At the A1 level, 'honshitsu' is a very difficult word because it's so abstract. Think of it as 'the real part' or 'the most important thing' inside something. In English, we might say 'the heart of the matter.' While you won't use this word to buy bread or ask for directions, you might see it in simple books about 'What is love?' or 'What is nature?' At this level, just remember that 'hon' means 'root' and 'shitsu' means 'quality.' It's the 'root quality' of something. For example, the 'honshitsu' of a dog is that it is a loyal animal. It's not about the color of the dog, but what a dog is on the inside. You don't need to use it yet, but if you see it, think 'the real center.'
At the A2 level, you can start to understand 'honshitsu' as a way to talk about the 'true meaning' of things. You might hear it in simple news stories or classroom settings. It's a noun. You can say 'A no honshitsu' (The essence of A). For example, 'Kazoku no honshitsu' (The essence of family). This means the most important part of being a family, like love and support, rather than just living in the same house. It's a 'Level Up' word from 'ichiban taisetsu na koto' (the most important thing). Using 'honshitsu' makes you sound more serious. Try to recognize it when people talk about deep topics like friendship or happiness.
At the B1 level, you should begin to use 'honshitsu' in specific contexts, especially when discussing problems or opinions. In a work meeting, you might say, 'Mondai no honshitsu wa nani desu ka?' (What is the essence of the problem?). This shows you are looking for the root cause, not just a quick fix. You will also see the adjective form 'honshitsu-teki' (essential/fundamental). For example, 'honshitsu-teki na chigai' (a fundamental difference). This is useful for comparing two things. Instead of just saying they are 'different,' you are saying they are different at their very core. This word helps you move from basic conversation to more analytical Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable using 'honshitsu' in debates and essays. You should understand common collocations like 'honshitsu wo tsuku' (to hit the mark/essence) and 'honshitsu wo mi-kiwameru' (to see through to the essence). At this level, you are expected to distinguish between 'honshitsu' and its synonyms like 'kakushin' (core) or 'jittai' (reality). You might use it to critique a movie, a book, or a social issue. 'Kono shousetsu wa ningen no honshitsu wo egaite iru' (This novel depicts the essence of humanity). You are now using the word to express complex, abstract thoughts that require a deeper level of Japanese proficiency.
At the C1 level, 'honshitsu' is an essential tool for nuanced communication. You use it to navigate complex philosophical, academic, and professional landscapes. You understand that 'honshitsu' often stands in contrast to 'hyousou' (surface) or 'genshou' (phenomenon). You can use it to deconstruct arguments: 'Sore wa honshitsu-teki na giron dewa nai' (That is not an essential argument). You are also aware of the cultural weight the word carries in Japan—the pursuit of 'essence' in traditional arts and the 'honshitsu' of Japanese identity. Your usage is precise, avoiding the common mistakes of overusing it or confusing it with 'naiyo' (content).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'honshitsu' and its ontological implications. You can engage in high-level discourse on the 'honshitsu' of existence, the 'honshitsu' of language, or the 'honshitsu' of power structures. You can use the word with rhetorical flair, using it to pivot in a complex negotiation or to provide a profound summary of a multi-faceted issue. You understand the historical evolution of the term and its relationship to both Buddhist thought and Western philosophy. For you, 'honshitsu' is not just a vocabulary word; it is a conceptual lens through which you analyze and articulate the complexities of the world in flawless Japanese.

本質 در ۳۰ ثانیه

  • Honshitsu means the core essence or fundamental nature of something, used in formal and analytical contexts to describe what something truly is at its root.
  • It is composed of the kanji for 'root' (本) and 'quality' (質), emphasizing the foundational substance over superficial appearances or secondary traits.
  • Commonly used in business to find 'root causes,' in philosophy to discuss 'ontology,' and in art to describe the 'soul' of a creative work.
  • Advanced learners should use it with verbs like 'tsuku' (strike) or 'mi-kiwameru' (discern) to sound intellectually precise and deeply analytical.

The Japanese word 本質 (honshitsu) is a profound noun that penetrates beyond the surface of things to describe their inner core, fundamental nature, or quintessential essence. In linguistic terms, it is composed of two kanji: 本 (hon), meaning root, origin, or source, and 質 (shitsu), meaning quality, substance, or matter. Together, they form a concept that refers to the 'root quality' of an object, idea, or situation. When you use this word, you are not talking about what something looks like or its secondary features; you are talking about the very thing that makes it what it is. If you remove the honshitsu, the thing ceases to be itself.

Philosophical Context
In philosophy, this term is used to discuss the 'ontology' of being. It is the 'whatness' (quiddity) of an object as opposed to its 'thatness' (existence). For example, the essence of a chair might be its capacity to provide a seat, regardless of whether it is made of wood or plastic.
Business Context
In Japanese business culture, identifying the honshitsu of a problem is considered a critical skill. Managers often urge employees to look past superficial symptoms to find the root cause (honshitsu-teki na gen'in).

People use this word in serious discussions, analytical writing, and deep conversations. It is a high-frequency word in academic lectures, political debates, and literary criticism. It carries a weight of authority and intellectual rigor. When someone says, 'Let's talk about the honshitsu,' they are signaling that they want to cut through the noise and address the most important truth. This is particularly relevant in a culture that values 'honne' (true feelings) over 'tatemae' (public facade), although honshitsu is more objective and universal than the personal nature of honne.

物事の本質を見極めることが、成功への第一歩です。(Identifying the essence of things is the first step toward success.)

Furthermore, the word is often used in the context of 'finding the truth' in a chaotic world. In the age of information overload, the ability to distinguish between honshitsu (essence) and hyousou (surface/superficiality) is considered a vital life skill in Japan. This distinction is not just academic; it applies to relationships, art, and even self-reflection. When you understand your own honshitsu, you understand your core values and purpose.

この議論の本質はどこにあるのでしょうか。(Where does the essence of this argument lie?)

The word also appears frequently in scientific and technical writing. For instance, in physics, one might discuss the honshitsu of light (is it a wave or a particle?). In education, teachers might discuss the honshitsu of learning, which goes beyond mere memorization to encompass understanding and application. It is a versatile word that bridges the gap between the tangible and the intangible, the physical and the metaphysical.

Artistic Usage
In art criticism, honshitsu refers to the 'soul' of a work. A critic might say that a painting captures the honshitsu of the Japanese landscape, meaning it captures the feeling and truth of the scene rather than just providing a photographic likeness.

彼は問題の本質を突いた。(He hit upon the essence of the problem.)

Ultimately, honshitsu is about truth. In a world of 'fake news' and superficial social media, the Japanese concept of honshitsu encourages a deeper, more meditative approach to understanding reality. It is about stripping away the non-essential to find the eternal and unchanging core of existence.

Using 本質 (honshitsu) correctly requires an understanding of its grammatical role and the specific verbs it frequently pairs with. As a noun, it often acts as the subject or object of a sentence, but its most powerful usage comes in combination with verbs like mi-kiwameru (to see through/identify), tsuku (to strike/hit), and to-u (to question). These combinations are essential for expressing high-level abstract thoughts in Japanese.

Grammatical Pattern: N + の本質
This is the most common way to use the word. You link a noun to honshitsu using the particle 'no'. For example: 'Ningen no honshitsu' (The essence of humanity), 'Ai no honshitsu' (The essence of love), or 'Mondai no honshitsu' (The essence of the problem).

When you want to describe an action related to the essence, you use specific particles. If you are identifying the essence, you use を (wo). If you are approaching the essence, you use に (ni). Let's look at how these patterns manifest in various contexts, from casual intellectual debate to formal academic writing.

私たちは、この技術の本質を理解する必要があります。(We need to understand the essence of this technology.)

Another common pattern is using honshitsu-teki ni as an adverb. This translates to 'essentially' or 'fundamentally'. It is often used to dismiss minor details and focus on the main point. For example, 'Honshitsu-teki ni wa, kare no itte iru koto wa tadashii' (Essentially, what he is saying is correct). This allows the speaker to acknowledge external flaws while supporting the internal logic of an argument.

それは本質的な違いではありません。(That is not a fundamental difference.)

In formal writing, you will see honshitsu used with kangen suru (to reduce). 'Honshitsu ni kangen suru' means to reduce something to its essence. This is common in scientific papers where complex phenomena are simplified into basic principles. Conversely, you might see honshitsu wo mi-ushinau (to lose sight of the essence), which is a common warning in both business and personal development contexts.

Collocation: 本質を突く (Honshitsu wo tsuku)
Meaning 'to strike at the essence.' This is used when someone makes a comment that perfectly captures the hidden truth of a situation. It is a high compliment in intellectual circles.

彼女の質問はいつも問題の本質を突いている。(Her questions always strike at the heart of the matter.)

Finally, consider the use of honshitsu in the negative. Saying something 'honshitsu dewa nai' (is not the essence) is a polite but firm way to say that the current topic of discussion is irrelevant or peripheral. This is a vital tool for effective communication in professional Japanese environments, as it helps keep meetings on track without being overly confrontational.

外見よりも本質を重視すべきだ。(We should value essence over appearance.)

In summary, honshitsu is a versatile noun that can be modified into an adjective or adverb, and it pairs with dynamic verbs to describe the act of seeking, finding, or identifying the core truth of any given subject.

The word 本質 (honshitsu) is ubiquitous in Japanese intellectual life, but where exactly will you encounter it? It is not a word you usually hear at the grocery store or in a casual chat about the weather. Instead, it thrives in environments where analysis, critique, and deep thought are required. Understanding these contexts will help you recognize the tone and intent of the speaker.

News and Documentaries
On NHK news or in investigative documentaries, journalists often use honshitsu when trying to explain the 'real reason' behind a social phenomenon or a political scandal. They might ask, 'What is the honshitsu of this new legislation?' implying that the public explanation might be hiding a deeper agenda.

In the Japanese corporate world, honshitsu is a buzzword for efficiency and strategic thinking. During a 'kaizen' (improvement) meeting, a leader might say, 'We are focusing too much on the hyousou (surface) problems. We need to get to the honshitsu of why the production line is slowing down.' In this context, it represents a commitment to long-term solutions rather than quick fixes.

この映画は人間の孤独の本質を美しく描いている。(This movie beautifully depicts the essence of human loneliness.)

Academic environments are perhaps the most common place to hear honshitsu. Whether it's a lecture on Western philosophy, Japanese history, or theoretical physics, professors use this word to define the core principles of their subject. It is the language of 'Shinri' (Truth). A university student's thesis might be titled 'The Honshitsu of Democracy in Post-War Japan,' signaling a deep dive into the underlying structures of the political system.

Literature and art criticism also lean heavily on this word. When a critic reviews a new novel, they might discuss whether the author has captured the honshitsu of the era (jidai no honshitsu). In traditional Japanese arts like tea ceremony (Sado) or flower arrangement (Ikebana), practitioners often speak about the honshitsu of the art, which is not just the physical act but the spiritual state and the connection with nature.

教育の本質は、単なる知識の伝達ではない。(The essence of education is not mere transmission of knowledge.)

Finally, you will hear it in the context of self-help and psychology. In Japan, there is a strong interest in 'finding one's true self.' Books and podcasts often discuss 'jibun no honshitsu' (one's own essence). This usage is more personal and introspective, encouraging people to look past their social roles and expectations to find their authentic core. It is a word that invites the listener to stop, think, and look deeper.

Political Speeches
Politicians use honshitsu to sound profound and focused. By claiming to address the 'essence' of a crisis, they attempt to project a sense of deep understanding and mastery over complex issues.

議論が本質から外れてしまった。(The discussion has strayed from the essence.)

In summary, honshitsu is a word of the 'mind.' It is heard where people are trying to make sense of the world, whether through the lens of science, business, art, or personal growth. It is a signal of intellectual depth and a desire for truth.

While 本質 (honshitsu) is a powerful word, it is often misused by learners who confuse it with similar concepts like 'reality' (jittai), 'content' (naiyo), or 'meaning' (imi). Because honshitsu is an abstract, philosophical term, using it in the wrong context can make your Japanese sound awkward, overly dramatic, or simply incorrect. Understanding these nuances is key to reaching C1/C2 proficiency.

Mistake 1: Confusing 'Honshitsu' with 'Naiyo'
Learners often say 'honshitsu' when they mean 'naiyo' (content). For example, if you want to know what a book is about, you ask for the 'naiyo'. If you ask for the 'honshitsu', you are asking for the deep philosophical message or the 'soul' of the book. Using 'honshitsu' for a simple summary is a common error.

Another common mistake is confusing honshitsu with jittai (actual condition/reality). While they are related, jittai refers to the concrete, physical reality of how things are on the ground, whereas honshitsu refers to the abstract, fundamental nature. For example, the jittai of a company might be that it is losing money, but its honshitsu might be its innovative spirit. Mixing these up can lead to significant misunderstandings in business reports.

× この会議の本質は何ですか? (What is the essence of this meeting? - Sounds too dramatic if you just want to know the agenda.)
○ この会議の議題は何ですか? (What is the agenda for this meeting?)

Overuse is another pitfall. Because honshitsu sounds 'smart,' some learners sprinkle it into every sentence. This results in 'word salad' where the speaker sounds like they are trying too hard to be profound. In Japanese, as in English, calling everything 'essential' (honshitsu-teki) devalues the word. Reserve it for moments where you are truly discussing the core nature of a topic.

Grammatically, learners sometimes struggle with the particle usage. They might say 'honshitsu ni tsuite' (about the essence) when 'honshitsu wo' (the essence [as an object]) is more natural. For example, 'honshitsu wo to-u' (to question the essence) is a set phrase. Saying 'honshitsu ni tsuite shitsumon suru' is grammatically correct but lacks the punch of the idiomatic expression.

× 彼は本質を間違いした。(He made a mistake in the essence. - Incorrect particle and verb.)
○ 彼は本質を見誤った。(He misjudged the essence.)

Finally, there is the confusion between honshitsu and shinzui (quintessence/true spirit). Shinzui is often used for arts, crafts, and traditional paths (Budo, Sado). While similar, shinzui has a more positive, almost sacred connotation. Honshitsu is more neutral and can be used for negative things (the essence of evil, the essence of the problem). Using honshitsu where shinzui is expected can make you sound a bit cold or overly clinical.

Common Confusion: Honshitsu vs. Tokucho
'Tokucho' means characteristic. A characteristic is a feature that helps identify something, but it might not be its 'essence'. For example, a characteristic of a cat is having fur, but the honshitsu of a cat is its biological nature as a feline predator.

× 彼の話の本質は面白かった。(The essence of his story was interesting. - Use 'naiyo' here.)
○ 彼の話は、本質的な問題を提起していた。(His story raised fundamental issues.)

By avoiding these common pitfalls, you will be able to use honshitsu with the precision and gravitas it deserves, marking you as a truly advanced speaker of Japanese.

Japanese is a language rich in synonyms that carry subtle differences in nuance. When you want to talk about the 'core' or 'essence' of something, 本質 (honshitsu) is your primary choice, but depending on the context—be it emotional, physical, or philosophical—other words might be more appropriate. Mastering these alternatives is what separates a good speaker from a great one.

核心 (Kakushin)
While honshitsu is the nature of a thing, kakushin is the 'core' or 'heart' of a matter, often used in the context of a problem or a secret. You 'strike the core' (kakushin wo tsuku) of a mystery. It feels more 'centered' and 'point-like' than the broad 'nature' of honshitsu.
真髄 (Shinzui)
This refers to the 'quintessence' or the 'true spirit' of an art or a discipline. It has a more traditional and respectful feel. One studies the shinzui of martial arts. It implies a level of mastery and spiritual depth.

Another interesting alternative is 実体 (jittai). This word refers to the 'substance' or 'actual entity.' While honshitsu is abstract, jittai is more concrete. For example, if you are discussing a ghost, you might talk about its honshitsu (what kind of spirit it is) versus its jittai (whether it has a physical form you can touch). In economics, people talk about the 'jittai keizai' (real economy) versus financial speculation.

議論の核心に触れる。(To touch upon the core of the argument.)

For more informal contexts, you might use 中身 (nakami), which literally means 'inside' or 'contents.' If you say a person has 'nakami ga nai,' you mean they are shallow or lack substance. This is much more common in daily conversation than honshitsu. However, nakami is limited to things that have an 'inside,' whereas honshitsu can apply to abstract concepts like 'freedom' or 'justice.'

芸の真髄を極める。(To master the quintessence of the art.)

In scientific or logical contexts, 根源 (kongen) is used to mean 'root' or 'source.' This is used when talking about the origin of a problem or the beginning of the universe. While honshitsu is what something IS, kongen is where it CAME FROM. They are often used together to provide a comprehensive analysis of a phenomenon.

正体 (Shoutai)
This means 'true identity' or 'true colors.' It is often used when someone's mask is stripped away. 'Shoutai wo arawasu' (to reveal one's true colors). It has a slightly more suspicious or dramatic tone than the neutral honshitsu.

悪の根源を絶つ。(To cut off the root of evil.)

Understanding these synonyms allows you to tailor your Japanese to the specific emotional and intellectual temperature of the conversation. Honshitsu remains the most 'academic' and 'universal' of these terms, making it an essential part of any advanced learner's vocabulary.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'honshitsu' sounds very modern and academic, the individual kanji have been used for thousands of years. The specific combination to mean 'philosophical essence' gained prominence during the Meiji era as Japanese scholars translated Western philosophical texts.

راهنمای تلفظ

UK /hɒn.ʃɪ.tsu/
US /hoʊn.ʃit.su/
Japanese is a pitch-accent language. For 'honshitsu', it is generally 'Heiban' (flat), meaning the pitch stays relatively level after an initial low start.
هم‌قافیه با
Koshitsu (private room) Zasshitsu (quality of material) Kinshitsu (homogeneity) Akushitsu (malignant) Denshitsu (nature of rice) Soshitsu (talent/aptitude) Tanshitsu (coal quality) Tokushitsu (characteristic)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'u' too strongly (it should be almost silent: hon-shits).
  • Elongating the 'o' in 'hon' (it is a short vowel).
  • Mixing up the 'shi' and 'tsu' sounds.
  • Putting the stress on the wrong syllable (English speakers often stress the first syllable).
  • Confusing the pitch with 'hoshitsu' (moisturizing).

سطح دشواری

خواندن 4/5

The kanji are standard but the abstract nature makes reading comprehension in context difficult for learners.

نوشتن 4/5

Writing the kanji '質' requires attention to stroke order and balance.

صحبت کردن 5/5

Using it naturally requires a high level of context awareness to avoid sounding overly dramatic.

گوش دادن 3/5

Relatively easy to hear, but easy to confuse with 'hoshitsu' (moisturizing) if not paying attention.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

根本 (Konpon) 大切 (Taisetsu) 理由 (Riyuu) 意味 (Imi) 性質 (Seishitsu)

بعداً یاد بگیرید

核心 (Kakushin) 概念 (Gainen) 定義 (Teigi) 存在 (Sonzai) 現象 (Genshou)

پیشرفته

形而上学 (Keijijougaku - Metaphysics) 認識論 (Ninshikiron - Epistemology) 実存主義 (Jitsuzon-shugi - Existentialism) 普遍的 (Fuhen-teki - Universal) 還元 (Kangen - Reduction)

گرامر لازم

Noun Modifier with 〜的 (teki)

本質的な (honshitsu-teki na) + Noun

Adverbial use with 〜的に (teki ni)

本質的に (honshitsu-teki ni) + Verb/Adjective

Nominalizing with 〜こと (koto)

本質を見極めること (The act of discerning the essence)

The particle 'no' for possession/relation

問題の本質 (The problem's essence)

Contrastive particle 'wa'

本質は〜だが、外見は〜 (The essence is..., but the appearance is...)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

愛の本質は何ですか。

What is the essence of love?

Noun + の + 本質 (The essence of N)

2

本質は大切です。

The essence is important.

Simple subject + particle は

3

物の本質を見ます。

I look at the essence of things.

Object + を + verb

4

それは本質ではありません。

That is not the essence.

Negative form of 'to be' (dewa arimasen)

5

本質を教えてください。

Please tell me the essence.

Request form (te-kudasai)

6

教育の本質は面白い。

The essence of education is interesting.

Topic + adjective

7

これが本質です。

This is the essence.

Demonstrative pronoun + ga + noun + desu

8

美の本質を知りたい。

I want to know the essence of beauty.

Desire form (tai)

1

家族の本質は愛です。

The essence of family is love.

A is B structure.

2

本質的な問題を考えましょう。

Let's think about the essential problem.

Adjective form + noun.

3

彼は本質を理解している。

He understands the essence.

Present progressive/state (te-iru).

4

仕事の本質は何だと思いますか。

What do you think is the essence of work?

Quotation particle と + think.

5

外見より本質が大事だ。

Essence is more important than appearance.

Comparison structure (yori... ga daiji).

6

この本は、友情の本質について書かれている。

This book is written about the essence of friendship.

Passive voice (kakarete iru).

7

本質を見失わないでください。

Please don't lose sight of the essence.

Negative request (naide kudasai).

8

私たちは本質を追求している。

We are pursuing the essence.

Noun + を + pursuit (tsuikyuu).

1

問題の本質を突く質問ですね。

That's a question that strikes at the heart of the matter.

Idiomatic verb 'tsuku' (to strike).

2

本質的に、それらは同じものです。

Essentially, they are the same thing.

Adverbial form 'honshitsu-teki ni'.

3

議論が本質から外れてしまった。

The discussion has strayed from the essence.

Verb 'hazureru' (to stray/deviate).

4

彼は物事の本質を見極める力がある。

He has the ability to see through to the essence of things.

Verb 'mi-kiwameru' (to discern/identify).

5

この映画は、戦争の本質を鋭く描いている。

This movie sharply depicts the essence of war.

Adverb 'suruku' (sharply) modifying the verb.

6

本質を理解せずに批判するのは良くない。

It's not good to criticize without understanding the essence.

Conditional 'zu ni' (without doing).

7

デザインの本質は機能性にある。

The essence of design lies in functionality.

Structure 'A wa B ni aru' (A lies in B).

8

本質的な改善が求められている。

Fundamental improvement is being sought.

Passive voice 'motomerarete iru'.

1

表面的な現象に惑わされず、本質を捉えるべきだ。

We should capture the essence without being misled by superficial phenomena.

Volitional 'beki da' (should).

2

この理論の本質は、非常にシンプルである。

The essence of this theory is extremely simple.

Formal adjective ending 'de aru'.

3

彼は、資本主義の本質について論文を書いた。

He wrote a thesis on the essence of capitalism.

Topic marker + 'ni tsuite' (about).

4

民主主義の本質を問う必要がある。

It is necessary to question the essence of democracy.

Verb 'to-u' (to question/inquire).

5

その発言は、本質から遠ざかっている。

That statement is moving away from the essence.

Verb 'toozakaru' (to move away).

6

教育の本質は、自ら考える力を養うことだ。

The essence of education is to cultivate the ability to think for oneself.

Nominalizer 'koto da' to define the essence.

7

本質的な価値を見極めるのは難しい。

It is difficult to discern fundamental value.

Nominalizer 'no wa' + adjective.

8

彼は問題の本質を巧妙に隠した。

He cleverly hid the essence of the problem.

Adverb 'koumyou ni' (cleverly).

1

事物の本質を直観的に把握する能力。

The ability to intuitively grasp the essence of things.

Noun phrase with multiple modifiers.

2

その議論は、本質を突いているようでいて、実は表層的だ。

That argument seems to hit the mark, but it's actually superficial.

Structure 'you de ite' (seems... but actually).

3

芸術の本質は、言語化できない領域にある。

The essence of art lies in a realm that cannot be put into words.

Potential negative 'gengo-ka dekinai'.

4

本質的な議論を避けていては、解決には至らない。

If you avoid essential discussion, you won't reach a solution.

Conditional 'te wa' (if... then negative result).

5

彼は、自らの存在の本質について深く沈思した。

He meditated deeply on the essence of his own existence.

Verb 'chinshi suru' (to meditate/contemplate).

6

本質へと還るための、長い旅が始まった。

A long journey to return to the essence has begun.

Particle 'e to' (toward) + 'kaeru' (return).

7

この法案は、法の本質を損なう恐れがある。

This bill risks undermining the essence of the law.

Noun + 'osore ga aru' (there is a fear/risk that).

8

本質を抽出することで、複雑な問題を整理する。

By extracting the essence, we organize complex problems.

Instrumental 'de' + 'seiri suru' (organize).

1

存在の本質が、時間という形式の中でいかに変容するか。

How the essence of being transforms within the form of time.

Interrogative 'ikani' (how) in a complex clause.

2

彼は、現象学的な視点から意識の本質を解明しようとした。

He attempted to elucidate the essence of consciousness from a phenomenological perspective.

Volitional 'shiyou to shita' (attempted to).

3

本質主義的な言説が、多様な個性を抑圧している側面がある。

There is an aspect where essentialist discourse oppresses diverse individualities.

Complex noun phrase 'honshitsu-shugi-teki na gensetsu'.

4

言語の本質は、単なる記号の体系に還元されるものではない。

The essence of language is not something that can be reduced to a mere system of signs.

Passive potential negative 'kangen sareru mono dewa nai'.

5

歴史の本質は、勝者によって常に再定義され続けてきた。

The essence of history has constantly continued to be redefined by the victors.

Passive continuous 'sa-teigi sare-tsudukete kita'.

6

美の本質を巡る論争は、古代から現代まで絶えることがない。

The controversy surrounding the essence of beauty has never ceased from ancient times to the present.

Structure 'wo meguru' (surrounding/concerning).

7

本質を直視することは、時に残酷な真実を突きつける。

Looking directly at the essence sometimes confronts one with a cruel truth.

Nominalizer 'koto wa' + 'tsukitsukeru' (to thrust/confront).

8

ポストモダン以降、絶対的な本質という概念は揺らぎを見せている。

Since postmodernism, the concept of an absolute essence has shown signs of wavering.

Complex time marker 'ikou' (since/after).

مترادف‌ها

核心 根本 実体 真髄 要諦

متضادها

外見 現象 非本質

ترکیب‌های رایج

本質を突く
本質を見極める
本質を問う
本質から外れる
本質を捉える
本質に迫る
本質を損なう
本質を見失う
本質に触れる
本質を抽出する

عبارات رایج

本質的な違い

— A fundamental or essential difference between two things. It implies the difference is not just on the surface.

それは本質的な違いではありません。

本質を見抜く

— To see through something to its essence. It implies a sharp intuition or analytical ability.

彼女は嘘の本質を見抜くのがうまい。

本質に関わる

— To involve or affect the essence of something. Used when a detail is actually very important.

この問題は経営の本質に関わる。

本質に立ち返る

— To return to the essence/basics. Used when a project or life has become too complicated.

一度、教育の本質に立ち返ろう。

本質を理解する

— To understand the essence. A basic but powerful phrase for deep comprehension.

数学の本質を理解するのは時間がかかる。

本質を議論する

— To discuss the essence. Used in academic or serious professional settings.

今日は民主主義の本質を議論したい。

本質を欠く

— To lack essence. Used to describe something that is empty or superficial.

その計画は本質を欠いている。

本質を追求する

— To pursue the essence. Common in science, art, and philosophy.

彼は一生をかけて美の本質を追求した。

本質が問われる

— The essence is being questioned/tested. Used during crises or major turning points.

今、政治家の本質が問われている。

本質を体現する

— To embody the essence. Used for people or works that perfectly represent a concept.

彼は武道の本質を体現している。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

本質 vs 内容 (Naiyo)

Naiyo is 'content' (what is inside). Honshitsu is 'essence' (why it is what it is).

本質 vs 実体 (Jittai)

Jittai is the 'actual substance/reality.' Honshitsu is the 'abstract nature.'

本質 vs 特徴 (Tokucho)

Tokucho is a 'characteristic feature.' Honshitsu is the 'fundamental core.'

اصطلاحات و عبارات

"本質を突く"

— To hit the nail on the head regarding the core nature of something. It is used to praise someone's insight.

君の意見はいつも本質を突いているね。

Intellectual
"本質を捉える"

— To grasp the essence. It suggests a quick and accurate understanding of a complex situation.

彼は一目で状況の本質を捉えた。

Professional
"本質を見極める"

— To discern the essence after careful observation. It implies a deliberate and wise process.

情報の波の中で、本質を見極めることが重要だ。

Formal
"本質から遠ざかる"

— To move away from the essence. Used when a discussion becomes too focused on trivial details.

議論が本質から遠ざかってしまったようだ。

Neutral
"本質を浮き彫りにする"

— To bring the essence into sharp relief or to highlight it clearly.

この事件は社会の本質を浮き彫りにした。

Formal/Journalistic
"本質を射抜く"

— To pierce through to the essence. Similar to 'tsuku' but more dramatic and precise.

彼の言葉は問題の本質を射抜いた。

Literary
"本質を疎かにする"

— To neglect the essence. Used as a warning against focusing only on appearances.

形にこだわって本質を疎かにしてはいけない。

Neutral
"本質を抉り出す"

— To gouge out or expose the essence. Often used for investigative journalism or deep psychological analysis.

その小説は人間の孤独の本質を抉り出した。

Literary
"本質を見失う"

— To lose sight of the essence. A common phrase for getting distracted by secondary issues.

利益を追うあまり、サービスの本質を見失ってはいけない。

Professional
"本質に迫る"

— To close in on the essence. Used when research or an investigation is getting close to the truth.

ついに謎の本質に迫る証拠が見つかった。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

本質 vs 核心 (Kakushin)

Both mean 'core.'

Kakushin is the 'center point' of a problem or secret. Honshitsu is the 'universal nature' of a thing.

事件の核心 (The core of the incident) vs. 悪の本質 (The essence of evil).

本質 vs 真髄 (Shinzui)

Both mean 'inner truth.'

Shinzui is used for arts and mastery. Honshitsu is a more clinical, neutral analytical term.

茶道の真髄 (The soul of tea ceremony) vs. 教育の本質 (The nature of education).

本質 vs 本体 (Hontai)

Both refer to the 'main part.'

Hontai is the physical 'main body' (e.g., of a camera). Honshitsu is abstract.

カメラの本体 (The camera body) vs. 写真の本質 (The essence of photography).

本質 vs 本性 (Honshou)

Both mean 'nature.'

Honshou is used for a person's innate, often hidden, character. Honshitsu is for concepts and objects.

彼の本性 (His true character) vs. 民主主義の本質 (The essence of democracy).

本質 vs 根源 (Kongen)

Both mean 'root.'

Kongen focuses on the 'origin/source' in time or space. Honshitsu focuses on the 'definition/nature'.

宇宙の根源 (The origin of the universe) vs. 存在の本質 (The essence of being).

الگوهای جمله‌سازی

B1

[Noun]の本質は何ですか。

幸せの本質は何ですか。

B1

本質的に、[Sentence].

本質的に、彼はいい人です。

B2

[Noun]の本質を見極める。

情報の価値の本質を見極める。

B2

本質から外れた[Noun].

本質から外れた議論。

C1

[Noun]の本質を突く。

彼の発言は問題の本質を突いている。

C1

本質を捉え損なう。

彼は事件の本質を捉え損なった。

C2

[Noun]の本質に還元する。

すべての現象を数学的本質に還元する。

C2

本質主義的な[Noun].

本質主義的な考え方に反対する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

本質 (Honshitsu) - Essence
本質主義 (Honshitsu-shugi) - Essentialism
本質論 (Honshitsu-ron) - Essentialism/Ontology

فعل‌ها

本質化する (Honshitsu-ka suru) - To essentialize

صفت‌ها

本質的 (Honshitsu-teki) - Essential/Fundamental

مرتبط

本体 (Hontai) - Main body/Substance
根本 (Konpon) - Root/Foundation
性質 (Seishitsu) - Nature/Property
実質 (Jisshitsu) - Substance/Reality
素質 (Soshitsu) - Talent/Aptitude

نحوه استفاده

frequency

High in written/formal Japanese; Low in casual spoken Japanese.

اشتباهات رایج
  • Using 'honshitsu' for 'naiyo' (content). Honshitsu is for essence, not just what's inside.

    Saying 'The honshitsu of the box is a toy' is wrong. Use 'nakami.' Use 'honshitsu' for 'The essence of play.'

  • Pronouncing 'honshitsu' with a long 'o'. It should be a short 'o' sound.

    Elongating the 'o' (hoonshitsu) can change the meaning or make the word unrecognizable.

  • Overusing 'honshitsu-teki' in casual talk. Use 'kihon-teki ni' or 'kekkyoku' for 'basically' in casual talk.

    'Honshitsu-teki ni' is very formal. In a bar with friends, it sounds like you're giving a lecture.

  • Confusing 'honshitsu' with 'honshou' (true nature of a person). Use 'honshou' for personal character, 'honshitsu' for concepts.

    Calling a person's personality their 'honshitsu' sounds like you're treating them like an object of study.

  • Incorrect particle with 'tsuku'. Honshitsu 'wo' tsuku.

    Learners often use 'ni' because 'tsuku' can mean 'to arrive at,' but in this idiom, the essence is the object being struck.

نکات

Don't Overuse It

Like the word 'paradigm' or 'synergy' in English, 'honshitsu' can become a buzzword. Use it only when you are actually talking about the core nature of something.

The 'No' Particle

Remember to use 'no' to link 'honshitsu' to the subject. 'Ai no honshitsu' (The essence of love). It's the most stable and common pattern.

Honshitsu vs. Jittai

Use 'honshitsu' for the abstract 'what it is.' Use 'jittai' for the concrete 'how it actually is.' This distinction is crucial for C1/C2 speakers.

Whisper the 'U'

In the word 'shitsu,' the final 'u' is very weak. Pronouncing it too clearly makes you sound like a beginner. Aim for a 'shits' sound.

Pair with 'Tsuku'

Learning the phrase 'honshitsu wo tsuku' (to strike the essence) is the fastest way to sound like an advanced speaker. It's a high-level idiom.

Business Logic

In a Japanese office, if you want to sound smart, ask 'Mondai no honshitsu wa nani desu ka?' It shows you're not just looking at the surface.

Look for Contrast

When reading, 'honshitsu' is often contrasted with 'gaiken' (appearance). Look for the particles 'wa' and 'ga' to see which one the author values.

Abstract Subjects

'Honshitsu' is best used with abstract subjects like 'love,' 'freedom,' 'democracy,' or 'beauty.' It feels less natural with concrete objects like 'table' or 'pen.'

Traditional Arts

If you study a Japanese art, use 'shinzui' for the soul of the art, but use 'honshitsu' when discussing the theory or the 'why' behind the practice.

Root Quality

Always remember the kanji meanings: Root + Quality. It's the quality at the very root of the thing.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Book' (本 - Hon) about the 'Quality' (質 - Shitsu) of life. To understand the book, you must find its 'Honshitsu' (Essence).

تداعی تصویری

Imagine a large onion. You peel away the outer layers (surface) to find the tiny, glowing core at the center. That core is the 'honshitsu'.

شبکه واژگان

Core Truth Root Soul Nature Substance Foundation Identity

چالش

Try to identify the 'honshitsu' of your favorite hobby. Write three sentences in Japanese explaining why that specific thing is the essence of why you love it.

ریشه کلمه

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). '本' (Hon) comes from the image of a tree with a mark at its base, signifying the root or origin. '質' (Shitsu) originally depicted two shells (money) and an axe, representing the 'value' or 'substance' of an exchange. Together, they form the 'root quality' or 'original substance.'

معنای اصلی: The fundamental substance or original character of a thing.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be careful not to 'essentialize' (honshitsu-ka) people or cultures in a way that creates stereotypes. Using 'honshitsu' to describe a whole group of people can sound reductive.

In English, we often use 'essence' or 'core,' but 'honshitsu' is used more frequently in professional Japanese settings than 'essence' is in casual English business meetings.

Miyamoto Musashi's 'The Book of Five Rings' discusses the 'honshitsu' of combat. The philosophy of Nishida Kitaro explores the 'honshitsu' of the 'basho' (place). Japanese documentaries like 'The Professionals' (NHK) often focus on the 'honshitsu' of a craft.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Business Meetings

  • 問題の本質を整理しましょう。
  • 本質的な課題は何ですか?
  • コスト削減が本質ではありません。
  • 本質を見誤ると危険です。

Art & Literature Criticism

  • 作品の本質を捉えている。
  • 作者の本質的なテーマ。
  • 美の本質を表現する。
  • 時代の本質を描き出す。

Self-Reflection/Psychology

  • 自分の本質を知りたい。
  • 人間の本質は孤独だ。
  • 愛の本質について考える。
  • 本質的な幸せとは何か。

Scientific Research

  • 現象の本質を解明する。
  • 理論の本質を説明する。
  • 本質的な要因を特定する。
  • 物質の本質を探究する。

Political Debate

  • 議論の本質をそらさないでください。
  • 民主主義の本質が問われている。
  • 政策の本質的な目的。
  • 社会の本質的な矛盾。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「人生の本質」とは、あなたにとって何だと思いますか? (What do you think is the 'essence of life'?)"

"最近のニュースで、問題の本質が隠されていると感じることはありますか? (Do you ever feel the essence of a problem is hidden in recent news?)"

"仕事の本質は、お金を稼ぐこと以外に何があると思いますか? (What do you think is the essence of work, besides earning money?)"

"日本の文化の本質を一つ挙げるとしたら、何ですか? (If you had to name one thing that is the essence of Japanese culture, what would it be?)"

"テクノロジーの進化は、人間の本質を変えると思いますか? (Do you think the evolution of technology changes the essence of humanity?)"

موضوعات نگارش

今日、自分が直面した問題の「本質」を深く分析してみましょう。 (Deeply analyze the 'essence' of a problem you faced today.)

あなたにとって「友情の本質」とは何ですか?具体的なエピソードを交えて書いてください。 (What is the 'essence of friendship' to you? Write with specific episodes.)

SNSの普及によって、コミュニケーションの本質はどう変わったと思いますか? (How do you think the essence of communication has changed with the spread of SNS?)

自分が本当に大切にしている「自分の本質」について記述してください。 (Describe 'your own essence' that you truly value.)

「美の本質」は時代によって変わるものだと思いますか、それとも不変のものだと思いますか? (Do you think the 'essence of beauty' changes with time, or is it unchanging?)

سوالات متداول

10 سوال

Not usually. It's a formal and intellectual word. If you use it while talking about what to eat for lunch, you'll sound like a philosopher or someone being very sarcastic. It's best saved for serious discussions about life, work, or art.

'Imi' means 'meaning' or 'significance.' 'Honshitsu' means 'essence.' For example, the 'imi' of a red light is 'stop.' The 'honshitsu' of a traffic light is a system for managing safety and flow. 'Honshitsu' goes deeper into the nature of the thing itself.

Yes, but be careful. 'Ningen no honshitsu' (the essence of humanity) is common. If you talk about a specific person's 'honshitsu,' it sounds like you are analyzing their soul. For a person's personality, 'seikaku' or 'honshou' is more common.

You can use 'honshitsu-teki ni' or 'shosen' (after all/at the end of the day), but 'honshitsu-teki ni' is the most direct translation for 'essentially' in an analytical sense.

It is neutral. You can have the 'honshitsu' of something good (like love) or something bad (like evil or a disease). It simply refers to the truth of the matter, regardless of whether that truth is pleasant.

It means 'essentialism.' In philosophy or social science, it's the belief that things have a set of characteristics that make them what they are, and that these characteristics are innate and unchanging.

The most common are 'tsuku' (strike), 'mi-kiwameru' (discern), 'to-u' (question), 'haaku suru' (grasp), and 'mi-ushinau' (lose sight of).

Absolutely. It's used to discuss the fundamental nature of physical laws, biological processes, or mathematical truths. For example, 'the essence of gravity' or 'the essence of the cell.'

The most common opposites are 'gaiken' (appearance), 'hyousou' (surface), and 'shiha' (trivial details/branches and leaves).

Yes, it is typically considered an N1 level word, which corresponds to the C1 level in the CEFR framework. It appears frequently in the reading and listening sections of advanced exams.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

「愛の本質」について、あなたの考えを日本語で一文書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質的」という言葉を使って、例文を作りなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を見失う」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を突く」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質」と「外見」の対比を使って一文書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「教育の本質」とは何だと思いますか?日本語で答えなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質的に」という言葉を使って、自分の性格を説明しなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を見極める」ことが必要な理由を日本語で書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「仕事の本質」について、一文で書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質」という言葉を使って、最近のニュースについて一文書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質」を、子供にもわかるように日本語で説明しなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質主義」についての批判を日本語で書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「美の本質」についてのあなたの意見を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を問う」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質に迫る」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質から外れる」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を抽出する」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を損なう」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質を捉える」を使った例文を書きなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

「本質」という言葉を二回使って、短い文章を作りなさい。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「友情の本質」とは何だと思いますか?1分間話してください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

最近、何か「本質を突いている」と感じた言葉はありますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質」という言葉を使って、自分の仕事を説明してください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「外見」と「本質」、どちらが大切だと思いますか?理由も言ってください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「教育の本質」について、あなたの意見を述べてください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「幸せの本質」とは何だと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質を見失う」経験をしたことがありますか?それはどんな時でしたか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民主主義の本質」について、現代社会の課題を交えて話してください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質的に、人間は善だと思いますか、悪だと思いますか?」

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「アートの本質」について、好きな作品を例に挙げて話してください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質を見極める力」はどうすれば身につくと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質的な違い」がある二つのものを比較して説明してください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質に関わる」重大な決断をしたことがありますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質を損なう」ような変化について、どう思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質」という言葉を、子供に説明してみてください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質を捉える」のが上手いと思う人は誰ですか?なぜそう思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質へと立ち返る」ことの大切さについてスピーチしてください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「テクノロジーの本質」とは何だと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「情報の海」で本質を見極めるためのヒントを教えてください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「本質」をテーマにした短いポエムや格言を作ってください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ニュースキャスターが「この法案の本質が問われています」と言いました。何を意味していますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

上司が「それは本質的な議論じゃない」と言いました。部下はどうすべきですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

哲学者が「存在の本質」について語っています。彼は何について話していますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質を見失わないように」というアドバイスを聞きました。どういう意味ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

アナウンサーが「本質を突いた指摘」と表現しました。その指摘はどうでしたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質的に同じ」という言葉を聞きました。二つのものはどうですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「議論が本質から外れている」という警告を聞きました。会議はどうなっていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質を見極める力」を褒められました。あなたはどう思われていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質を損なう恐れがある」という懸念を聞きました。その変化をどうすべきですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質へと還る」という言葉を聞きました。どんなイメージですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質的な改善」を求められました。何をすべきですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質を体現する人物」と紹介されました。その人はどんな人ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質に関わる重大なミス」と言われました。ミスの程度は?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質を抽出する作業」を依頼されました。何をしますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

「本質主義的な言説」という言葉を学術的な場で聞きました。どんな話ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Other

事故

A1

یک رویداد غیرمنتظره و معمولاً ناخوشایند که منجر به آسیب یا جراحت می شود. بیشتر برای تصادفات رانندگی استفاده می شود.

根拠

B2

به دلایل، پایه یا شواهدی اشاره دارد که بر اساس آن‌ها یک قضاوت، بیان یا اقدام بنا شده است. برای توصیف توجیه اساسی یا پایه منطقی که از یک ادعا یا تئوری حمایت می‌کند، استفاده می‌شود.

変化

A1

اسمی که به فرآیند متفاوت شدن یا تغییر در وضعیت، ظاهر یا شرایط اشاره دارد.

衝突

A1

برخورد فیزیکی یا تصادف. همچنین به معنای تضاد آرا یا برنامه‌ها است.

比較

B1

عمل بررسی دو یا چند چیز برای شناسایی شباهت‌ها و تفاوت‌ها.

結論

B2

تصمیم نهایی یا قضاوتی که پس از یک دوره بحث یا استدلال منطقی به دست می‌آید.

考慮

A1

ملاحظه به معنای تفکر عمیق در مورد عوامل مختلف قبل از تصمیم‌گیری است.

転換

A1

یک تغییر قابل توجه در جهت یا وضعیت. 'تغییر در سیاست (方針転換) برای پیشرفت لازم است.'

危機

A1

بحران یا وضعیت بحرانی. نقطه عطفی که در آن نتایج خطرناک ممکن است.

基準

A1

استاندارد، معیار یا نقطه عطفی که به عنوان مبنایی برای قضاوت استفاده می شود. این محصول استانداردهای ایمنی را برآورده می کند.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!