The Japanese word 機器 (きき - kiki) is a formal and comprehensive noun that translates primarily to 'equipment,' 'machinery,' 'apparatus,' or 'devices.' While English speakers might use 'tools' or 'gear' in casual conversation, kiki belongs to a more technical and professional register. It specifically refers to mechanical or electronic instruments that are designed for a particular function, often involving some level of complexity or precision. You will encounter this word frequently in business documents, technical manuals, news reports, and electronic stores. Unlike the simpler word 機械 (kikai), which focuses on the 'machine' as a physical entity with moving parts, 機器 (kiki) often implies a system or a functional unit, such as communication devices or medical instruments.
- Precision and Complexity
- The term is almost always used for items that require a power source or have intricate internal mechanisms. For example, a hammer is a tool (dougu), but a digital oscilloscope is a piece of equipment (kiki).
- Categorization
- It is frequently prefixed to specify a category. Common examples include 通信機器 (tsūshin kiki) for communication equipment like routers and phones, and 精密機器 (seimitsu kiki) for precision instruments like cameras or laboratory sensors.
最新の医療機器を導入することで、診断の精度が向上しました。(By introducing the latest medical equipment, the accuracy of diagnoses has improved.)
In a domestic context, you might see this word on labels or in instruction manuals for household appliances, though in daily speech, people might simply say 'denki-seihin' (electrical goods). However, if you are discussing the technical specifications or the disposal of these items, kiki becomes the standard term. It carries a nuance of reliability and professional utility. If a company says they produce 'kiki,' they are positioning themselves as manufacturers of functional technology rather than just simple consumer goods.
この工場では、精密機器の組み立てを行っています。(In this factory, we assemble precision equipment.)
Furthermore, kiki is often used in the context of 'peripheral devices' or 'peripheral equipment' (周辺機器 - shūhen kiki). This refers to anything that connects to a computer, such as keyboards, mice, and printers. Understanding this word is essential for anyone navigating a Japanese workplace or reading technical specifications. It bridges the gap between general 'machines' and specific 'tools,' representing the broad spectrum of technology that powers modern life. Whether it is the 'audio equipment' (音響機器 - onkyō kiki) at a concert or the 'information equipment' (情報機器 - jōhō kiki) in a data center, kiki is the go-to term for the physical hardware that performs these complex tasks.
- Distinction from Kikai (機械)
- While kikai refers to the mechanical entity itself (like an engine), kiki refers to the device as a functional unit of a larger system. An airplane is a kikai, but the navigation system inside it is a kiki.
災害時には、通信機器の確保が最も重要です。(During a disaster, securing communication equipment is most important.)
In summary, kiki is a versatile, formal, and precise word. It encompasses everything from the smartphone in your pocket to the massive servers in a basement. For a Japanese learner, mastering kiki means moving beyond basic descriptions and entering the realm of professional and technical fluency.
Using 機器 (kiki) correctly requires an understanding of its grammatical role and its common pairings. As a noun, it functions as the subject or object of a sentence, but its most powerful usage comes in compound nouns. In Japanese, combining two or more kanji to create a specific category is very common, and kiki is a primary building block for technical terminology. When you use it, you are often talking about the management, maintenance, or purchase of equipment.
- As a Compound Noun
- Combine it with a functional prefix: 事務機器 (jimu kiki) means 'office equipment,' such as copiers and shredders. 映像機器 (eizō kiki) means 'video equipment' like projectors and monitors.
- With Verbs of Action
- Common verbs used with kiki include 操作する (sōsa suru - to operate), 点検する (tenken suru - to inspect), and 導入する (dōnyū suru - to introduce/install).
新しいオフィスに事務機器を搬入した。(We moved the office equipment into the new office.)
When discussing the state of equipment, you might use the particle no to show possession or category, such as 機器の故障 (kiki no koshō - equipment failure) or 機器の設定 (kiki no settei - equipment settings). This is particularly useful in troubleshooting scenarios. If you are calling technical support, you would say, 'Kiki no chōshi ga warui desu' (The condition of the equipment is bad).
この機器は非常にデリケートなので、取り扱いに注意してください。(This equipment is very delicate, so please be careful with its handling.)
In academic or formal writing, kiki is often paired with 及び (oyobi - and) or 並びに (narabini - as well as). For example, 'Kikai oyobi kiki' (Machinery and equipment). This creates a legalistic or highly formal tone suitable for contracts or safety regulations. In a professional setting, being able to distinguish between kiki (the device) and shisetsu (the facility) is crucial. You operate kiki within a shisetsu.
- Troubleshooting Context
- If something goes wrong, you use kiki to describe the hardware. 機器の不具合 (kiki no fuguai) means 'equipment malfunction/glitch.' This is softer and more professional than saying it is 'broken' (kowarete iru).
周辺機器の接続を確認してください。(Please check the connection of the peripheral equipment.)
Finally, consider the environment where the equipment is used. In a laboratory, you have 実験機器 (jikken kiki - experimental equipment). In a gym, you have トレーニング機器 (torēningu kiki - training equipment). By adding the purpose before kiki, you can describe almost any professional setup in Japan. The word is a gateway to specialized vocabulary across dozens of industries.
You will encounter 機器 (kiki) in various real-world scenarios in Japan, ranging from everyday shopping to high-stakes industrial environments. Understanding these contexts will help you recognize the word instantly and use it with the correct nuance. It is not just a word for engineers; it is a word for anyone living in a tech-forward society like Japan.
- Electronics Retailers (Yodobashi Camera, Bic Camera)
- In these massive stores, signs are everywhere. You will see sections labeled オーディオ機器 (Audio Kiki) or 健康機器 (Health Equipment) like massage chairs and blood pressure monitors. The staff will use this word when explaining the features of a product.
- The Workplace and IT Departments
- If you work in a Japanese office, the IT helpdesk will use kiki constantly. 'Shūhen kiki' (peripherals) is the most common phrase here. When a printer jams or a router fails, the official report will always use kiki.
この家電量販店は、最新のデジタル機器が豊富に揃っている。(This electronics store has a rich selection of the latest digital equipment.)
Another frequent location is the hospital or clinic. Medical technology in Japan is highly advanced, and the term 医療機器 (iryō kiki) is used to describe everything from thermometers to MRI machines. If you are undergoing a check-up, the nurse might mention that they are preparing the kiki. Similarly, in the news, when there is a discussion about national infrastructure or cybersecurity, 通信機器 (communication equipment) or 基幹機器 (core equipment) are standard terms used by reporters and experts.
病院の検査機器が新しくなりました。(The hospital's testing equipment has been updated.)
In the context of public transport, you might hear announcements regarding 信号機器 (signaling equipment) if there is a train delay. Station staff use this formal language to explain technical issues to passengers. Even in the home, when setting up a Wi-Fi router, the instruction manual will refer to the router as the setsuzoku kiki (connection equipment). Because Japan values precision and clear categorization, kiki is the essential label for the functional objects that keep the country running.
- Public Safety and Government
- Government white papers and safety manuals use kiki to refer to disaster prevention gear (防災機器 - bōsai kiki). It is the language of authority and preparedness.
スマートフォンの周辺機器を買いたいのですが。(I would like to buy some peripheral equipment for my smartphone.)
Ultimately, you hear kiki whenever the focus is on the function, technology, or professional status of an object. It is a word that commands a certain level of respect for the engineering behind the device.
For English speakers learning Japanese, the most common mistakes involving 機器 (kiki) stem from its synonymity with other words for 'tools' or 'machines.' Japanese has a very specific hierarchy for these terms, and using the wrong one can make your sentence sound unnatural or even confusing. Here are the pitfalls to avoid when trying to say 'equipment' in Japanese.
- Confusing Kiki with Dougu (道具)
- This is the most frequent error. Dougu refers to simple tools, like a hammer, a brush, or even kitchen utensils. Kiki refers to complex, usually electronic or mechanical, equipment. You wouldn't call a pencil a kiki, and calling a high-tech laser cutter a dougu sounds too casual and dismissive of its complexity.
- Confusing Kiki with Kikai (機械)
- Kikai usually refers to a 'machine' in a physical, heavy-duty sense (like a bulldozer or a factory engine). Kiki is more about the 'device' or 'apparatus' aspect. While there is overlap, kiki is preferred for electronics and precision instruments. You don't usually call a laptop a kikai; it is an 情報機器 (jōhō kiki).
× 料理の機器を使ってケーキを作る。(Incorrect: Using 'kiki' for simple kitchen tools.)
○ 料理の道具を使ってケーキを作る。(Correct: Using 'dougu' for kitchen tools.)
Another mistake is the pitch accent. As mentioned before, kiki (equipment) has an initial high pitch. If you say it with a flat or rising pitch, it might be mistaken for 危機 (kiki - crisis). While context usually clarifies the meaning, in a business presentation, saying 'We have a serious equipment problem' versus 'We have a serious crisis' are two very different things! Always aim for the 'Atamadaka' (head-high) pitch.
× キャンプの機器を準備する。(Unnatural: Camping equipment is usually 'yōgu'.)
○ キャンプの用具を準備する。(Natural: Camping gear/tools.)
Usage in the plural is also a point of confusion. In English, 'equipment' is often uncountable ('some equipment'). In Japanese, while kiki is used for both singular and plural, learners often try to add pluralizing suffixes like -tachi which are only for people. Simply using kiki or adding a counter like dai (for machines) is the correct way to handle quantity. For example, 3台の機器 (san-dai no kiki) means 'three pieces of equipment.'
- Register Mismatch
- Using kiki in a very casual conversation about a simple toy or a gadget might sound overly stiff. For gadgets, use 'gajetto' or 'omochi-no-mono.' Keep kiki for when you want to sound technical or professional.
By keeping these distinctions in mind—complexity over simplicity, electronic over manual, and professional over casual—you will avoid the most common errors and sound much more like a native speaker.
To truly master 機器 (kiki), you must understand its neighbors in the Japanese vocabulary. The language has several words that translate to 'equipment' or 'tool,' each with its own specific domain and nuance. Choosing the right one is the difference between sounding like a beginner and sounding like an expert.
- 装置 (Sōchi)
- This means 'device,' 'apparatus,' or 'installation.' It often implies a larger, more stationary setup than kiki. For example, a 'cooling device' in a factory is a 冷却装置 (reikyaku sōchi). Sōchi often suggests a mechanical system that performs a specific process.
- 器具 (Kigu)
- This refers to 'utensils' or 'appliances,' usually smaller and often used in the home or for specific tasks. 調理器具 (chōri kigu) means cooking utensils. 照明器具 (shōmei kigu) means lighting fixtures. It is less 'high-tech' than kiki.
- 設備 (Setsubi)
- This refers to 'facilities' or 'equipment' in the sense of infrastructure. It includes things like air conditioning systems, plumbing, or the overall setup of a factory. While kiki is the individual device, setsubi is the whole installation.
工場の設備を更新し、新しい製造機器を導入した。(We updated the factory facilities and introduced new manufacturing equipment.)
Another important word is 備品 (bihin), which refers to 'fixtures' or 'office supplies/equipment' that are owned by a company. This is an accounting or administrative term. If you are talking about the physical nature of a printer, it's kiki. If you are talking about it as an asset owned by the company, it's bihin.
台所器具を揃えるのは楽しい。(It is fun to collect kitchen utensils.)
For specific specialized fields, you might also hear 用具 (yōgu). This is most common in sports (筆記用具 - hikki yōgu for writing materials, 運動用具 - undō yōgu for sports gear). It implies tools used for a specific activity rather than complex machinery. Finally, 端末 (tanmatsu) is a word specifically for 'terminals' or 'handheld devices' like smartphones or tablets when discussed in a network context.
- Summary of Hierarchy
-
- 機械 (Kikai): General machines, engines, heavy hardware.
- 機器 (Kiki): Electronic/precision equipment, functional devices.
- 装置 (Sōchi): Apparatus, larger systems, processing units.
- 器具 (Kigu): Small appliances, household utensils.
- 設備 (Setsubi): Facilities, infrastructure, complete installations.
Understanding these subtle differences allows you to describe your environment with precision. In a technical Japanese context, being 'precise' is not just about grammar; it's about choosing the exact word that fits the engineering or administrative category of the object in question.
مثالها بر اساس سطح
これは新しい機器です。
This is a new piece of equipment.
A simple 'A is B' structure using the polite 'desu'.
その機器はどこですか?
Where is that equipment?
Using the question word 'doko' (where).
この機器を使います。
I use this equipment.
The object 'kiki' is marked with the particle 'o'.
オーディオ機器が好きです。
I like audio equipment.
Using 'suki' to express a preference for a category of kiki.
機器の使い方は簡単です。
The way to use the equipment is easy.
Using 'no' to link 'kiki' and 'tsukaikata' (way of use).
それは古い機器ですね。
That is old equipment, isn't it?
Using the adjective 'furui' (old) and the particle 'ne' for agreement.
会社で機器を見ました。
I saw the equipment at the company.
Using the location particle 'de' and the past tense verb 'mimashita'.
パソコンは便利な機器です。
A computer is a convenient device.
Using the adjective 'benri-na' (convenient).
新しい事務機器を買いました。
I bought new office equipment.
Compound noun 'jimu kiki' (office equipment).
周辺機器を接続してください。
Please connect the peripheral equipment.
Using the polite request form '~te kudasai'.
この機器は電池で動きます。
This equipment runs on batteries.
Using 'de' to indicate the means (batteries).
故障した機器を直しました。
I fixed the broken equipment.
Using the past tense 'koshō shita' as an adjective for 'kiki'.
台所に新しい機器があります。
There is new equipment in the kitchen.
Using 'arimasu' to show existence in a location.
機器のスイッチを入れてください。
Please turn on the equipment switch.
Compound noun 'kiki no suitchi'.
どの機器が一番いいですか?
Which equipment is the best?
Using 'dono' (which) and 'ichiban' (the most).
精密機器なので、静かに運んでください。
It's precision equipment, so please carry it quietly/carefully.
Using '~node' to provide a reason.
最新の通信機器を導入する予定です。
We plan to introduce the latest communication equipment.
Using 'yotei desu' to express a plan.
機器の不具合により、作業が遅れています。
Due to an equipment malfunction, the work is delayed.
Using '~ni yori' to indicate a cause (formal).
この医療機器は操作が非常に難しい。
This medical equipment is very difficult to operate.
The noun 'sōsa' (operation) is the focus of the difficulty.
周辺機器の互換性を確認してください。
Please check the compatibility of the peripheral equipment.
Using the technical term 'gokankan' (compatibility).
工場の機器を定期的に点検しています。
We are inspecting the factory equipment regularly.
Using the progressive form '~te imasu' for a routine action.
この機器は、特定の条件下で動作します。
This equipment operates under specific conditions.
Using 'jōken-ka' (under conditions).
不要になった機器を回収します。
We will collect equipment that is no longer needed.
Using the relative clause 'fuyō ni natta' (became unnecessary).
機器の性能を最大限に引き出す。
To draw out the performance of the equipment to the maximum.
Using 'hikidasu' (to draw out/maximize).
情報機器の普及により、生活が劇的に変化した。
With the spread of information equipment, life has changed dramatically.
Using 'fukyū' (spread) and 'gekiteki ni' (dramatically).
機器の保守管理には多額の費用がかかる。
The maintenance and management of equipment costs a lot of money.
Using the compound 'hoshu kanri' (maintenance management).
この精密機器は、振動に非常に敏感です。
This precision equipment is very sensitive to vibration.
Using 'binkan' (sensitive) with the particle 'ni'.
災害時に備えて、予備の通信機器を確保する。
Secure spare communication equipment in preparation for disasters.
Using '~ni sonaete' (in preparation for).
機器の廃棄に関しては、法律に従う必要がある。
Regarding the disposal of equipment, it is necessary to follow the law.
Using '~ni kanshite wa' (regarding).
新しい製造機器の導入は、生産性を向上させる。
The introduction of new manufacturing equipment improves productivity.
Using '向上させる' (to make something improve - causative).
機器の設定を初期状態に戻してください。
Please return the equipment settings to the initial state.
Using 'shoki jōtai' (initial state/factory settings).
この機器は、省エネ性能に優れている。
This equipment is excellent in energy-saving performance.
Using 'sugurete iru' (to be excellent).
高度な医療機器の開発は、倫理的な課題を伴うことが多い。
The development of advanced medical equipment often involves ethical challenges.
Using 'rinri-teki' (ethical) and 'tomonau' (to accompany/involve).
機器の老朽化が、事故の直接的な原因となった。
The aging of the equipment became the direct cause of the accident.
Using 'rōkyū-ka' (aging/deterioration).
電子機器から発せられる電磁波が人体に与える影響を調査する。
Investigate the effects of electromagnetic waves emitted from electronic devices on the human body.
Using a complex relative clause 'denshi kiki kara hasserareru...'.
この機器の仕様は、国際基準に準拠している。
The specifications of this equipment comply with international standards.
Using 'junkkyo shite iru' (to comply with/conform to).
周辺機器のドライバを最新バージョンに更新してください。
Please update the peripheral device drivers to the latest version.
Using technical loanwords like 'driver' and 'version'.
機器の誤作動を防ぐため、二重の安全策を講じる。
To prevent equipment malfunction, take double safety measures.
Using 'gosadō' (malfunction) and 'saku o kōjiru' (to take measures).
情報通信機器の輸出規制が強化された。
Export regulations for information and communication equipment have been tightened.
Using 'yushutsu kisei' (export regulations).
その機器は、極限環境下での使用を想定して設計されている。
The equipment is designed assuming use under extreme environments.
Using 'soutei shite' (assuming/supposing).
科学技術の粋を集めたその機器は、人類の知の境界を押し広げた。
That equipment, which gathered the best of science and technology, pushed the boundaries of human knowledge.
Using 'sui o atsumeta' (gathered the best of) and 'kyōkai o oshihirogeta' (pushed the boundaries).
機器の介在しない直接的なコミュニケーションの価値が再評価されている。
The value of direct communication without the intervention of devices is being re-evaluated.
Using 'kaizai shinai' (not intervening/mediating).
当該機器の特許権を巡る訴訟は、数年にわたって泥沼化した。
The lawsuit surrounding the patent rights of the equipment in question became a quagmire over several years.
Using 'tōgai' (the said/in question) and 'mudanuma-ka shita' (became a quagmire).
精密機器の製造工程において、微細な塵の混入も許されない。
In the manufacturing process of precision equipment, even the inclusion of minute dust is not permitted.
Using 'bisai-na' (minute) and 'konnyū' (mixing in/contamination).
情報機器が個人のプライバシーに深く食い込んでいる現状を危惧する。
I am concerned about the current situation where information devices have deeply encroached upon individual privacy.
Using 'kuikomu' (to encroach/bite into) and 'kigu suru' (to fear/be concerned).
その機器のインターフェースは、人間の認知特性を巧みに利用している。
The equipment's interface skillfully utilizes human cognitive characteristics.
Using 'ninchi tokusei' (cognitive characteristics) and 'takumi ni' (skillfully).
最先端の観測機器によって、宇宙の起源に関する新たな知見が得られた。
With state-of-the-art observation equipment, new insights into the origin o
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر technology
親和性
B2این نرمافزار با سیستمعاملهای مختلف قرابت و سازگاری بالایی دارد.
解析
B2To break down complex data or phenomena into simpler parts to understand their structure or nature. It is more technical/mathematical than 'bunseki' (analysis).
人工知能
B2هوش مصنوعی شبیهسازی فرآیندهای هوش انسانی توسط سیستمهای کامپیوتری است.
添付
B1پیوست کردن یک فایل یا سند به ایمیل یا فرم درخواست. 'لطفاً فایل پیوست را بررسی کنید.'
認証
A1احراز هویت فرآیند تأیید هویت است. 'لطفاً کد احراز هویت را وارد کنید.'
電池
A2باتری که انرژی الکتریکی را برای دستگاهها ذخیره میکند.
閲覧
B2عمل بررسی یا مطالعه اسناد، کتابها یا صفحات وب.
ボタン
A2دکمه ای که برای کار با یک دستگاه فشار می دهید.
充電
B1شارژ کردن باتری. به طور استعاری، استراحت کردن برای بازیابی انرژی.
互換
B2توانایی سیستمها یا نرمافزارهای مختلف برای کار با یکدیگر. 'این نرمافزار با ویندوز ۱۰ سازگار است.'