B1 adverb #1,500 پرکاربردترین 14 دقیقه مطالعه

それほど

sorehodo
At the A1 level, you might not use 'sorehodo' yourself very often, as it is a bit more advanced than the basic 'amari' (not much). However, you might hear it in simple polite conversations. At this stage, just remember that 'sorehodo' + a negative word (like 'nai' or 'masen') means 'not so much.' For example, if someone asks 'Is it cold?' and it's only a little cold, you can say 'Sorehodo samukunai desu.' It is a polite way to say 'No, not really.' Think of it as a slightly more 'grown-up' version of 'amari.' You don't need to worry about the complex grammar yet; just focus on the 'not that much' meaning in simple responses. It is very useful for being polite when you want to disagree with someone's suggestion of a high degree (like 'Is it very expensive?' or 'Is it very far?').
At the A2 level, you should start to distinguish between 'amari' and 'sorehodo.' While 'amari' is used for general things (like 'I don't drink much coffee'), 'sorehodo' is used when you are talking about a specific 'amount' that was just mentioned. For example, if your friend says 'This cake is so sweet!' and you think it's only a little sweet, you say 'Sorehodo amakunai yo.' Here, 'sore' (that) refers to your friend's idea of 'so sweet.' You are saying 'It's not sweet to *that* extent.' You will also start to see 'sorehodo' in textbooks as a way to make your Japanese sound more natural and less like a beginner. It's a great word to use in the 'humble response' to a compliment: 'Sorehodo demo arimasen' (I'm not that good).
At the B1 level, 'sorehodo' becomes a key part of your vocabulary. You are expected to use it correctly in both spoken and written Japanese to express nuance. You should understand that it is more formal than 'sonna ni' and more specific than 'amari.' At this level, you will also encounter 'sorehodo' used with nouns, like 'sorehodo no riyuu' (a reason of that magnitude/that much of a reason). You should be able to use it to moderate your opinions in discussions, making your arguments sound more balanced and objective. For example, instead of saying 'This plan is bad,' you might say 'Sorehodo yoi plan de wa nai' (It's not that good of a plan), which is more polite and professional. You are also learning to use it in more complex sentence structures, such as with 'wake de wa nai' (it's not that...).
At the B2 level, you should be comfortable with the rhetorical and emphatic uses of 'sorehodo.' You will see it used in literature and news to describe significant events or surprising degrees of effort. For example, 'Sorehodo made ni doryoku suru to wa' (To think they would put in effort to that [extreme] extent). You should also understand the 'ko-so-a-do' system of hodo (korehodo, sorehodo, arehodo, dorehodo) and how they change the perspective of the sentence. At this level, you are expected to use 'sorehodo' to add 'weight' to your speech. It's not just about the meaning 'not much,' but about the *comparison* to an expectation. You can use it to create contrast in your writing, such as 'While many people think it's a big problem, sorehodo shinkoku de wa nai (it's not that serious).'
At the C1 level, you are exploring the subtle pragmatic functions of 'sorehodo.' You understand how it can be used to imply things without saying them directly. For instance, using 'sorehodo' can be a way to subtly criticize something by saying it doesn't meet a certain standard, without being overtly negative. You will encounter it in academic texts and high-level business negotiations where precision of degree is vital. You should also be familiar with more archaic or literary variants like 'sayodo.' At this level, you can use 'sorehodo' to structure complex philosophical or social arguments, using it to define the 'limits' of a concept. You are also sensitive to how 'sorehodo' changes the 'distance' between the speaker and the topic, often providing a more detached, analytical perspective.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'sorehodo.' You can use it with perfect timing in high-stakes social situations, such as deflecting high-level praise in a way that is both humble and confident. You understand its use in classical-style modern literature and can appreciate the rhythmic and aesthetic value it adds to a sentence. You can distinguish between 'sorehodo' and other highly specific degree markers in legal or technical documents. At this level, 'sorehodo' is no longer a 'vocabulary word' but a versatile tool for fine-tuning the 'resolution' of your Japanese expression. You can use it to navigate the most delicate social hierarchies, knowing exactly when 'sorehodo' provides the right amount of formal distance versus 'sonna ni' or 'amari.'

それほど در ۳۰ ثانیه

  • Used to mean 'not that much' or 'not so much' when paired with a negative verb or adjective, referencing a previously mentioned degree.
  • More formal and objective than 'sonna ni,' making it suitable for business, polite conversation, and written reports or news.
  • Commonly used in the humble phrase 'Sorehodo demo arimasen' to politely downplay compliments or achievements in social interactions.
  • Can modify nouns (using 'no') to indicate a significant magnitude or scale, such as 'sorehodo no jiken' (an incident of that scale).

The Japanese adverb それほど (Sorehodo) is a sophisticated yet common term used to describe the degree or extent of a quality or action, typically in relation to something already mentioned or understood in the context. At its core, it is a compound of 'sore' (that) and 'hodo' (extent/limit), literally translating to 'to that extent' or 'that much.' However, its usage is nuanced and varies significantly depending on whether the sentence is affirmative or negative. In negative sentences, it functions as a 'negative polarity item,' meaning it pairs with a negative verb or adjective to express 'not so much' or 'not to that degree.' This makes it an essential tool for expressing moderation, modesty, or specific comparisons in Japanese communication.

Core Concept
The term indicates a specific level of intensity that has been previously established in the conversation. It points back to a 'standard' and measures the current subject against it.

テストはそれほど難しくなかった。
(The test wasn't that difficult.)

When used in a positive context, it often implies a significant or surprising degree, though this is less common than its negative counterpart. For instance, 'sorehodo no mono' refers to 'something of that (great) magnitude.' Understanding 'sorehodo' requires a grasp of Japanese spatial and relational logic—the 'so-' series (sore, sono, soko) refers to things close to the listener or things just mentioned. Therefore, 'sorehodo' is inherently conversational and relational, anchoring the description to a shared understanding between the speaker and the listener. It is more formal than 'sonna ni' and more specific than 'amari,' making it a staple of CEFR B1 level Japanese where learners transition from basic descriptions to more nuanced expressions of degree.

Grammatical Role
It functions primarily as an adverb modifying adjectives and verbs. It can also act as a noun-modifier when followed by the particle 'no'.

彼はそれほどの有名人だ。
(He is a celebrity of that [high] caliber.)

Historically, 'hodo' comes from a word meaning 'boundary' or 'limit.' By combining it with 'sore,' the speaker is effectively saying 'within the boundary of that which we are discussing.' This is why 'sorehodo' feels more precise than 'amari' (which just means 'excess' or 'not much'). When you use 'sorehodo,' you are acknowledging a specific expectation. If someone says a movie is terrifying, and you find it only mildly scary, you would say 'Sorehodo kowakunai' (It's not that scary), specifically referencing their previous claim of it being terrifying. This contextual anchoring is what makes the word so powerful in dialogue.

Pragmatic Nuance
In social settings, it is often used to deflect praise. Saying 'Sorehodo demo...' is a polite way to say 'I'm not as great as you say,' demonstrating the Japanese cultural value of humility.

「日本語がお上手ですね。」「いいえ、それほどでもありません。」
("Your Japanese is great." "No, not that much [I still have a long way to go].")

Using それほど correctly requires understanding its relationship with the predicate of the sentence. The most frequent pattern is [Sorehodo + Adjective/Verb (Negative Form)]. This structure is used to negate a high degree of something. For example, 'Sorehodo takakunai' means 'It's not that expensive.' This implies that while it might cost some money, it doesn't reach the high price point the listener might expect or that was previously suggested. It is a tool for calibration, allowing the speaker to place the reality of a situation somewhere below a suggested peak.

Pattern 1: Negative Adjectives
[Adverb] + [i-Adjective/na-Adjective in negative form]. Used to temper expectations or correct overstatements.

この映画はそれほど面白くなかった。
(This movie wasn't that interesting [as I thought it would be].)

The second major pattern is [Sorehodo + No + Noun]. In this case, 'sorehodo' acts as a pre-nominal modifier. This is often used to describe the magnitude of an event, a person's talent, or the severity of a situation. For example, 'Sorehodo no jiken' (An incident of that magnitude). This usage is slightly more formal and is frequently found in news reports or literature. It elevates the tone of the sentence, suggesting that the 'extent' being discussed is significant enough to warrant a specific noun-based description. It's not just 'a big incident,' but 'an incident of *that* [implied great] scale.'

Pattern 2: Noun Modification
[Sorehodo] + [No] + [Noun]. This indicates that the noun possesses a degree of quality previously mentioned or implied.

それほどの才能があれば、成功するだろう。
(If you have that much talent, you will surely succeed.)

A third, very common conversational use is the standalone phrase 'Sorehodo demo nai' or 'Sorehodo demo arimasen.' This is the standard Japanese 'humble response.' When someone compliments you, instead of a simple 'Thank you' (which can sometimes sound arrogant in Japanese), you use this phrase to downplay your achievement. It literally means 'It's not to that extent.' It acknowledges the compliment while maintaining social harmony through modesty. This is a crucial piece of social glue in Japanese interactions, especially in professional or formal settings where appearing boastful is a social faux pas.

Pattern 3: Comparison with 'Made'
[Sorehodo] + [Verb/Adj] + [wake de wa nai]. This is a common way to say 'It's not like it's THAT [extreme].'

嫌いではないが、それほど好きというわけでもない。
(I don't hate it, but it's not like I like it that much.)

Finally, 'sorehodo' can be used in conditional sentences to set a threshold. 'Sorehodo made ni...' means 'To that extent...' or 'So much so that...' This is often used to describe extreme effort or extreme consequences. For example, 'Sorehodo made ni doryoku suru' (To put in effort to that [extreme] extent). This usage highlights the intensity of the action by pointing to a level that is almost beyond belief. In all these patterns, the key is the word 'sore'—it always points to a mental image of a specific degree, making the description vivid and grounded in the shared context of the speakers.

The versatility of それほど means you will encounter it across a vast spectrum of Japanese life, from the casual banter of a coffee shop to the high-stakes reporting of national news. In daily conversation, it is the 'polite modifier.' If a friend asks if you're busy, and you want to say 'not really' without sounding dismissive, 'Sorehodo isogashikunai yo' is your best friend. It sounds more considered and slightly more adult than the casual 'Sonna ni isogashikunai.' It suggests that you've weighed the level of your 'busyness' against a standard and found it lacking. This makes it a very common word in workplace environments where maintaining a level of professional distance and precision is valued.

Daily Life
Used to moderate opinions about food, weather, or personal feelings. It prevents the speaker from sounding too extreme or emotional.

「外は暑いですか?」「いいえ、それほどでもありませんよ。」
("Is it hot outside?" "No, not that much.")

In the realm of media and journalism, 'sorehodo' takes on a more descriptive, almost dramatic role. You'll hear news anchors use 'Sorehodo no eikyo' (An effect of that magnitude) when discussing the impact of a new policy or a natural disaster. Here, it functions to emphasize the scale of the topic without using overly emotional adjectives like 'sugoi' or 'taihen.' It maintains the objective 'reporter's voice' while still conveying the seriousness of the situation. Similarly, in business presentations, one might say 'Sorehodo no jisseki wa ageraremasen deshita' (We weren't able to achieve results of that [expected] level), which sounds much more professional and analytical than simply saying the results were 'bad.'

Business & News
Used to quantify impact, results, or expectations in a formal, objective manner. It is a key component of 'Keigo-adjacent' professional speech.

今回の不況は、それほど深刻なものではないと予測されています。
(It is predicted that this recession will not be that serious.)

Literature and anime are also rich with 'sorehodo.' In fictional narratives, characters often use it to express surprise or to challenge an opponent. A classic trope involves a villain underestimating a hero, only to realize the hero's power: 'Sorehodo no chikara ga atta to wa!' (To think you had that much power!). Or, a stoic protagonist might dismiss their own life-threatening injuries with a simple 'Sorehodo no koto de wa nai' (It's not that big a deal). In these contexts, 'sorehodo' acts as a rhetorical device, highlighting the gap between expectation and reality. It adds a layer of gravitas to the dialogue that simpler words for 'much' or 'extent' lack.

Entertainment & Fiction
Used for dramatic emphasis, stoic understatements, or expressing shock at a hidden depth or power.

まさか、それほどまでの覚悟をしていたとは…。
(I never imagined you were prepared to that [extreme] extent...)

Finally, you'll hear it in customer service. A clerk might say 'Sorehodo o-machi sasete wa orimasen' (We haven't kept you waiting that long) as a way of politely acknowledging a wait while minimizing the perceived inconvenience. This use of 'sorehodo' helps manage the customer's emotions by setting a verbal 'limit' on the negative experience. Whether in a script, a newsroom, or a living room, 'sorehodo' is the word Japanese speakers reach for when they want to be precise about 'how much' without being overly blunt or informal.

One of the most frequent mistakes learners make with それほど is confusing it with its close relatives: amari and sonna ni. While all three can mean 'not very' or 'not that much' when paired with a negative, they are not interchangeable in terms of nuance or register. Amari is the most general and common, often used for personal habits or simple facts (e.g., 'I don't eat much'). Sonna ni is more colloquial and often carries a sense of 'as much as you think' or 'as much as it looks.' Sorehodo, however, is more formal and objective. Using 'sorehodo' in a very casual setting with close friends might make you sound slightly stiff or overly dramatic, like you're reading from a book.

Mistake 1: Register Mismatch
Using 'sorehodo' in casual slang-filled talk. It's better to use 'sonna ni' or 'anmari' with friends.

[Casual] このピザ、それほど美味しくないね。
(Correct but sounds a bit too formal for a pizza party. Use 'sonna ni' instead.)

Another common error is forgetting the mandatory negative ending when using 'sorehodo' as a standard adverb of degree. Learners might say 'Sorehodo oishii!' thinking it means 'It's so delicious!' In standard Japanese, this is grammatically incorrect. To say 'It's that delicious!' you would use 'Sonna ni oishii!' or 'Sorehodo made ni oishii to wa!' (The latter being very dramatic). Without the negative, 'sorehodo' usually needs to be followed by 'no' and a noun, or used in a very specific rhetorical structure. Using it in a simple affirmative sentence to mean 'very' is a hallmark of a beginner's mistake.

Mistake 2: Missing the Negative
Using 'sorehodo' as a synonym for 'very' in affirmative sentences. It almost always requires a negative predicate.

[Incorrect] 彼はそれほど背が高いです。
(Intended: He is that tall. Correct: He is not that tall / Sorehodo takakunai.)

Learners also struggle with the 'sore' part of the word. Because 'sore' refers to something specific, you shouldn't use 'sorehodo' if there is no reference point. If you just want to say 'I don't like sushi much' out of the blue, 'Amari' is better. If someone just said 'I heard you love sushi!' then 'Sorehodo suki ja nai' is perfect because the 'sore' points to their statement. Using 'sorehodo' without a contextually implied 'extent' can leave the listener wondering 'to *what* extent are you referring?' It's a word that requires a shared mental space.

Mistake 3: Overusing the Modesty Phrase
While 'Sorehodo demo...' is great for compliments, using it for every single positive comment can make you seem insincere or overly self-deprecating.

「このお茶、美味しいですね。」「それほどでもありません。」
(Wait, why are you being humble about the tea? It's just tea! Use 'Arigato' or 'Sō desu ne'.)

Lastly, be careful with the particle 'no.' Beginners often forget it when modifying a noun. You cannot say 'Sorehodo hito' for 'that many people'; it must be 'Sorehodo no hito.' This 'no' is the bridge that turns the adverbial 'extent' into a descriptive quality of the noun. Mastering these small distinctions—register, negative concordance, context, and particle usage—is what separates a B1 learner from an advanced speaker. By avoiding these common pitfalls, you'll use 'sorehodo' with the precision and grace of a native speaker.

To truly master それほど, one must understand its position within the family of Japanese degree adverbs. The most frequent points of comparison are amari, sonna ni, and hodo. While they all touch upon the concept of 'extent' or 'amount,' their usage profiles are distinct. Understanding these differences allows for more precise expression and better comprehension of native speech nuances.

Sorehodo vs. Amari
'Amari' is the general-purpose 'not much.' It is subjective and doesn't require a specific reference point. 'Sorehodo' is more objective and refers back to a specific degree mentioned or implied.

あまり食べない (I don't eat much - general habit).
それほど食べない (I don't eat that much - compared to what you said/expected).

Then we have sonna ni. This is the casual cousin of 'sorehodo.' Both use the 'so-' prefix to refer to the listener's context. However, 'sonna ni' is much more common in spoken, informal Japanese. It often carries a more emotional or surprised tone. If you're shocked by how much someone is eating, you'd say 'Sonna ni taberu no?!' (You're eating THAT much?!). 'Sorehodo' would sound too formal here. Conversely, in a business report, 'sonna ni' would sound too childish, and 'sorehodo' would be the correct choice to describe a lack of significant growth or change.

Sorehodo vs. Sonna ni
'Sonna ni' is colloquial and emotional. 'Sorehodo' is formal, objective, and polite. They share the same 'so-' reference but differ in social register.

そんなに怒らないで (Don't get so angry - casual/emotional).
それほど怒る必要はない (There is no need to get that angry - formal/logical).

Another important comparison is with the particle hodo itself. While 'sorehodo' is a fixed adverb, 'hodo' is a particle that can be attached to any noun or verb to mean 'to the extent of.' For example, 'shinu hodo' (to the extent of dying/to death). 'Sorehodo' is essentially a shortcut for 'sore no hodo' (the extent of that). Therefore, 'hodo' is the building block, while 'sorehodo' is a specialized tool for referencing a previously established 'hodo.' There is also sayodo, which is a very formal, almost archaic version of 'sorehodo,' used in extremely polite speech or historical dramas.

Sorehodo vs. Hodo (Particle)
'Hodo' is a versatile particle used with many words. 'Sorehodo' is a specific adverbial form used to point back to a 'that' degree.

Finally, consider nani-hodo (how much) and dore-hodo (to what extent). These are the question versions of 'sorehodo.' While 'sorehodo' provides an answer ('that much'), 'dorehodo' asks for the degree. 'Dorehodo taihen ka wakarimasu ka?' (Do you know to what extent it is difficult?). Understanding this 'ko-so-a-do' pattern (korehodo, sorehodo, arehodo, dorehodo) is the final key to unlocking the full power of these degree expressions in Japanese. By seeing 'sorehodo' as part of this larger system, you can navigate Japanese levels of intensity with much greater confidence.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

今日はそれほど暑くないです。

Today is not that hot.

Sorehodo + Negative Adjective (atsukunai).

2

この本はそれほど難しくない。

This book is not that difficult.

Sorehodo + Negative Adjective (muzukashikunai).

3

テストはそれほど大変じゃなかった。

The test wasn't that hard.

Sorehodo + Negative Na-Adjective (taihen ja nakatta).

4

お腹はそれほど空いていません。

I'm not that hungry.

Sorehodo + Negative Verb (suite imasen).

5

日本語はそれほど下手じゃないですよ。

Your Japanese isn't that bad, you know.

Sorehodo + Negative Na-Adjective (heta ja nai).

6

その映画はそれほど面白くなかった。

That movie wasn't that interesting.

Sorehodo + Negative Adjective (omoshirokunatta).

7

荷物はそれほど重くないです。

The luggage isn't that heavy.

Sorehodo + Negative Adjective (omokunai).

8

駅はそれほど遠くないですよ。

The station isn't that far.

Sorehodo + Negative Adjective (tookunai).

1

「高いですか?」「いいえ、それほど高くありません。」

"Is it expensive?" "No, it's not that expensive."

Polite response using Sorehodo.

2

「日本語がお上手ですね。」「いいえ、それほどでもありません。」

"Your Japanese is good!" "No, not that much (humble)."

Fixed humble phrase 'Sorehodo demo arimasen'.

3

昨日はそれほど忙しくなかったです。

I wasn't that busy yesterday.

Sorehodo + Past Negative Adjective.

4

この料理はそれほど辛くないですね。

This food isn't that spicy, is it?

Sorehodo + Negative Adjective + Particle 'ne'.

5

彼はそれほど背が高くない。

He is not that tall.

Sorehodo modifying height.

6

雨はそれほど強く降っていません。

It's not raining that hard.

Sorehodo + Adverbial use with a verb.

7

新しい仕事はそれほど大変じゃないです。

The new job isn't that hard.

Sorehodo + Na-adjective negative.

8

そのニュースはそれほど驚きませんでした。

I wasn't that surprised by that news.

Sorehodo + Negative Verb (odorakimasen deshita).

1

それほど難しい問題だとは思わなかった。

I didn't think it was that difficult a problem.

Sorehodo modifying a noun phrase.

2

彼女はそれほど怒っているわけではない。

It's not that she is that angry.

Sorehodo + ...wake de wa nai (It's not that...).

3

それほどの理由があるなら、仕方がない。

If there's a reason of that magnitude, it can't be helped.

Sorehodo + No + Noun.

4

期待していたが、それほどでもなかった。

I had high expectations, but it wasn't that [good].

Sorehodo demo nakatta (It wasn't all that).

5

彼はそれほど有名ではないが、実力はある。

He isn't that famous, but he has talent.

Sorehodo + Negative Adjective + Contrast 'ga'.

6

それほど急ぐ必要はありませんよ。

There's no need to hurry that much.

Sorehodo + Verb + Hitsuyo wa nai.

7

この薬はそれほど副作用が強くない。

This medicine doesn't have that strong side effects.

Sorehodo modifying a property (side effects).

8

それほど遠くへは行かないでください。

Please don't go that far away.

Sorehodo + Directional phrase.

1

それほどまでの犠牲を払う価値があるのだろうか。

Is it worth making a sacrifice to that extent?

Sorehodo made no + Noun (Extreme extent).

2

今回の失敗は、それほど深刻な影響を与えないだろう。

This failure likely won't have that serious an impact.

Sorehodo + Na-adjective modifying a noun.

3

それほどまでに彼を駆り立てるものは何なのか。

What is it that drives him to that extent?

Sorehodo made ni (To that extreme degree).

4

それほど驚くようなことではありません。

It's not something to be that surprised about.

Sorehodo + Verb phrase + koto de wa nai.

5

彼はそれほどの実力者なのに、とても謙虚だ。

Even though he is a person of that much ability, he is very humble.

Sorehodo no + Noun (Person of caliber).

6

それほど好きなら、買えばいいじゃないか。

If you like it that much, why don't you just buy it?

Sorehodo in a conditional 'tara/nara' clause.

7

事態はそれほど単純ではない。

The situation is not that simple.

Sorehodo + Negative Adjective (Formal).

8

それほど遠くない未来に、AIが生活を変えるだろう。

In the not-so-distant future, AI will change our lives.

Sorehodo tookunai mirai (Standard phrase).

1

それほどの大金をどうやって用意したのか。

How did you prepare that much money?

Sorehodo no + Noun (Emphasis on quantity).

2

彼がそれほどまでに固執する理由は不明だ。

The reason why he persists to that extent is unknown.

Sorehodo made ni + Verb (Adverbial emphasis).

3

それほどの名声を得ても、彼の生活は変わらなかった。

Even after gaining that much fame, his life didn't change.

Sorehodo no + Noun (Abstract concept).

4

それほどまでに言うなら、信じてみよう。

If you go so far as to say that, I'll try to believe you.

Sorehodo made ni + Verb (Rhetorical use).

5

それほど重要視されるべき問題ではない。

It is not a problem that should be regarded as that important.

Sorehodo + Passive Verb phrase.

6

それほどの覚悟があってのことだろう。

I assume it was done with that much resolution.

Sorehodo no + Noun + de no koto (Formal inference).

7

それほどの手間をかける価値はない。

It's not worth putting in that much effort/trouble.

Sorehodo no + Noun (Effort/Time).

8

それほどまでに人々を魅了する秘密は何だ。

What is the secret that fascinates people to that extent?

Sorehodo made ni + Verb (Inquiry into cause).

1

それほどまでの惨状を目の当たりにすると、言葉を失う。

Witnessing a disaster of that magnitude leaves one speechless.

Sorehodo made no + Noun (Extreme tragedy).

2

それほどまでに魂を揺さぶる音楽には、滅多に出会えない。

One rarely encounters music that shakes the soul to that extent.

Sorehodo made ni + Verb (Deep emotional impact).

3

それほどの英知を結集しても、解決できない難問がある。

Even if that much wisdom is gathered, there are problems that cannot be solved.

Sorehodo no + Noun (Collective wisdom).

4

それほどまでに自己を犠牲にできる人間は稀だ。

Humans who can sacrifice themselves to that extent are rare.

Sorehodo made ni + Verb (Moral extreme).

5

それほどの名門校を中退するとは、何という決断だ。

To drop out of such a prestigious school—what a decision.

Sorehodo no + Noun (Social status).

6

それほどまでに執拗に追い詰める必要があったのか。

Was it necessary to corner them so relentlessly?

Sorehodo made ni + Adverb + Verb (Relentlessness).

7

それほどの深淵を覗き込んだ者にしか分からない真実がある。

There are truths only known to those who have peered into such an abyss.

Sorehodo no + Noun (Metaphorical depth).

8

それほどまでに時代を先取りしていたとは、驚嘆に値する。

It is worthy of wonder that they were so far ahead of their time.

Sorehodo made ni + Verb (Historical context).

ترکیب‌های رایج

それほど難しくない (Not that difficult)
それほど高くない (Not that expensive)
それほど遠くない (Not that far)
それほど忙しくない (Not that busy)
それほど驚かない (Not that surprised)
それほどの影響 (An effect of that magnitude)
それほどの才能 (Talent of that caliber)
それほどの価値 (Value of that much)
それほど好きではない (Don't like it that much)
それほどでもない (Not really/Not that much)

عبارات رایج

それほどでもありません (I'm not that good/Not really)

それほどまでに (To that extreme extent)

それほどのことではない (It's not that big a deal)

それほど遠くない未来 (The not-so-distant future)

それほどでもないですよ (It's not all that, you know)

それほど好きじゃない (I don't like it that much)

それほど悪くない (It's not that bad)

それほど暇ではない (I'm not that free/idle)

それほど重要ではない (It's not that important)

それほど面白くない (It's not that interesting)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

それほど vs あまり (Amari)

Amari is more general/subjective; Sorehodo is more specific/contextual.

それほど vs そんなに (Sonna ni)

Sonna ni is casual/emotional; Sorehodo is formal/objective.

それほど vs さほど (Sahodo)

Sahodo is even more formal and primarily used in writing.

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

それほど vs

それほど vs

それほど vs

それほど vs

それほど vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Implies a comparison to a standard.

formality

Medium-High.

common mistake

Using in affirmative sentences without 'no' or specific context.

اشتباهات رایج
  • Using 'sorehodo' in affirmative sentences to mean 'very.'
  • Forgetting 'no' when modifying a noun.
  • Using 'sorehodo' when there is no context.
  • Confusing 'sorehodo' with 'sorekurai.'
  • Using 'sorehodo' in very casual slang.

نکات

Pair with Negative

Always check that your sentence ends with a negative form like 'nai,' 'masen,' or 'ja nai' when using 'sorehodo' as an adverb.

The Humble Shield

Use 'Sorehodo demo...' as a 'shield' against compliments to stay humble and polite in Japanese society.

Business Reports

In professional writing, use 'sorehodo' instead of 'amari' to sound more objective and analytical.

Noun Modifier

Don't forget the 'no' when you want to say 'that much [noun].' It's 'sorehodo no jikan,' not 'sorehodo jikan.'

Calibration

Think of 'sorehodo' as a way to calibrate expectations. It's perfect for saying 'it's not as bad/good as people say.'

Context Clues

When you hear 'sorehodo,' look for what the other person just said. That is the 'extent' being referenced.

Ko-So-A-Do

Learn it alongside 'korehodo' (this much) and 'arehodo' (that much over there) to see the full pattern.

Tone Matters

Saying 'sorehodo' with a flat, calm tone sounds professional. Saying it with surprise makes it more dramatic.

News Patterns

Look for 'sorehodo no eikyo' (that much impact) in news headlines to see it used in a formal noun-modifying way.

That Extent

Literally translate it as 'That-Extent' in your head to remember its function as a contextual reference.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Compound of 'sore' (that) + 'hodo' (extent).

بافت فرهنگی

Essential for the 'Sorehodo demo...' response.

Higher register than 'sonna ni'.

Allows for soft negation.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「昨日のテスト、それほど難しかったですか?」 (Was yesterday's test that difficult?)"

"「日本料理はそれほど辛くないですよね?」 (Japanese food isn't that spicy, right?)"

"「それほど忙しくないなら、お茶でもどうですか?」 (If you aren't that busy, how about some tea?)"

"「この映画、それほど評判がいいんですか?」 (Is this movie's reputation really that good?)"

"「それほどの才能、どこで磨いたんですか?」 (Where did you polish such [that much] talent?)"

موضوعات نگارش

最近、それほど驚いたことはありますか? (Is there anything you were that surprised by recently?)

それほど好きではないけれど、食べてしまうものは? (What is something you don't like that much but end up eating?)

それほど遠くない将来の目標を書いてください。 (Write about your goals for the not-so-distant future.)

「それほどでもない」と言いたくなる褒め言葉は? (What is a compliment that makes you want to say 'not really'?)

それほど大切にしている宝物は何ですか? (What is a treasure you cherish that much?)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. In standard Japanese, 'sorehodo' is used with a negative to mean 'not that much.' If you want to say 'very,' use 'totemo' or 'sugoku.' The only exception is when it modifies a noun (e.g., 'sorehodo no talent') to mean 'talent of that [great] degree,' but this is a specific grammatical structure.

Yes, it is considered a polite and slightly formal word. It is much more appropriate for business or formal settings than 'sonna ni.' Using it shows a good command of Japanese nuances and social registers.

'Amari' is a general word for 'not much' and can be used without any previous context. 'Sorehodo' specifically refers to an extent that was just mentioned or is understood in the situation. It's like the difference between 'not much' and 'not *that* much.'

The most common way is to say 'Sorehodo demo arimasen' or 'Sorehodo demo nai desu.' This translates to 'It's not to that extent' and is the standard humble way to say 'I'm not as good as you say.'

It is rare but possible in specific structures. For example, 'Sorehodo no mono da' (It is a thing of that [great] magnitude). However, for 95% of learners, it's safer to stick to using it with negative predicates.

Yes, very often! Characters use it to sound cool, stoic, or surprised. A villain might say 'Sorehodo no chikara...' when they realize the hero is stronger than they thought.

It means 'to that extreme extent.' It is used for emphasis, often to show surprise at how far someone went or how intense a situation became.

'Sorekurai' is more casual and literally means 'about that much.' 'Sorehodo' is more formal and focuses on the 'extent' or 'limit' rather than just the 'amount.'

Yes, you can. For example, 'Sorehodo tabenai' (I don't eat that much). It modifies the verb to show the degree of the action is not high.

It is almost always written in hiragana. While 'hodo' has the kanji 程, 'sorehodo' is rarely written as 其れ程 in modern Japanese.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence: 'It wasn't that cold today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I'm not that busy right now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'This book isn't that difficult.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I don't like sushi that much.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The station isn't that far.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It wasn't that interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He isn't that famous.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'There's no need to hurry that much.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It's not that serious a problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I didn't think it was that expensive.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'If you like it that much, you should buy it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It's not that I hate it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I was surprised to that extent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It's not that big a deal.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He is a man of that much talent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The impact wasn't that great.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I don't eat that much meat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It's not that far from here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The test wasn't that hard, was it?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I'm not that good at Japanese yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not that expensive' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Respond humbly to 'Your Japanese is great!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm not that hungry' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The test wasn't that hard' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not that far' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't like it that much' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I wasn't that surprised' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There's no need to hurry that much' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not that serious' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I didn't think it was that good' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not that I hate it' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not that big a deal' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't eat that much' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It wasn't that hot yesterday' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The movie wasn't that interesting' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He isn't that tall' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The luggage isn't that heavy' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm not that busy today' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The news wasn't that shocking' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's not that difficult a problem' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the degree: 'Sorehodo samukunai desu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the degree: 'Sorehodo takaku nai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'Sorehodo demo arimasen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the degree: 'Sorehodo isogashikunai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'Sorehodo no eikyo wa nai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the feeling: 'Sorehodo odorakanakatta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the reason: 'Sorehodo no riyuu ga aru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the time: 'Sorehodo tookunai mirai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: 'Sorehodo isogu hitsuyo wa nai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the quality: 'Sorehodo muzukashikunai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the taste: 'Sorehodo karakunai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the weight: 'Sorehodo omokunai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the distance: 'Sorehodo tookunai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the amount: 'Sorehodo tabenai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the interest: 'Sorehodo omoshirokunai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!