A2 noun #1,800 پرکاربردترین 15 دقیقه مطالعه

ともだち

tomodachi
At the A1 level, 'ともだち' (tomodachi) is introduced as one of the most basic and essential nouns for describing people in your life. Beginners learn to use it to identify relationships, typically using the simple 'A wa B desu' structure. For example, 'Watashi no tomodachi desu' (This is my friend) or 'Kare wa tomodachi desu' (He is a friend). At this stage, the focus is purely on vocabulary acquisition and basic sentence construction. Students learn that 'tomodachi' means friend, and they practice using it with possessive pronouns like 'watashi no' (my) or 'anata no' (your). They also learn basic question forms, such as 'Tomodachi desu ka?' (Is he/she a friend?). The cultural nuances of the word are usually not deeply explored at this level; the primary goal is simply to give students the tools to talk about the people around them. Pronunciation practice focuses on the flat pitch accent (to-mo-da-chi) to ensure clear communication. A1 learners will also encounter the word in simple reading exercises, often written entirely in hiragana (ともだち) before the kanji (友達) is introduced. They might practice writing short, simple sentences about their friends, such as 'Tomodachi no namae wa Ken desu' (My friend's name is Ken) or 'Tomodachi wa nihonjin desu' (My friend is Japanese). The vocabulary is kept highly functional, allowing beginners to immediately apply it to their own lives and basic conversational role-plays. The concept of pluralization is kept simple, with 'tomodachi' serving as both singular and plural, avoiding the complexity of suffixes like '-tachi' unless specifically necessary for context. Overall, at A1, 'tomodachi' is a straightforward, highly useful noun that forms the foundation for more complex social interactions in later stages of learning.
At the A2 level, the usage of 'ともだち' (tomodachi) expands significantly as learners begin to describe actions, routines, and social plans. Instead of just identifying friends, A2 students learn to talk about doing things *with* friends. This introduces the crucial particle 'to' (with). Students practice sentences like 'Tomodachi to eiga ni ikimasu' (I will go to a movie with a friend) or 'Shuumatsu, tomodachi to kaimono wo shimasu' (On the weekend, I will go shopping with a friend). Furthermore, A2 learners are introduced to the verbs associated with making friends, specifically 'tomodachi ni naru' (to become friends) and 'tomodachi ga dekiru' (to make friends). This allows them to narrate past experiences, such as 'Gakkou de atarashii tomodachi ga dekimashita' (I made new friends at school). The distinction between 'tomodachi' and 'shiriai' (acquaintance) is often introduced at this level to prevent the common mistake of overusing 'tomodachi' for people they barely know. Students also begin to encounter the kanji 友達 and are expected to recognize and write it. They practice reading short texts, such as diary entries or emails, where someone describes a day out with their 'tomodachi'. In speaking practice, they learn to invite friends to do things using forms like '~mashou' or '~masen ka', for example, 'Tomodachi to issho ni bangohan wo tabemasen ka?' (Would you like to eat dinner together with our friends?). The concept of using casual language (plain form) with 'tomodachi' is introduced conceptually, though A2 students generally still practice speaking in the polite 'masu/desu' form. By the end of A2, learners can confidently discuss their social lives, make plans, and describe how they met their friends.
At the B1 level, learners delve deeper into the nuances and emotional weight of 'ともだち' (tomodachi). They move beyond simple actions and begin to discuss the nature of friendship itself. Vocabulary expands to include related terms like 'shinyuu' (best friend), 'osananajimi' (childhood friend), and 'nakama' (comrade/group member), allowing for more precise descriptions of relationships. B1 students learn to express opinions and feelings about their friends using more complex grammar. For instance, they might use relative clauses to describe a friend: 'Kinoo atta tomodachi wa, totemo shinsetsu desu' (The friend I met yesterday is very kind). They also practice using conditional forms to talk about hypothetical situations involving friends, such as 'Moshi tomodachi ga komatte itara, tasukemasu' (If a friend is in trouble, I will help them). The cultural concept of 'uchi' (in-group) and 'soto' (out-group) is explicitly taught, helping students understand why 'tomodachi' belongs firmly in the 'uchi' category and how this dictates the level of politeness used. B1 learners actively practice switching between polite speech (teineigo) when talking *about* friends to a superior, and casual speech (tamego) when talking *to* their friends in role-plays. They read longer articles or essays about friendship in modern Japan, perhaps discussing topics like online friends ('netto no tomodachi') or the difficulties of making friends as an adult. Listening exercises might involve overhearing natural, casual conversations between friends, requiring students to pick up on colloquialisms and dropped particles. Writing tasks become more reflective, asking students to write about what friendship means to them or to recount a memorable experience with a 'tomodachi'.
At the B2 level, the discussion surrounding 'ともだち' (tomodachi) becomes highly abstract and culturally nuanced. Learners are expected to understand and debate complex social issues related to friendship in Japanese society. They might read news articles or opinion pieces about phenomena like 'tomodachi gokko' (playing at friendship/superficial friendship) or the pressure to maintain harmony within a friend group ('kyouchousei'). The vocabulary surrounding 'tomodachi' becomes highly sophisticated, incorporating idiomatic expressions and advanced collocations. For example, they might learn phrases like 'tomodachi gai ga aru' (worth being friends with) or 'tomodachi no wa wo hirogeru' (to expand one's circle of friends). B2 students are comfortable using the formal synonym 'yuujin' (友人) appropriately in written essays or formal presentations, understanding exactly when 'tomodachi' is too casual. They can articulate the subtle differences between 'yuujin', 'chijin' (acquaintance), and 'nakama' (associate) with ease. In conversation, they can smoothly navigate the complex social registers required when introducing a 'tomodachi' to a boss or a senior colleague, using appropriate humble language (kenjougo) to lower their in-group. Listening comprehension includes understanding fast-paced, highly colloquial dialogue between friends in movies or dramas, where 'tomodachi' might be slurred or abbreviated. Writing tasks demand a high level of critical thinking, such as analyzing the changing dynamics of friendship in the digital age or comparing the concept of 'tomodachi' in Japan with that in their home country. At this level, 'tomodachi' is no longer just a vocabulary word; it is a lens through which to examine Japanese sociology and psychology.
At the C1 level, learners possess a near-native command of the word 'ともだち' (tomodachi) and its entire semantic field. They can effortlessly manipulate the word in highly idiomatic, literary, or professional contexts. C1 students understand the historical evolution of the word and can recognize its usage in classical or modern literature. They are adept at using complex, nuanced expressions related to friendship, such as 'kuchisaki dake no tomodachi' (a fair-weather friend) or 'chikuba no tomo' (a childhood friend, a more literary equivalent to osananajimi). They can engage in deep, philosophical discussions about the nature of human connection, utilizing advanced grammar structures to express subtle shades of meaning. For instance, they can debate the psychological impact of social media on the traditional concept of 'tomodachi', using precise academic vocabulary. In professional settings, they know exactly how to leverage their network of 'yuujin' and 'chijin' without crossing the boundaries of Japanese business etiquette. They can read complex novels where the changing dynamics between 'tomodachi' drive the plot, fully grasping the unspoken tensions and cultural expectations underlying the characters' interactions. Listening skills at this level allow them to understand stand-up comedy (manzai) or talk shows where comedians banter about their 'tomodachi', catching all the cultural references and rapid-fire slang. Writing at the C1 level involves producing sophisticated, well-structured essays or reports that may touch upon sociological studies of friendship in Japan, demonstrating a profound understanding of how 'tomodachi' functions as a cornerstone of Japanese societal structure.
At the C2 level, the mastery of 'ともだち' (tomodachi) is absolute, indistinguishable from that of a highly educated native speaker. C2 learners understand the deepest etymological roots of the kanji 友達 and can appreciate its usage in classical poetry (waka or haiku) or historical texts. They are fully aware of regional dialects and how the concept or word for 'friend' might shift slightly in different parts of Japan (though 'tomodachi' is universally understood). They can seamlessly navigate the most delicate social situations, knowing instinctively when the bond of 'tomodachi' allows for the breaking of standard social rules and when it does not. They can write compelling, emotionally resonant literature or persuasive academic papers centered around the theme of friendship. Their spoken Japanese is rich with cultural idioms, metaphors, and subtle implications regarding 'tomodachi' that only a native would typically grasp. They understand the profound psychological weight of concepts like 'zettai no tomodachi' (an absolute friend) in the context of Japanese collectivism versus individualism. At this pinnacle of language proficiency, 'tomodachi' is utilized not just to communicate, but to express the deepest aspects of the human condition within the specific cultural framework of Japan. They can critique media representations of 'tomodachi', analyze the sociolinguistic shifts in the word's usage among different generations, and employ the term with perfect emotional resonance, whether comforting a grieving friend or delivering a formal eulogy for a lifelong 'yuujin'.

ともだち در ۳۰ ثانیه

  • Means 'friend' or 'companion' in Japanese.
  • Used for equal, horizontal relationships.
  • Allows for casual speech (tamego).
  • Do not use for bosses or teachers.
The Japanese word 'ともだち' (tomodachi) is a fundamental vocabulary item that translates to 'friend' in English. It represents a person with whom one shares a bond of mutual affection, trust, and camaraderie, typically exclusive of family members or romantic partners. Understanding this word is crucial for learners of Japanese, as it forms the basis of social interaction and relationship-building in Japan. The concept of friendship in Japanese culture, encapsulated by the word 'tomodachi', extends far beyond mere acquaintance, representing a profound bond of mutual trust, shared experiences, and emotional support that often lasts a lifetime. In Japanese society, the distinction between an in-group (uchi) and an out-group (soto) is paramount, and a 'tomodachi' firmly belongs to one's personal in-group, allowing for a relaxation of the strict hierarchical and polite language rules that govern interactions with strangers or superiors.
Kanji Breakdown
The word is written in kanji as 友達. The first character, 友 (tomo), means 'friend' or 'companion'. The second character, 達 (dachi/tachi), is a pluralizing suffix, though in modern Japanese, 'tomodachi' can refer to a single friend or multiple friends.
Historically, the term evolved from simply meaning a companion to encompassing the deep, emotional connections we associate with friendship today.

Kare wa watashi no ともだち desu.

When you call someone your 'tomodachi', you are signaling a level of closeness that permits casual speech (tamego) and informal behavior. This is a significant step in a relationship, as Japanese culture places a high value on reading the room (kuuki wo yomu) and maintaining appropriate social distance. The nuance of 'tomodachi' also implies a horizontal relationship, meaning the individuals are roughly equal in status, age, or experience. This contrasts with vertical relationships, such as teacher-student or boss-employee, where different terminology and behavioral norms apply.
Cultural Nuance
Japanese people may take longer to label someone a 'tomodachi' compared to Western cultures, where 'friend' can be used more casually for acquaintances.
Therefore, achieving the status of 'tomodachi' is often seen as a meaningful milestone.

Watashitachi wa zutto ともだち de iyou.

Furthermore, the term can be modified to express different degrees of closeness. For instance, 'ii tomodachi' means a good friend, while 'taisetsu na tomodachi' means a precious or important friend.

Kanojo wa watashi no taisetsu na ともだち desu.

It is also worth noting that while 'tomodachi' is the most common and versatile word for friend, it is primarily used in spoken language and everyday writing. In highly formal or academic contexts, other terms might be preferred, but for a learner at the A2 level, 'tomodachi' is absolutely indispensable.
Pluralization
Although 'tachi' is a plural marker, 'tomodachi' can be singular. To explicitly say 'friends' (plural), you can say 'tomodachi-tachi', though it sounds slightly redundant and is less common than just using context.
Mastering this word opens the door to discussing your social life, inviting people to do things, and understanding the social dynamics portrayed in Japanese media.

Atarashii ともだち ga dekimashita.

Whether you are talking about a childhood friend, a schoolmate, or someone you met at a language exchange, 'tomodachi' is the foundational building block for expressing these vital human connections. By deeply understanding 'tomodachi', you are not just learning a vocabulary word; you are gaining insight into the heart of Japanese interpersonal relationships.

Nihonjin no ともだち wo tsukuritai desu.

Using the word 'ともだち' (tomodachi) correctly involves understanding the specific verbs and particles that frequently accompany it. Because friendship is an active, dynamic concept, the grammatical structures surrounding this word reflect the processes of making, interacting with, and sometimes losing friends. To begin with, the most common verb associated with 'tomodachi' is 'naru' (to become). When you want to say 'to become friends', you use the particle 'ni', resulting in the phrase 'tomodachi ni naru'.
Making Friends
The phrase 'tomodachi ni naru' (友達になる) is the standard way to express the transition from acquaintances to friends. It emphasizes the natural development of the relationship.
For example, if you meet someone nice at a party, you might later say, 'Watashitachi wa tomodachi ni narimashita' (We became friends).

Kare to wa sugu ni ともだち ni narimashita.

Another highly frequent verb is 'dekiru', which in this context means 'to be made' or 'to be formed'. The phrase 'tomodachi ga dekiru' translates to 'to make friends', but literally means 'friends are made'. This passive construction is very natural in Japanese, reflecting a humble attitude toward the formation of relationships. You can also use the active verb 'tsukuru' (to make), as in 'tomodachi wo tsukuru', but this can sometimes sound a bit deliberate or proactive, like you are actively networking or seeking out friends for a purpose. However, it is still widely used, especially when expressing a desire: 'Tomodachi wo tsukuritai desu' (I want to make friends).

Daigaku de takusan ともだち ga dekimashita.

When it comes to interacting with friends, the particle 'to' (with) is essential. 'Tomodachi to asobu' (to hang out/play with a friend), 'tomodachi to hanasu' (to talk with a friend), and 'tomodachi to eiga ni iku' (to go to a movie with a friend) are everyday expressions you will use constantly.
The Verb Asobu
The verb 'asobu' literally means 'to play', but when used with 'tomodachi' by adults or teenagers, it translates to 'to hang out' or 'to spend leisure time together'.
It is important not to translate 'hang out' literally into Japanese; 'asobu' is the perfect, natural equivalent.

Shuumatsu wa ともだち to asobimasu.

You will also frequently encounter 'tomodachi' used with possessive pronouns, though in Japanese, the pronoun is often dropped if the context is clear. 'Watashi no tomodachi' (my friend) is grammatically correct, but often just saying 'tomodachi' is enough. If you need to introduce someone, you would say, 'Kochira wa tomodachi no [Name] san desu' (This is my friend, [Name]). Furthermore, 'tomodachi' can be compounded with other words to create specific types of friends. For instance, 'osananajimi' is used for childhood friends, but you might also hear 'mukashi kara no tomodachi' (a friend from a long time ago).

Kare wa gakkou no ともだち desu.

Understanding these collocations and grammatical patterns is vital for achieving fluency. You aren't just memorizing a noun; you are learning the entire ecosystem of phrases that allow you to describe your social world accurately and naturally in Japanese.
Particle Ni vs To
Use 'ni' for the result of a change (tomodachi ni naru). Use 'to' for mutual action or accompaniment (tomodachi to hanasu).
By practicing these patterns, learners at the A2 level can confidently navigate social conversations and build meaningful connections with native speakers.

Itsuka Nihon ni ともだち wo tsukuritai.

The word 'ともだち' (tomodachi) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in almost every conceivable context where human relationships are discussed. For a language learner, recognizing where and how this word is deployed provides deep insights into Japanese social structures and cultural norms. One of the most common places you will hear 'tomodachi' is in educational settings, from kindergarten all the way through university. Teachers frequently use the word to encourage socialization among children, saying things like 'Tomodachi to nakayoku shite ne' (Get along well with your friends).
School Life
In Japanese schools, the concept of friendship is heavily emphasized as part of moral education. The word 'tomodachi' is central to lessons about cooperation, empathy, and group harmony.
Students themselves use the word constantly to describe their peers, though they might also use more specific terms like 'doukyuusei' (classmate) depending on the context.

Gakkou de ともだち to issho ni obentou wo tabemasu.

Beyond the classroom, 'tomodachi' is a staple of Japanese pop culture, particularly in anime, manga, and J-pop music. Themes of friendship, loyalty, and the power of bonds (kizuna) are central to many narratives, especially in the shounen genre. Characters frequently declare their dedication to their 'tomodachi', making it one of the most recognizable words for fans of Japanese media worldwide. In the workplace, however, the usage of 'tomodachi' shifts significantly. Japanese corporate culture is highly structured and hierarchical. While you might be friendly with your colleagues, referring to them as 'tomodachi' in a professional setting can sometimes sound immature or overly casual. Instead, terms like 'douryou' (colleague) or 'nakama' (associate/team member) are preferred.
Workplace Dynamics
Using 'tomodachi' to describe a coworker to a boss or a client implies a lack of professional boundary. It is better to use professional terminology during working hours.
However, outside of work, at a nomikai (drinking party), the boundaries blur, and you might hear people discussing their personal 'tomodachi' or even acknowledging that a coworker has become a true 'tomodachi'.

Kaisha no hito to wa, amari ともだち ni narimasen.

Social media is another massive domain for this word. Platforms like LINE, Twitter, and Instagram have integrated the concept of 'tomodachi' into their interfaces. On LINE, the most popular messaging app in Japan, adding a contact is literally called 'tomodachi tsuika' (adding a friend). This digital usage has somewhat broadened the definition of the word, allowing it to encompass casual online acquaintances as well as deep real-life connections. You will also hear 'tomodachi' in casual daily conversations when people are making plans. 'Kyou wa tomodachi to au' (I'm meeting a friend today) is a standard excuse or explanation for one's schedule.

Shuumatsu, ともだち ga uchi ni kimasu.

In summary, while 'tomodachi' is a universal concept, its application in Japan is heavily context-dependent. From the moral lessons of elementary school to the dramatic peaks of anime, and from the careful boundaries of the office to the digital connections of modern apps, 'tomodachi' is a word that constantly adapts to the social environment.
Casual Conversations
In casual speech, 'tomodachi' is often shortened or altered in slang, such as 'tomo', though this is less common than the full word. It remains the absolute standard for everyday social planning.
Recognizing these nuances will greatly enhance a learner's ability to navigate Japanese society and communicate with cultural sensitivity.

Kore wa ともだち kara moratta purezento desu.

Netto de shiriotta ともだち ni aimashita.

While 'ともだち' (tomodachi) is one of the first words Japanese learners acquire, its cultural and linguistic nuances often lead to common, sometimes awkward, mistakes. The most frequent error stems from a direct translation of the English word 'friend', which is applied much more broadly in Western cultures than 'tomodachi' is in Japan. In English, you might refer to an older mentor, a friendly boss, or an acquaintance you just met as a 'friend'. In Japanese, applying 'tomodachi' to these individuals can be a significant faux pas.
The Hierarchy Rule
'Tomodachi' implies a horizontal relationship—equality in age, status, and power. Using it for someone older or higher in status (a vertical relationship) sounds disrespectful, even if you are close.
If you call your senior colleague or your teacher your 'tomodachi', it implies you do not respect their seniority. Instead, you should use their title, 'senpai' (senior), or simply refer to them as 'shiriai' (acquaintance) or 'sewa ni natteiru hito' (someone who takes care of me).

Sensei wa watashi no ともだち dewa arimasen.

Another common mistake involves the distinction between 'tomodachi' and 'shiriai' (知り合い). A 'shiriai' is an acquaintance—someone you know, perhaps someone you chat with occasionally, but with whom you haven't formed a deep, personal bond. Westerners often use 'friend' for people who would strictly be considered 'shiriai' in Japan. Calling a mere acquaintance a 'tomodachi' might make a Japanese person feel slightly uncomfortable, as it assumes a level of intimacy that hasn't been earned yet. Grammatically, learners often struggle with the verbs associated with 'tomodachi'. A classic mistake is saying 'Tomodachi wo suru' (to do a friend) when trying to say 'to make friends'. The correct phrasing, as discussed earlier, is 'tomodachi ni naru' (to become friends) or 'tomodachi ga dekiru' (friends are made).

Kare to ともだち ni naritai desu.

Additionally, learners sometimes misuse the pluralization. While 'tomodachi-tachi' is grammatically correct for 'friends', 'tomodachi' alone is often sufficient for both singular and plural. Overusing 'tachi' can make your Japanese sound unnatural and overly translated from English.
Plural Redundancy
Saying 'Takusan no tomodachi-tachi' (Many friends) is redundant. 'Takusan no tomodachi' is perfectly natural and correct.
Another subtle error is using 'tomodachi' in highly formal business contexts. If you are introducing a friend in a formal setting, using the more formal synonym 'yuujin' (友人) is much more appropriate and shows a higher level of linguistic sophistication.

Kochira wa yuujin no Tanaka-san desu. (Formal, instead of ともだち)

Finally, learners sometimes forget that 'tomodachi' implies a mutual relationship. You cannot unilaterally declare someone your 'tomodachi' if they do not feel the same way, as it violates the concept of 'wa' (harmony) and mutual consensus. By being mindful of the hierarchical implications, the distinction from mere acquaintances, and the correct grammatical pairings, learners can avoid these common pitfalls.
Summary of Errors
Avoid using it for superiors, avoid 'tomodachi wo suru', and don't overuse the plural 'tachi'.
Mastering these nuances will make your Japanese sound much more natural, respectful, and culturally attuned to the realities of social interaction in Japan.

Watashi ni wa ii ともだち ga imasu.

Ano hito wa ともだち dewa naku, shiriai desu.

The Japanese language possesses a rich vocabulary for describing various types and depths of human relationships. While 'ともだち' (tomodachi) is the most common and versatile word for 'friend', understanding its synonyms and related terms is essential for expressing exact nuances, especially as you progress beyond the A2 level. The most direct synonym is '友人' (yuujin).
Yuujin vs Tomodachi
'Yuujin' (友人) uses the same first kanji as 'tomodachi' but is significantly more formal. It is primarily used in written Japanese, news reports, formal speeches, or business contexts.
If you are writing a formal essay or introducing a friend at a wedding, 'yuujin' is the appropriate choice. 'Tomodachi', by contrast, is warm, casual, and used in everyday speech.

Kekkonshiki ni ともだち (or yuujin) wo yobimasu.

Another crucial related word is '親友' (shinyuu), which translates to 'best friend' or 'close friend'. The kanji 親 means 'close' or 'intimate'. A 'shinyuu' is someone you trust implicitly, someone you have known for a long time, and someone with whom you share your deepest secrets. You might have many 'tomodachi', but you typically only have one or a few 'shinyuu'. Then there is '仲間' (nakama), a word famously difficult to translate perfectly into English. It means comrade, crew, associate, or a group of people united by a common goal or shared experience.
The Concept of Nakama
While 'tomodachi' implies a personal, emotional bond, 'nakama' emphasizes solidarity and shared endeavor. Your coworkers or teammates are your 'nakama', even if you don't hang out with them socially as 'tomodachi'.
Anime fans will recognize 'nakama' as a central theme in shows about teams or crews fighting together.

Karera wa taisetsu na nakama deari, ともだち desu.

We must also revisit '知り合い' (shiriai), meaning 'acquaintance'. As discussed in the common mistakes section, this is the appropriate term for someone you know but aren't close to. The kanji literally mean 'to know each other'. If you want to be even more formal, you can use '知人' (chijin), which is the formal, written equivalent of 'shiriai'.

Ano hito wa ともだち dewa naku, tada no shiriai desu.

For childhood friends, the specific term is '幼馴染' (osananajimi). This word carries a strong sense of nostalgia and deep, unspoken understanding, as it refers to someone you grew up with. It is a popular trope in Japanese literature and media. Finally, there is 'ダチ' (dachi), a highly colloquial, slang abbreviation of 'tomodachi'. It is somewhat rough and masculine, often used by teenagers or in casual, tough-guy contexts. You should avoid using 'dachi' unless you are very confident in your understanding of Japanese slang and social registers.
Slang Usage
Words like 'dachi' or 'tomo' are informal variations. Stick to 'tomodachi' for standard, polite, and universally understood communication.
By distinguishing between these terms—yuujin (formal), shinyuu (best), nakama (comrade), shiriai (acquaintance), and osananajimi (childhood)—you can map out the complex web of human relationships in Japanese with precision and cultural accuracy.

Kare wa watashi no ともだち deari, shinyuu desu.

Watashitachi wa yoi ともだち desu.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

わたし の ともだち です。

This is my friend.

A wa B desu pattern.

2

かれ は ともだち です。

He is a friend.

Basic pronoun usage.

3

ともだち の なまえ は ケン です。

My friend's name is Ken.

Possessive particle 'no'.

4

ともだち は にほんじん です。

My friend is Japanese.

Describing nationality.

5

ともだち です か?

Is he/she a friend?

Question particle 'ka'.

6

いいえ、ともだち じゃありません。

No, not a friend.

Negative 'ja arimasen'.

7

ともだち が います。

I have a friend.

Verb 'imasu' for living things.

8

ともだち の くるま です。

It is my friend's car.

Possession.

1

ともだち と えいが に いきます。

I will go to a movie with a friend.

Particle 'to' (with).

2

あたらしい ともだち が できました。

I made a new friend.

Verb 'dekiru' (to be made).

3

しゅうまつ、ともだち と あそびます。

I will hang out with my friend on the weekend.

Verb 'asobu' (to play/hang out).

4

ともだち に プレゼント を あげます。

I will give a present to my friend.

Particle 'ni' (to/target).

5

ともだち と いっしょ に べんきょう します。

I study together with my friend.

Phrase 'to issho ni' (together with).

6

ともだち に なって ください。

Please become my friend.

Verb 'naru' (to become) + te kudasai.

7

ともだち の いえ に いきました。

I went to my friend's house.

Past tense verb.

8

ともだち と はなす の が すき です。

I like talking with my friends.

Nominalizer 'no'.

1

彼とは大学の時からの友達です。

I have been friends with him since university.

Phrase 'kara no' (from/since).

2

困った時、友達が助けてくれました。

When I was in trouble, my friend helped me.

Verb 'te kureru' (doing a favor).

3

友達と喧嘩をして、悲しいです。

I had a fight with my friend and I am sad.

Te-form for reason/cause.

4

どんな人がいい友達だと思いますか。

What kind of person do you think makes a good friend?

Quotation particle 'to omoimasu'.

5

ネットで知り合った友達に初めて会います。

I am meeting a friend I met online for the first time.

Relative clause modifying 'tomodachi'.

6

友達の結婚式に招待されました。

I was invited to my friend's wedding.

Passive voice 'shotai sareru'.

7

大切な友達を失いたくないです。

I don't want to lose a precious friend.

Adjective 'taisetsu na' + verb 'ushinau'.

8

友達がたくさんいる人は羨ましいです。

I envy people who have many friends.

Relative clause 'tomodachi ga takusan iru hito'.

1

大人になってから新しい友達を作るのは難しい。

It is difficult to make new friends after becoming an adult.

Nominalizer 'no' + adjective 'muzukashii'.

2

彼はただの知り合いで、友達と呼べるほど親しくない。

He is just an acquaintance, not close enough to call a friend.

Potential form 'yoberu' + 'hodo' (to the extent).

3

友達関係のトラブルで悩んでいます。

I am worrying about trouble in my friend relationships.

Compound noun 'tomodachi kankei'.

4

本当の友達なら、厳しいことも言ってくれるはずだ。

If they are a true friend, they should tell you strict things too.

Conditional 'nara' + 'hazu da' (expectation).

5

趣味を通じて、友達の輪が広がりました。

Through my hobbies, my circle of friends expanded.

Phrase 'wo tsuujite' (through) + idiom 'wa ga hirogaru'.

6

上司を友達のように扱うのは失礼にあたる。

Treating a boss like a friend is considered rude.

Similitude 'no you ni' + 'ni ataru' (equivalent to).

7

遠く離れていても、私たちの友情は変わらない。

Even if we are far apart, our friendship (bond as friends) will not change.

Concessive 'te mo'.

8

彼は友達甲斐のある、信頼できる人物です。

He is a reliable person worth being friends with.

Suffix 'gai' (worth doing).

1

利害関係のない純粋な友達を持つことは、人生の財産だ。

Having pure friends with no conflict of interest is a treasure in life.

Complex noun modification 'rigai kankei no nai'.

2

SNSの普及により、「友達」という言葉の定義が曖昧になりつつある。

With the spread of SNS, the definition of the word 'friend' is becoming ambiguous.

Grammar 'ni yori' (due to) + 'tsutsu aru' (ongoing change).

3

彼は口先だけの友達で、いざという時には頼りにならない。

He is a fair-weather friend and cannot be relied upon in times of need.

Idiom 'kuchisaki dake' + 'iza to iu toki'.

4

竹馬の友と久しぶりに酒を酌み交わし、昔話に花を咲かせた。

I drank sake with my childhood friend for the first time in a while, and we had a lively talk about the old days.

Literary term 'chikuba no tomo' + idiom 'hana wo sakaseru'.

5

友達の範疇を超えた、家族のような深い絆を感じている。

I feel a deep bond like family, transcending the category of friends.

Noun 'hanchuu' (category) + verb 'koeru'.

6

表面的な友達付き合いに疲弊し、一人の時間を好むようになった。

Exhausted by superficial socializing with friends, I came to prefer time alone.

Compound 'tomodachi-zukiai' + verb 'hihei suru'.

7

互いに切磋琢磨できる良きライバルであり、無二の友達でもある。

We are good rivals who can improve each other, and also unparalleled friends.

Idiom 'sessa takuma' + 'muni no' (unparalleled).

8

彼の横柄な態度は、長年の友達でさえも眉をひそめるものだった。

His arrogant attitude was something that made even his longtime friends frown.

Particle 'de sae mo' (even) + idiom 'mayu wo hisomeru'.

1

真の友達とは、沈黙すらも心地よく共有できる存在である。

A true friend is an existence with whom even silence can be comfortably shared.

Particle 'sura mo' (even) + formal definition 'to wa'.

2

打算や虚栄心を捨て去った境地にのみ、真実の友達関係は成立し得る。

Only in a state of mind devoid of calculation and vanity can a true friendship be established.

Advanced vocabulary 'dasan', 'kyoeishin', 'kyouchi' + 'shi uru' (can do).

3

彼は我が友と呼ぶに足る、稀有な高潔さを持った人物であった。

He was a person of rare integrity, worthy of being called my friend.

Literary 'waga tomo' + grammar 'ni taru' (worthy of).

4

友垣を結ぶことは容易いが、それを生涯にわたり維持することは至難の業だ。

Forming bonds of friendship is easy, but maintaining them over a lifetime is a monumental task.

Classical term 'tomogaki' + idiom 'shinan no waza'.

5

莫逆の友を喪った悲哀は、筆舌に尽くしがたいものがある。

The sorrow of losing an inseparable friend is beyond description.

Idiom 'bakugyaku no tomo' + 'hitsuzetsu ni tsukushigatai'.

6

群衆の中に孤独を感じる現代人にとって、「友達」という概念は一種の幻想と化しているのかもしれない。

For modern people who feel lonely in a crowd, the concept of 'friend' may have turned into a kind of illusion.

Philosophical phrasing 'to iu gainen' + 'to kashite iru'.

7

刎頸の交わりを誓った友達のためならば、火の中水の中へも飛び込む覚悟だ。

For the sake of a friend with whom I have sworn a bond unto death, I am prepared to go through fire and water.

Historical idiom 'funkei no majiwari'.

8

友と呼べる者が一人でもいれば、その人生は決して無価値ではないと断言できる。

I can assert that if one has even a single person they can call a friend, their life is by no means worthless.

Emphatic structure 'kesshite ~ dewa nai' + 'dangen dekiru'.

ترکیب‌های رایج

友達になる (tomodachi ni naru - to become friends)
友達ができる (tomodachi ga dekiru - to make friends)
友達を作る (tomodachi wo tsukuru - to make friends)
友達と遊ぶ (tomodachi to asobu - to hang out with a friend)
友達と話す (tomodachi to hanasu - to talk with a friend)
良い友達 (ii tomodachi - good friend)
大切な友達 (taisetsu na tomodachi - precious friend)
学校の友達 (gakkou no tomodachi - school friend)
昔からの友達 (mukashi kara no tomodachi - old friend)
ネットの友達 (netto no tomodachi - online friend)

عبارات رایج

友達でいよう (tomodachi de iyou - let's stay friends)

友達を紹介する (tomodachi wo shoukai suru - to introduce a friend)

友達の友達 (tomodachi no tomodachi - friend of a friend)

ただの友達 (tada no tomodachi - just a friend)

友達付き合い (tomodachi-zukiai - socializing with friends)

友達をなくす (tomodachi wo nakusu - to lose a friend)

友達を大切にする (tomodachi wo taisetsu ni suru - to cherish friends)

友達を呼ぶ (tomodachi wo yobu - to invite a friend)

友達に聞く (tomodachi ni kiku - to ask a friend)

友達に会う (tomodachi ni au - to meet a friend)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ともだち vs 知り合い (shiriai - acquaintance)

ともだち vs 仲間 (nakama - comrade)

ともだち vs 同僚 (douryou - colleague)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ともだち vs

ともだち vs

ともだち vs

ともだち vs

ともだち vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Implies equality. Not for superiors.

frequency

Extremely high in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Saying 'Tomodachi wo suru' instead of 'Tomodachi ni naru' or 'Tomodachi ga dekiru'.
  • Calling a teacher or boss 'tomodachi'.
  • Overusing 'tomodachi-tachi' when 'tomodachi' is sufficient.
  • Translating 'hang out' literally instead of using 'asobu'.
  • Calling a brief acquaintance 'tomodachi' instead of 'shiriai'.

نکات

Particle 'to'

Always use 'to' when doing an action WITH a friend. 'Tomodachi to iku' (Go with a friend).

Asobu = Hang out

Don't be afraid to use 'asobu' even if you are an adult. It means to hang out, not just play like children.

Hierarchy matters

Never use 'tomodachi' for your boss or senior. It breaks the rules of Japanese social hierarchy.

Flat pitch

Pronounce to-mo-da-chi flatly. Don't put stress on any particular syllable like you might in English.

Kanji practice

Practice writing 友達. The first kanji 友 is very common and useful for many other words.

Shiriai vs Tomodachi

When in doubt, use 'shiriai' (acquaintance). It is safer and prevents you from assuming intimacy too quickly.

Naru vs Dekiru

Use 'ni naru' for becoming friends with a specific person. Use 'ga dekiru' for making friends in general.

Introducing friends

When introducing your friend to someone important, drop the 'san' from your friend's name to show humility.

Formal situations

Switch to 'yuujin' when you are writing an essay or giving a formal speech. It sounds much more educated.

Anime slang

Recognize 'dachi' or 'tomo' in anime, but don't use them in real life unless you are very fluent.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine your friend TOMO is playing DACHI (dodge) ball with you.

ریشه کلمه

Derived from 友 (tomo - companion) and the pluralizing suffix 達 (tachi/dachi).

بافت فرهنگی

Do not use for superiors (bosses, teachers, older mentors).

Everyday life, school, casual social settings.

Casual

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"週末は友達と何をしますか? (What do you do with your friends on weekends?)"

"どうやってその友達と知り合いましたか? (How did you meet that friend?)"

"日本人の友達が欲しいですか? (Do you want Japanese friends?)"

"一番仲のいい友達はどんな人ですか? (What kind of person is your best friend?)"

"友達と喧嘩したことはありますか? (Have you ever fought with a friend?)"

موضوعات نگارش

Describe your best friend in Japanese.

Write about a fun memory you have with a friend.

How is making friends different in Japan compared to your country?

Write a letter to a friend you haven't seen in a while.

What makes a 'good friend' in your opinion?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is considered disrespectful. 'Tomodachi' implies an equal, horizontal relationship. A teacher is in a vertical relationship above you. You should refer to them as 'sensei'. Even if you are very friendly, the societal role takes precedence.

'Tomodachi' is the casual, everyday word for friend used in spoken Japanese. 'Yuujin' uses the same first kanji but is a formal word used in writing, news, or formal speeches (like at a wedding). They mean the same thing but belong to different registers.

The word for best friend is 'shinyuu' (親友). It implies a very deep, long-lasting bond. You usually only have one or a few 'shinyuu', whereas you can have many 'tomodachi'.

No, 'tomodachi' can be both singular and plural. Adding 'tachi' is grammatically correct but often sounds redundant and unnatural. Context usually makes it clear if you mean one friend or many.

You use the verb 'asobu' (to play). The phrase is 'tomodachi to asobu'. Do not try to translate 'hang out' literally. In Japanese, adults 'play' with their friends when they spend leisure time together.

You use the particle 'ni'. 'Tomodachi ni naru' literally means 'to become into a friend'. It is the standard way to say 'to become friends' with someone.

It is not a bad word, but it is highly informal slang. It is mostly used by teenagers or in tough, masculine speech. As a learner, it is best to stick to 'tomodachi' to avoid sounding unnatural or rude.

It is better to use 'shiriai' (acquaintance) for someone you just met. Japanese people take longer to consider someone a 'tomodachi'. Calling a new acquaintance a friend might seem overly forward.

The most natural way is 'Tomodachi ga dekimashita' (Friends were made). You can also say 'Tomodachi wo tsukurimashita' (I made friends), but the passive 'dekiru' sounds more humble and natural in Japanese.

In anime, the bonds of friendship are often highly dramatized. Yelling 'We are friends!' emphasizes loyalty and the power of their bond (kizuna) against enemies. It is a common trope in the shounen genre.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: This is my friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I will go to a movie with a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I made a new friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Please become my friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I hang out with my friend on the weekend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: My friend's name is Ken.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I like talking with friends.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He is my best friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I will introduce a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Let's stay friends.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want to make friends.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: A precious friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Friend of a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Just a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I will ask a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I went to a friend's house.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: A school friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: An online friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: A childhood friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Formal word for friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is my friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will hang out with a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I made a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please become my friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'best friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'acquaintance' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'childhood friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'formal friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'comrade' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'just a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'let's stay friends' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'precious friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'friend of a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will introduce a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will ask a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'online friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'school friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to make friends' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I went to a friend's house' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだち

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだちとあそぶ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだちになる

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだちができる

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: しんゆう

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ゆうじん

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: しりあい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: おさななじみ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: なかま

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ただのともだち

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだちでいよう

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: たいせつなともだち

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ネットのともだち

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだちをしょうかいする

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and type what you hear: ともだちにきく

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!