and in return, you get tax breaks and local gifts.
The first kanji '寄' is JLPT N3 level, and '付' is N4 level. They are common, so it is worth learning them.
No, for donating time, use 'borantia' (volunteer). 'Kifu' is for assets like money, property, or goods.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence: 'I donated books to the library.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Please donate for the earthquake victims.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He donated 1 million yen anonymously.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I want to contribute to society through donations.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Donations are voluntary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'We are soliciting donations for the new park.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I donated my old clothes to charity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The organization runs on donations.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I need a receipt for the donation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'There are limits on political donations.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Donation box' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Donor' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Donation money' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I donated to UNICEF.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Large donation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'To solicit donations.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Donation culture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Endowed chair.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Misappropriation of funds.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Voluntary donation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Japanese: 'I want to donate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Where is the donation box?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I donated to the school.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Please accept this donation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I donate every month.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain Furusato Nozei briefly in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Is this donation tax-deductible?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'We are looking for donors.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the pros of donations in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I'd like to donate anonymously.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Donation sum.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'To call for help.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Old clothes donation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Donation receipt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'To donate to a shrine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Political donation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Corporate donation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Small donation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Donation drive.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Altruism.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the amount: '千円寄付しました。'
Listen and write the recipient: '赤十字に寄付する。'
Listen and write the item: '古い本を寄付しました。'
Listen and write the reason: '子供たちのために寄付を募る。'
Listen and write the method: 'インターネットで寄付した。'
Identify the word: 'Kifu-kin koujo'.
Identify the word: 'Tokumei kifu'.
Identify the word: 'Gienkin'.
Listen and write the number: '五万円寄付した。'
Identify the action: 'Kifu o tsunoru'.
Listen: 'Wikipedia ni kifu shita.' What was done?
Listen: 'Kifubako wa reji no tonari desu.' Where is the box?
Listen: 'Kifusha no namae.' What is this?
Listen: 'Kifu o onegai shimasu.' What is asked?
Listen: 'Furusato Nozei de kifu suru.' What system?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
寄付 (kifu) is the go-to word for charitable donations. Use it when giving to groups (NPOs, schools, shrines) using the pattern '[Recipient] ni [Item] o kifu suru.' Example: 'Red Cross ni okane o kifu shimashita.'
- Kifu means to donate money or goods to an organization.
- It is used as a noun or a 'suru' verb.
- It is specifically for public/charitable causes, not personal gifts.
- Commonly seen in contexts like disaster relief and tax deductions.
Using Suru
Always remember that 'kifu' is a noun that becomes a verb by adding 'suru'. This is common for Kango (Chinese-origin) words.
Shrine Offerings
When you throw money into the box at a shrine, it's called 'saisen,' but the act is still a form of 'kifu' in a general sense.
Kifu vs Bokin
If you see a box, think 'Bokin.' If you are writing a check or sending a bank transfer, think 'Kifu.'
Tax Deductions
In Japan, keep your 'kifu' receipts (ryoushuusho) to get 'kifukin koujo' during tax season in February/March.
مثال
慈善団体に寄付します。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Money
会計
A1حسابداری یا پرداخت صورتحساب. معمولاً در رستورانها برای درخواست صورتحساب استفاده میشود.
騰貴
A1افزایش شدید یا ناگهانی در قیمت یا ارزش چیزی، مانند کالا، زمین یا سهام.
収支
A1تعادل بین درآمد و هزینه. برای توصیف وضعیت مالی استفاده می شود.
残高
A1مقدار پول باقیمانده در حساب بانکی یا کارت اعتباری.
利息
A1بهره مبلغی است که از پسانداز به دست میآید یا برای وام پرداخت میشود. این یک اصطلاح کلیدی در بانکداری ژاپن است.
金融
A1امور مالی به سیستم گردش پول و اعتبار در یک اقتصاد اشاره دارد.
給付
A1مزایا، کمکهزینه یا پرداخت. دولت یک کمکهزینه ویژه به شهروندان پرداخت کرد.
手形
A1اثر دست یا یک سفته مالی.
予算
A1بودجه یا تخمینی از مقدار پول موجود برای یک هدف خاص. به طرح مالی یا محدودیتی اشاره دارد که قبل از هزینه کردن تعیین میشود.
現金
A1من نقدی پرداخت میکنم.