At the A1 level, you should focus on the basic components of the phrase. 'Hana' is nose, 'mizu' is water, and 'deru' is to come out. Think of it as 'nose-water comes out'. You can use this simple phrase to tell a teacher or a friend why you need a tissue. At this stage, don't worry too much about complex grammar; just remember that 'ga' is the particle that connects 'hanamizu' and 'deru'. If you say 'Hanamizu ga demasu', people will understand you are sick. You might also learn 'Hana' as a body part first, and 'Mizu' as something you drink. Combining them into 'Hanamizu' is a great example of how Japanese builds new words from simple ones. Practice saying it when you have a cold to make the connection in your mind. It is a very useful 'survival' phrase for daily life in Japan.
At the A2 level, you can start using the phrase in slightly more complex sentences. You should be able to explain *why* your nose is running using simple conjunctions like 'kara' (because). For example, 'Samui kara, hanamizu ga demasu' (Because it's cold, my nose runs). You should also be familiar with the past tense 'deta' or 'demashita' to describe a symptom that has already started. At this level, you might also learn the word for tissue (tisshu) and how to ask for one: 'Tisshu wo kudasai, hanamizu ga deru node' (Please give me a tissue because my nose is running). You are starting to see how this phrase fits into daily interactions and medical contexts. You should also recognize the difference between 'deru' (present/future) and 'dete iru' (currently happening), although you might still use them interchangeably.
As a B1 learner, you should use '鼻水が出る' (hanamizu ga deru) with more nuance and natural phrasing. You should use the '〜んです' (n desu) ending to provide explanations, such as 'Hanamizu ga deru n desu' when talking to a pharmacist. You should also be able to describe the intensity of the symptom using adverbs like 'zutto' (continuously) or 'sugoku' (terribly). At this level, you should distinguish between a runny nose and a stuffy nose (hana ga tsumaru) and be able to use both in a sentence to describe your condition accurately. You should also be comfortable using the phrase in various social settings, adjusting your politeness level (demasu vs. deru) appropriately. You might also start to encounter this phrase in written materials, such as simple health brochures or news snippets about allergy season.
At the B2 level, you are expected to understand the phrase in broader contexts, such as weather reports discussing pollen (kafun) or medical advice columns. You should be familiar with related technical terms like 'kafunsho' (hay fever) and how they interact with 'hanamizu ga deru'. You should also be able to use more sophisticated grammar, such as the conditional '〜たら' (tara) or '〜と' (to). For example, 'Kono kusuri wo nomu to, hanamizu ga tomarimasu' (If you take this medicine, the runny nose will stop). You should also understand onomatopoeic expressions that describe the *way* the nose is running, such as 'dara-dara' (dripping) or 'zuru-zuru' (sniffling). Your ability to describe symptoms should be detailed enough to provide a clear picture to a medical professional without needing to use English.
At the C1 level, you have a deep understanding of the phrase and its place in Japanese culture and medical discourse. You can understand nuanced discussions about the causes of 'hanamizu', such as the difference between viral rhinitis and allergic reactions. You should be familiar with formal medical terms like 'bijuu' (nasal discharge) and how they are used in professional documentation versus how 'hanamizu' is used in patient interaction. You can also use the phrase in metaphorical or literary contexts, if they arise, and you understand the social implications of having a runny nose in Japan, such as the etiquette of mask-wearing and nose-blowing. You can discuss the history of hay fever in Japan and how it has affected the language used to describe these symptoms in the media.
At the C2 level, you possess near-native command of the phrase and all its variations. You can effortlessly switch between casual, polite, and technical registers depending on the audience. You understand the subtle differences in meaning when using different particles or auxiliary verbs. You can analyze the linguistic structure of the phrase and compare it to similar expressions in other languages. You are also aware of the latest medical treatments and how they are described in Japanese pharmaceutical advertisements. Your understanding extends to the cultural history of the phrase, including its appearance in classical literature or historical medical texts. You can engage in complex debates about public health policy regarding seasonal allergies and the terminology used to communicate these issues to the public.

鼻水が出る در ۳۰ ثانیه

  • Hanamizu ga deru means 'to have a runny nose'.
  • It uses the particle 'ga' because it is an involuntary action.
  • Commonly used for colds, allergies (hay fever), and cold weather.
  • The polite form is 'hanamizu ga demasu'.

The Japanese phrase 鼻水が出る (hanamizu ga deru) is the standard way to express that one has a runny nose. Linguistically, it is a very literal construction. The word 鼻 (hana) means 'nose', and 水 (mizu) means 'water'. Combined, 鼻水 (hanamizu) refers to nasal mucus. The verb 出る (deru) means 'to come out' or 'to exit'. Therefore, the phrase literally translates to 'nose water comes out'. This is a neutral, everyday expression used by all age groups in both casual and semi-formal contexts. Whether you are talking to a friend about your allergies or explaining your symptoms to a doctor, this is the go-to phrase. Understanding the mechanics of the verb 'deru' is essential here; it is an intransitive verb, meaning the mucus is the subject performing the action of exiting, which is why the particle が (ga) is used to mark it.

Literal Meaning
Nasal water exits/comes out.
Common Usage
Used when suffering from a cold, hay fever (kafunsho), or reaction to cold air.
Social Context
Acceptable in schools, workplaces, and medical settings. Not considered overly graphic.

In Japan, discussing minor physical ailments like a runny nose is quite common, especially during the changing of seasons or the high-pollen spring months. You will often hear people apologizing for their condition if they are sniffling in a meeting or a quiet classroom. The phrase is often paired with symptoms like sneezing (kushami) or a cough (seki). It is also important to note that in Japanese culture, blowing your nose loudly in public is sometimes frowned upon; instead, many people prefer to 'sniffle' or step away to a private area. Using this phrase helps explain why you might be stepping out or why you are wearing a mask, which is a common sight in Japan for those with runny noses.

風邪を引いたみたいで、朝から鼻水が出るんです。(Kaze wo hiita mitai de, asa kara hanamizu ga deru n desu.)
It seems I've caught a cold, and my nose has been running since this morning.

When the symptoms are particularly bad, you might hear the variation 鼻水が止まらない (hanamizu ga tomaranai), meaning 'the runny nose won't stop'. This emphasizes the persistence and annoyance of the condition. In a medical setting, a doctor might ask 'Itsu kara hanamizu ga demasu ka?' (Since when has your nose been running?). This phrase is the building block for discussing respiratory health. It is also used metaphorically in very rare, specific slang contexts, but for a B1 learner, focusing on the medical and physical health application is the priority. The phrase is also used for children, though parents might use the more 'cute' or simplified term 'hana' (nose) as in 'hana deteru yo' (your nose is running/leaking).

花粉症のせいで、外に出るとすぐに鼻水が出る。(Kafunsho no sei de, soto ni deru to sugu ni hanamizu ga deru.)
Because of hay fever, my nose starts running as soon as I go outside.

Associated Symptoms
くしゃみ (Kushami - Sneeze), 鼻詰まり (Hanazumari - Stuffy nose), 熱 (Netsu - Fever).

Furthermore, the phrase can be used in the progressive form 鼻水が出ている (hanamizu ga dete iru) to describe a current, ongoing state, often used when pointing out the condition in someone else (like a child) or describing a persistent symptom over a period of time. In the winter, you might hear people say 寒くて鼻水が出る (samukute hanamizu ga deru), which refers to the common phenomenon of the nose running due to cold temperatures rather than a virus or allergy. This versatility makes it one of the most practical phrases to learn for daily life in Japan, especially if you have sensitive sinuses or are prone to the common cold.

ティッシュ持ってる?鼻水が出るんだけど。(Tisshu motteru? Hanamizu ga deru n dakedo.)
Do you have a tissue? My nose is running.

Using 鼻水が出る (hanamizu ga deru) correctly involves understanding both the grammatical structure and the appropriate level of politeness. As an intransitive verb phrase, the subject (hanamizu) is followed by the particle が (ga). You should avoid using を (wo) because 'deru' describes a spontaneous occurrence. In terms of conjugation, you will most commonly use the dictionary form (deru), the polite form (demasu), or the past forms (deta/demashita). If you want to say your nose started running, you would use the past tense: 鼻水が出た (hanamizu ga deta).

Polite Form (Desu/Masu)
鼻水が出ます (Hanamizu ga demasu) - Used with teachers, doctors, or strangers.
Casual Form
鼻水が出る (Hanamizu ga deru) - Used with friends and family.
Negative Form
鼻水が出ない (Hanamizu ga denai) - Used when a nose is dry or perhaps congested but not running.

When explaining a reason for the runny nose, you can use the 〜て (te) form or the 〜ので (node) / 〜から (kara) structures. For example, 'Samukute hanamizu ga demasu' (Because it's cold, my nose runs). If you are describing a continuous state, the 〜ている (te-iru) form is appropriate. 'Zutto hanamizu ga dete imasu' means 'My nose has been running continuously'. This is particularly useful for medical histories. You can also add adverbs to modify the intensity, such as だらだら (dara-dara), which describes a continuous dripping sensation.

今日は朝から鼻水がだらだら出るので、仕事に集中できません。(Kyou wa asa kara hanamizu ga daradara deru node, shigoto ni shuuchuu dekimasen.)
My nose has been dripping since this morning, so I can't concentrate on work.

Another important grammatical point is the use of potential forms or expressions of inability. If you want to say you can't stop your nose from running, you would say 鼻水が止まらない (hanamizu ga tomaranai). While 'deru' itself isn't usually put into the potential 'dereru' form in this context, the concept of 'can't stop' is the standard way to express lack of control. In pediatric contexts, you might hear the causative form 出させる (dasaseru) if a doctor is asking a parent to make the child's nose run (though rare), but the focus for learners should remain on the intransitive 'deru'.

辛いものを食べると、いつも鼻水が出るんです。(Karai mono wo taberu to, itsumo hanamizu ga deru n desu.)
Whenever I eat spicy food, my nose always runs.

Question Form
鼻水は出ますか? (Hanamizu wa demasu ka?) - 'Do you have a runny nose?' (Topic marker 'wa' is common in clinical questioning).

Finally, consider the combination with 〜そうだ (sou da) for appearance. 'Hanamizu ga desou' means 'It feels like my nose is about to run' or 'I feel a runny nose coming on'. This is a very natural way to express a pre-symptomatic feeling. Mastering these variations allows you to communicate your physical state with nuance and accuracy, ensuring you get the right medicine or sympathy from those around you. Remember that 'hanamizu' is the subject, so keep that が (ga) particle handy!

ちょっと鼻水が出そうだから、ティッシュを準備しておくよ。(Chotto hanamizu ga desou dakara, tisshu wo junbi shite oku yo.)
My nose feels like it's about to run, so I'll get some tissues ready.

You will encounter 鼻水が出る (hanamizu ga deru) in a variety of real-world settings in Japan. One of the most common places is the 耳鼻咽喉科 (jibi-inkouka), or the ENT (Ear, Nose, and Throat) clinic. Doctors and nurses will use this phrase constantly when diagnosing patients. You'll hear it in waiting rooms, in patient-doctor consultations, and even on medical intake forms. For example, a nurse might ask, 'Hanamizu wa demasu ka?' (Is your nose running?) as part of a routine check-up for a cold. Understanding this phrase is essential for navigating the Japanese healthcare system.

医者:「今日はどうされましたか?」 患者:「昨日から熱があって、鼻水も出るんです。」
Doctor: "What brings you in today?" Patient: "I've had a fever since yesterday, and my nose is running too."

Another frequent context is during the spring, which is 花粉症 (kafunsho) or hay fever season in Japan. Japan has a high density of cedar (sugi) and cypress (hinoki) trees, leading to massive amounts of pollen. During this time, television news reports and weather forecasts will frequently mention 'hanamizu' in relation to pollen counts. You will hear people in the office or at school complaining about their symptoms. It becomes a major topic of small talk: 'Kotoshi wa hanamizu ga hidoi desu ne' (The runny nose is terrible this year, isn't it?). In this context, the phrase is a shared social experience for millions of Japanese people.

In schools and households, the phrase is used by parents and teachers to check on children's health. A teacher might notice a student sniffling and ask, 'Hanamizu ga deteru kedo, daijoubu?' (Your nose is running, are you okay?). Parents will often say to their children, 'Hanamizu ga deteru yo, kami nasai' (Your nose is running, blow it). Because it is a simple and direct phrase, it is one of the first health-related expressions children learn. You'll also hear it in animated shows (anime) or dramas when a character is sick, often depicted with a single bubble coming out of the nose (a common visual trope for sleeping or being sick).

母:「ほら、鼻水が出てるわよ。ティッシュで拭きなさい。」
Mother: "Look, your nose is running. Wipe it with a tissue."

Television/News
Pollen forecasts often list 'hanamizu' as a primary symptom to watch out for.
Drugstores
Labels like '鼻水・鼻づまりに' (For runny and stuffy noses) are common on over-the-counter drugs.

Lastly, you might hear it in casual conversations during winter activities, like skiing or ice skating. The cold air naturally causes the nose to run, and friends will often point it out to each other or complain about it themselves. 'Samusugite hanamizu ga deta!' (It's so cold my nose started running!). In all these scenarios, the phrase remains consistent, making it a highly reliable and recognizable part of the Japanese linguistic landscape. Whether in the sterile environment of a clinic or the casual atmosphere of a ski slope, 'hanamizu ga deru' is the universal way to describe this pesky physical condition.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 鼻水が出る (hanamizu ga deru) is using the wrong particle. In English, we say 'my nose is running', which might tempt a learner to say 'hana ga hashiru' (literally: the nose runs/jogs). However, in Japanese, 走る (hashiru) is strictly for physical running with legs. Using it for a nose will sound nonsensical or like a joke. The correct verb is always 出る (deru). Another particle error is using を (wo) instead of が (ga). Since 'deru' is an intransitive verb (the action happens to the subject), using 'wo' would imply you are intentionally 'outputting' your nasal mucus, which is grammatically incorrect and contextually weird.

Incorrect
鼻水を出る (Hanamizu wo deru) - Wrong particle.
Incorrect
鼻が走る (Hana ga hashiru) - Literal translation of 'nose runs'.
Correct
鼻水が出る (Hanamizu ga deru) - The standard expression.

Another common error involves confusing 出る (deru) with 出す (dasu). While 'deru' is 'to come out', 'dasu' is the transitive 'to put out' or 'to take out'. If you say 'hanamizu wo dasu', it sounds like you are actively producing it or showing it to someone, which is rarely what you mean to say. Stick to 'deru' for the symptom itself. Additionally, learners sometimes forget to use the 〜ている (te-iru) form when describing a state. If your nose is currently running and you want to emphasize the ongoing nature, 'hanamizu ga dete iru' is more natural than the simple 'deru', which can sometimes sound like a general habit or a future event.

Confusion also arises between 'runny nose' and 'stuffy nose'. Learners often use 'hanamizu ga deru' when they actually mean their nose is blocked. For a blocked or stuffy nose, the correct term is 鼻が詰まる (hana ga tsumaru). Using 'deru' when your nose is blocked will confuse the listener, especially a pharmacist or doctor. Furthermore, when talking about blowing your nose, the verb is かむ (kamu). Some learners try to use 'fuku' (to wipe), which is okay for the outside of the nose, but 'kamu' is the specific verb for blowing. 'Hanamizu wo kamu' is the correct pairing.

❌ 鼻が走っている。(Hana ga hashitte iru.)
鼻水が出ている。(Hanamizu ga dete iru.)

Finally, be careful with the politeness levels. While 'hanamizu ga deru' is neutral, in a professional setting or when speaking to a superior, adding んです (n desu) or using the polite 出ます (demasu) is important. Simply saying 'hanamizu ga deru' to a boss might sound a bit too blunt or childish. Also, avoid using the word 鼻汁 (bijuu) in casual conversation; this is a technical medical term (nasal discharge) and sounds very clinical. Stick to 'hanamizu' for all daily interactions to avoid sounding like a textbook or a medical report.

❌ 鼻水を出す。(Hanamizu wo dasu.)
鼻水が出る。(Hanamizu ga deru.)

While 鼻水が出る (hanamizu ga deru) is the most common phrase, there are several related terms and alternatives that can provide more specific meaning. Understanding these will help you describe your symptoms more accurately. The most direct counterpart is 鼻が詰まる (hana ga tsumaru), which means 'to have a stuffy/blocked nose'. Often, people suffer from both, leading to the phrase 鼻水と鼻詰まり (hanamizu to hanazumari). If the mucus is specifically 'dripping' rather than just 'running', you can use the onomatopoeic だらだら (dara-dara) as in 鼻水がだらだら出る.

鼻が詰まる (Hana ga tsumaru)
To have a stuffy or congested nose. Use this when you can't breathe through your nose.
鼻水をかむ (Hanamizu wo kamu)
To blow one's nose. This is the action you take to deal with a runny nose.
鼻をすする (Hana wo susuru)
To sniffle. Common in Japan as an alternative to blowing one's nose in public.

In a medical or formal context, you might encounter the word 鼻汁 (bijuu). This is the clinical term for nasal discharge. While you wouldn't use this in casual conversation, you will see it on medical forms or in anatomical diagrams. Another related term is 青鼻 (aobana), which literally means 'blue nose' but refers to thick, yellowish-green mucus often associated with an infection. This is more common in casual or slightly older speech, or when parents describe their children's symptoms. For a very watery, clear runny nose (typical of allergies), you might use 水っぽい鼻水 (mizuppoi hanamizu).

風邪の引き始めは水っぽい鼻水が出ることが多い。(Kaze no hikihajime wa mizuppoi hanamizu ga deru koto ga ooi.)
At the beginning of a cold, it's common to have a watery runny nose.

If you are looking for a more general way to say you are sick, you can say 鼻の調子が悪い (hana no choushi ga warui), meaning 'my nose is in bad condition'. This covers everything from running to stuffiness to itching. For those with allergies, 鼻がムズムズする (hana ga muzumuzu suru) is a great phrase to describe that itchy, 'about to sneeze' feeling. Comparing these options: 'hanamizu ga deru' is the symptom, 'hana ga tsumaru' is the blockage, 'hana wo kamu' is the action, and 'bijuu' is the medical term. Mastering this cluster of vocabulary will make you much more proficient in discussing health and comfort in Japanese.

鼻水が出るし、鼻も詰まっていて、夜よく眠れません。(Hanamizu ga deru shi, hana mo tsumatte ite, yoru yoku nemuremasen.)
My nose is running and it's also stuffed up, so I can't sleep well at night.

鼻水が止まる (Hanamizu ga tomaru)
The runny nose stops. (Antonym/Result).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

鼻水が出ます。

My nose is running.

Polite present tense using 'masu'.

2

鼻水が出る。

My nose runs.

Casual dictionary form.

3

鼻水が出ました。

My nose started running.

Polite past tense.

4

鼻水が出るから、ティッシュをください。

My nose is running, so please give me a tissue.

Using 'kara' for reason.

5

風邪ですか?鼻水が出ますね。

Is it a cold? Your nose is running.

Sentence ending 'ne' for agreement.

6

寒い。鼻水が出る。

It's cold. My nose is running.

Short casual sentences.

7

鼻水が出ない。

My nose isn't running.

Casual negative form.

8

鼻水が出る?はい、出ます。

Is your nose running? Yes, it is.

Basic question and answer.

1

昨日から鼻水が出るんです。

My nose has been running since yesterday.

Using 'n desu' for explanation.

2

鼻水が出るので、薬を飲みました。

Because my nose was running, I took medicine.

Using 'node' for reason.

3

鼻水が出て、困っています。

My nose is running, and I'm having a hard time.

Using 'te' form to connect feelings.

4

花粉症で鼻水が出る人は多いです。

Many people have a runny nose due to hay fever.

Relative clause 'hanamizu ga deru hito'.

5

鼻水が出るとき、どうしますか?

What do you do when your nose runs?

Using 'toki' for 'when'.

6

鼻水が出ていますが、熱はありません。

My nose is running, but I don't have a fever.

Using 'ga' as 'but'.

7

鼻水が出たら、教えてください。

If your nose starts running, please let me know.

Using 'tara' for condition.

8

鼻水が出ないように、マスクをします。

I wear a mask so that my nose doesn't run (or to protect it).

Using 'youni' for purpose.

1

鼻水が出るだけでなく、目もかゆいです。

Not only is my nose running, but my eyes are also itchy.

Using 'dake de naku' for 'not only'.

2

急に鼻水が出てきたので、びっくりしました。

My nose suddenly started running, so I was surprised.

Using 'kuru' (dete-kita) for inception of action.

3

鼻水が出るのを止める薬はありますか?

Is there a medicine that stops a runny nose?

Using nominalizer 'no' to treat the phrase as a noun.

4

鼻水が出ると、集中力がなくなりますね。

When your nose runs, you lose your ability to concentrate, don't you?

Using 'to' for natural consequence.

5

鼻水が出ている間は、外出を控えます。

While my nose is running, I will refrain from going out.

Using 'aida' for duration.

6

寒くなると、いつも鼻水が出て困るんです。

Whenever it gets cold, I'm troubled because my nose always runs.

Combining 'to' and 'n desu'.

7

鼻水が出る症状は、アレルギーのせいかもしれません。

The symptom of a runny nose might be due to allergies.

Using 'kamoshirenai' for possibility.

8

鼻水が出るのを我慢するのは難しいです。

It is difficult to endure a runny nose.

Using 'gaman suru' (to endure).

1

鼻水が出るという症状は、風邪の初期段階によく見られます。

The symptom of a runny nose is often seen in the early stages of a cold.

Using 'to iu' to define a symptom.

2

鼻水が出るたびにティッシュを使うので、鼻が赤くなってしまった。

Every time my nose runs, I use a tissue, so my nose has become red.

Using 'tabi ni' for 'every time'.

3

鼻水が出るのを抑えるために、漢方薬を試してみることにした。

In order to suppress the runny nose, I decided to try Chinese herbal medicine.

Using 'osaeru tame ni' for purpose.

4

鼻水が出るのは、体がウイルスを排出しようとしている証拠です。

The fact that your nose runs is evidence that your body is trying to expel a virus.

Using 'shouko' (evidence) and 'no wa'.

5

鼻水が出るのを防ぐために、部屋の湿度を調整しています。

I am adjusting the humidity in the room to prevent my nose from running.

Using 'fusegu tame ni' for prevention.

6

鼻水が出るだけでなく、喉の痛みも伴う場合は注意が必要です。

If a runny nose is accompanied by a sore throat, caution is necessary.

Using 'tomonau' for 'to accompany'.

7

鼻水が出るのは不快ですが、生理的な反応の一つです。

A runny nose is uncomfortable, but it's one of the physiological reactions.

Using 'fukai' (uncomfortable) and 'seiriteki' (physiological).

8

鼻水が出る原因を特定するために、アレルギー検査を受けました。

In order to identify the cause of the runny nose, I took an allergy test.

Using 'tokutei suru' (to identify).

1

鼻水が出るという現象は、鼻腔内の粘膜が刺激に対して過剰に反応することで起こります。

The phenomenon of a runny nose occurs when the mucous membranes in the nasal cavity overreact to stimuli.

Academic structure using 'genshou' (phenomenon) and 'kojou ni' (excessively).

2

鼻水が出るのを放置すると、副鼻腔炎に発展する恐れがあります。

If you leave a runny nose untreated, there is a risk it could develop into sinusitis.

Using 'houchi suru' (to leave as is) and 'osore ga aru' (there is a fear/risk).

3

鼻水が出る頻度や色によって、感染症の種類を推測することが可能です。

It is possible to infer the type of infection based on the frequency and color of the runny nose.

Using 'suisoku' (infer) and 'kanou' (possible).

4

鼻水が出る症状を緩和するために、最新の抗ヒスタミン薬が処方された。

To alleviate the symptom of a runny nose, the latest antihistamine was prescribed.

Using 'kanwa suru' (to alleviate) and passive 'shohou sareta' (was prescribed).

5

鼻水が出ることに加え、激しい頭痛を伴う場合は、早急な受診が推奨されます。

In addition to a runny nose, if accompanied by a severe headache, immediate medical consultation is recommended.

Using 'ni kuwae' (in addition to) and 'suishou' (recommendation).

6

鼻水が出るメカニズムは、自律神経の働きと密接に関係しています。

The mechanism by which the nose runs is closely related to the function of the autonomic nervous system.

Using 'mekanizumu' and 'missetsu ni kankei' (closely related).

7

鼻水が出るのを一時的に抑える点鼻薬の使用には、注意が必要です。

Caution is required when using nasal sprays that temporarily suppress a runny nose.

Using 'tenbiyaku' (nasal spray) and 'ichijiteki ni' (temporarily).

8

鼻水が出ることで体外に排出される異物には、埃や花粉などが含まれます。

Foreign substances expelled from the body through a runny nose include dust and pollen.

Using 'ibutsu' (foreign substance) and 'fukumareru' (is included).

1

鼻水が出るという主訴に基づき、医師は詳細な鼻鏡検査を執り行った。

Based on the chief complaint of a runny nose, the doctor performed a detailed rhinoscopy.

Formal medical terminology: 'shuso' (chief complaint) and 'bikyou kensa' (rhinoscopy).

2

鼻水が出るのを主症状とするアレルギー性鼻炎の罹患率は、近年上昇傾向にある。

The prevalence of allergic rhinitis, characterized by a runny nose as a primary symptom, has been on the rise in recent years.

Using 'rikan-ritsu' (prevalence rate) and 'joushou keikou' (rising tendency).

3

鼻水が出るという身体的反応は、外敵に対する生体防御反応の最前線と言える。

The physical reaction of a runny nose can be called the front line of the body's defense response against external enemies.

Using 'seitai bougyo hannou' (biological defense response).

4

鼻水が出るのを抑制する薬剤の副作用として、口渇感や眠気が生じることがある。

Side effects of drugs that suppress a runny nose may include dry mouth and drowsiness.

Using 'yokusei suru' (suppress) and 'koukatsukan' (dry mouth sensation).

5

鼻水が出るという事象を、単なる不快感としてではなく、免疫システムの正常な稼働として捉えるべきだ。

One should view the occurrence of a runny nose not merely as discomfort, but as the normal operation of the immune system.

Using 'jishou' (occurrence) and 'toraeru beki' (should be viewed/captured).

6

鼻水が出ることで失われる水分と電解質を補給するため、経口補水液の摂取が有効である。

In order to replenish the water and electrolytes lost through a runny nose, the intake of oral rehydration solutions is effective.

Using 'hokyuu' (replenishment) and 'keikou hosuieki' (oral rehydration solution).

7

鼻水が出るのを防ぐための環境整備として、高性能な空気清浄機の導入が推奨される。

As environmental maintenance to prevent a runny nose, the introduction of high-performance air purifiers is recommended.

Using 'kankyou seibi' (environmental maintenance) and 'dounyuu' (introduction).

8

鼻水が出ることに起因する睡眠の質の低下は、日中の生産性に多大な影響を及ぼす。

The decline in sleep quality resulting from a runny nose has a significant impact on daytime productivity.

Using 'kiin suru' (to result from/be caused by) and 'eikyou wo oyobosu' (to exert influence).

مترادف‌ها

鼻汁が出る
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!