運行
運行 در ۳۰ ثانیه
- 運行 (unkou) refers to the scheduled operation of public transportation like trains and buses, focusing on the system rather than the individual driver.
- It is a key word for checking travel status in Japan, frequently seen in phrases like '運行状況' (operation status) or '平常運行' (normal operation).
- While pronounced the same as 運航 (unkou), the latter is strictly for ships and aircraft, whereas 運行 is for land-based transport systems.
- Commonly used in formal contexts, news reports, and professional logistics, it can be turned into a verb by adding 'suru' to describe running a service.
The Japanese word 運行 (unkou) is a fundamental noun that describes the systematic operation, running, or service management of public transportation systems. While English often uses a simple verb like 'run' or 'operate,' the Japanese term carries a specific administrative and technical weight. It refers not just to the physical movement of a vehicle, but to the adherence to a schedule, the management of a route, and the overall service provided by a transport authority. In the context of Japan—a nation world-renowned for its punctual and complex rail networks—understanding unkou is essential for navigating daily life and professional environments. It is most commonly associated with trains (densha), buses (basu), and sometimes taxis or shuttle services. However, there is a linguistic nuance to be aware of: while 運行 is the general term for land-based transport, a homophone 運航 (unkou) is used specifically for ships and aircraft. For a learner, mastering this word means moving beyond simple descriptions of 'driving' and into the realm of describing public infrastructure and societal systems.
- Core Concept
- The scheduled movement and service provision of a transport network.
- Societal Context
- Used in news reports, station announcements, and official company statements regarding delays or service changes.
To visualize the usage of 運行, imagine standing in Shinjuku Station. The electronic boards displaying the status of the Yamanote Line or the Chuo Line are showing the 運行状況 (unkou joukyou) or 'operational status.' If a train is delayed due to heavy snow or a technical fault, the announcement will mention that the unkou has been disrupted. It is a word that bridges the gap between the mechanical act of driving and the logistical act of scheduling. When you use this word, you are speaking about the transport system as a whole entity rather than the individual action of a driver behind a wheel.
強風の影響で、電車の運行が乱れています。(Kyoufuu no eikyou de, densha no unkou ga midarete imasu.) - Due to the influence of strong winds, train operations are disrupted.
The etymology of the word further clarifies its meaning. The first kanji, 運 (un), means to carry, transport, or move. It is the same kanji found in unten (driving) and unpan (transportation). The second kanji, 行 (kou), means to go, to conduct, or to carry out. Combined, they literally mean 'to carry out the movement' or 'conducting the transport.' This linguistic structure emphasizes the active management of the transport process. It is not a passive state; it is an organized, intentional activity performed by a company or organization to ensure people and goods reach their destinations.
このバスは土曜日と日曜日のみ運行しています。(Kono basu wa doyoubi to nichiyoubi nomi unkou shite imasu.) - This bus operates only on Saturdays and Sundays.
In formal settings, such as business meetings involving urban planning or logistics, 運行 is the standard term. You would use it to discuss the frequency of services (運行本数 - unkou honsuu) or the operational costs (運行費用 - unkou hiyou). It is a versatile noun that can be turned into a verb by adding suru, allowing you to describe the act of a company running a specific line or route. Understanding this word allows you to comprehend a wide array of public information that is vital for time management in Japan.
- Comparison
- Unlike 'unten' (driving), which focuses on the person operating the vehicle, 'unkou' focuses on the service provided by the vehicle.
臨時列車が運行されることになりました。(Rinji ressha ga unkou sareru koto ni narimashita.) - It has been decided that a special extra train will be operated.
Finally, it is worth noting the emotional weight punctuality carries in Japan. When unkou is mentioned in the context of a delay, it is often accompanied by deep apologies. The reliability of unkou is a point of national pride. Therefore, when you hear this word in a station, pay close attention to the words following it, such as mi合わせ (miawase - suspension) or chi-en (delay), as these will directly impact your travel plans.
最新の運行管理システムを導入しました。(Saishin no unkou kanri shisutemu o dounyuu shimashita.) - We have introduced the latest operation management system.
Using 運行 (unkou) correctly requires a shift in perspective from the individual to the organizational level. In English, we might say 'The bus is running,' but in Japanese, using unkou implies a more formal observation of the service. It is most frequently paired with particles like ga (subject), o (object when used with 'suru'), and as a prefix for compound nouns. Below, we explore the various syntactic environments where unkou thrives, providing a roadmap for natural communication.
- As a Subject (Status)
- When describing the state of a transport service, use '運行が' followed by a verb of state or change.
大雪のため、全線で運行が見合わされています。(Ooyuki no tame, zensen de unkou ga miawasarete imasu.) - Due to heavy snow, operations are suspended on all lines.
In the sentence above, miawasarete iru is a polite and common way to say 'suspended' or 'put on hold.' Notice how unkou serves as the subject of the suspension. This is the standard phrasing used in official announcements at train stations. If you were to use unten here, it would sound slightly more focused on the drivers stopping their cars, whereas unkou correctly identifies the entire service line being halted.
- As a Suru-Verb (Action)
- To describe the act of a company operating a route, use '運行する'.
この鉄道会社は、観光客向けの蒸気機関車を運行しています。(Kono tetsudou gaisha wa, kankoukyaku muke no jouki kikansha o unkou shite imasu.) - This railway company operates a steam locomotive for tourists.
When unkou becomes unkou suru, it functions as a transitive verb. The focus is on the provider (the railway company) and the service they provide (the steam locomotive). This is common in tourism brochures, company profiles, and news articles about new transport routes. It sounds professional and precise.
- In Compound Nouns
- Unkou frequently pairs with other nouns to create specific technical terms.
安全な運行管理が、公共交通機関には不可欠です。(Anzen na unkou kanri ga, koukyou koutsuu kikan ni wa fukaketsu desu.) - Safe operation management is indispensable for public transportation.
Here, unkou kanri (operation management) acts as a single conceptual unit. Other common compounds include unkou hyou (operation schedule/timetable), unkou keitai (mode of operation), and unkou saikai (resumption of service). Using these compounds will significantly elevate your Japanese from a conversational level to a more sophisticated, professional level.
事故のため、ダイヤ通りの運行が困難になっています。(Jiko no tame, daiya doori no unkou ga konnan ni natte imasu.) - Due to an accident, it has become difficult to operate according to the schedule.
In the above example, daiya doori no unkou refers to 'operation according to the diagram' (where 'diagram' or daiya is the Japanese loanword for a train schedule). This is a very natural way to describe punctuality or lack thereof. If a train is 'on time,' it is following its unkou plan.
深夜バスの運行本数を増やしてほしいという要望があります。(Shinya basu no unkou honsuu o fuyashite hoshii to iu youbou ga arimasu.) - There is a request to increase the number of late-night bus services.
In this final example, unkou honsuu refers to the frequency or 'number of runs.' This is a key phrase for urban residents. By mastering these patterns, you can discuss transportation issues, understand news reports, and navigate the complex but efficient world of Japanese transit with confidence.
If you spend even a single day in a Japanese city, you are almost guaranteed to hear or see the word 運行 (unkou). It is the lifeblood of the country's communication regarding infrastructure. From the high-pitched, polite announcements in a subway station to the scrolling tickers on the morning news, unkou is everywhere. Understanding the specific contexts where it appears will help you filter information quickly and effectively.
- Train Stations and Platforms
- The most common place to hear this word is over the PA system at a station. Station staff use it to provide updates on the 'operational status' of lines.
「現在、山手線は平常通り運行しております。」(Genzai, Yamanote-sen wa heijou doori unkou shite orimasu.) - Currently, the Yamanote Line is operating as usual.
The phrase heijou doori unkou (operating normally) is music to the ears of a Japanese commuter. It signifies that there are no delays or cancellations. Conversely, if you hear unkou joukyou o go-kakunin kudasai (please check the operation status), it is a sign that something might be wrong. Electronic displays often show this word in green (for normal) or red (for disruptions).
- Mobile Apps and Websites
- Apps like Yahoo! Transit (Yahoo! Norikae Annai) or Google Maps in Japan use '運行情報' (unkou jouhou) to alert users to delays.
When you open a transit app, the first thing many people look for is the unkou jouhou tab. In a country where a five-minute delay is significant, these real-time updates are crucial. You will see terms like chien (delay), un-yu (suspension), and saikai (resumption) categorized under the umbrella of unkou. For a non-native speaker, recognizing the kanji for unkou is a vital survival skill during typhoon season or heavy snow.
テレビのニュースで、台風による列車の運行休止が報じられた。(Terebi no nyuusu de, taifuu ni yoru ressha no unkou kyuushi ga houjirareta.) - On the TV news, the suspension of train services due to the typhoon was reported.
Television news is another major source. During weather emergencies, a ticker tape often runs across the top or bottom of the screen listing the unkou status of various JR and private rail lines. This is where you see the word in its most formal, written form. Reporters will interview transport officials who will use unkou to describe their efforts to restore service. It is a word of accountability and public duty.
- Business and Logistics
- In the corporate world, logistics companies use 'unkou' to manage their fleet of delivery trucks.
当社のトラックは、GPSでリアルタイムに運行管理されています。(Tousha no torakku wa, GPS de riaru taimu ni unkou kanri sarete imasu.) - Our company's trucks are managed for operation in real-time via GPS.
In this context, unkou kanri (operation management) is a professional field. A person in charge of this is an unkou kanrisha (operation manager). They ensure that drivers are following safety protocols and schedules. If you work in a Japanese company that handles shipping or transport, you will encounter this word in every logistics meeting. It represents the intersection of technology, safety, and efficiency.
Lastly, you may hear it in political or urban planning discussions. City council members might debate the unkou keiru (operation routes) of community buses to better serve the elderly. In these high-level discussions, unkou is used to discuss the accessibility and viability of public services. It is a word that encompasses the movement of a society.
新しい地下鉄路線の運行計画が発表されました。(Atarashii chikatetsu rosen no unkou keikaku ga happyou saremashita.) - The operation plan for the new subway line has been announced.
While 運行 (unkou) is a common word, learners often stumble when distinguishing it from similar-sounding or similar-meaning terms. The most frequent pitfall is the confusion between unkou and unten. While both involve vehicles and movement, their scope and usage are quite different. Misusing these can make your Japanese sound unnatural or commercially incorrect. Let's break down the common errors to ensure your usage is precise and professional.
- Mistake 1: Confusing 'Unkou' with 'Unten'
- Many learners say 'unkou suru' when they mean they are driving their personal car. This is incorrect.
As discussed earlier, unten (運転) refers to the physical act of controlling a vehicle. You unten a car, a bicycle, or even a train if you are the driver. However, unkou refers to the service provided by the system. You would never say 'I am unkou-ing my Toyota to the supermarket.' Instead, you would say 'I am unten-ing my car.' Use unkou only when referring to a scheduled or managed service, usually for public or commercial use.
❌ 私は毎日車を運行しています。(I 'operate' my car every day - sounds like a bus company.)
✅ 私は毎日車を運転しています。(I drive my car every day.)
- Mistake 2: The 'Unkou' Homophone Trap
- Confusing 運行 (land/general) with 運航 (sea/air).
This is a classic 'kanji trap.' Both words are pronounced unkou. However, 運行 (with the 'go' kanji 行) is for trains, buses, and general systems. 運航 (with the 'ship' kanji 航) is specifically for ships (fune) and airplanes (hikouki). If you are writing a report about an airline and use the 'go' kanji, it will be seen as a spelling error. Always check the second kanji: 行 for land, 航 for air and sea.
- Mistake 3: Over-relying on 'Unkou' for all 'Operations'
- Using 'unkou' for factory machines or software.
In English, the word 'operation' is extremely broad. We operate machines, operate businesses, and operate on patients. In Japanese, these all have different words. For a factory machine, you use kadou (稼働) or sousa (操作). For a business, you use keiei (経営). For a medical operation, you use shujutsu (手術). Using unkou for a blender or a computer program is a common mistake that stems from direct translation from English. Remember: unkou is for transportation services.
❌ コンピューターの運行が遅い。(The 'operation' of the computer is slow.)
✅ コンピューターの動作が遅い。(The computer's movement/operation is slow.)
Finally, watch out for the phrasing of 'stopping' a service. While you can say unkou o tomeru (stop the operation), it is more natural to use unkou o teishi suru (suspend operation) or unkou o miawaseru (put operation on hold). Using the simple verb tomeru makes it sound like you are physically grabbing a bus to stop it, rather than an administrative decision to halt the service.
❌ この電車は運転していません。(This train is not 'driving'—sounds like the train itself is lazy.)
✅ この電車は運行していません。(This train is not in service/not operating.)
To truly master 運行 (unkou), you must understand its neighbors in the Japanese vocabulary. There are several words that overlap in meaning, and choosing the right one depends on the vehicle, the context, and the level of formality. Below is a detailed comparison of unkou against its most common alternatives. This will help you navigate the subtle shifts in meaning that occur in different professional and casual scenarios.
- 運行 (Unkou) vs. 運転 (Unten)
- As previously mentioned, 'unten' is about the physical act of driving. If you are talking about a driver's skill, use 'unten'. If you are talking about a train's schedule, use 'unkou'. However, in station announcements, you will often hear '運転見合わせ' (unten miawase) for a suspension of service. In this specific compound, 'unten' refers to the 'running' of the trains, making it almost synonymous with 'unkou'. But in most other cases, keep them separate.
- 運行 (Unkou) vs. 運航 (Unkou - Homophone)
- These sound exactly the same but are written differently. '運行' (the one we are learning) is for land transport like trains and buses. '運航' is for ships and planes. This is a vital distinction for written Japanese. If you are at an airport, you will see '運航状況' (flight status). If you are at a train station, you will see '運行状況' (train status).
船の運航は天候に左右されます。(Ship operations are affected by weather.)
バスの運行は道路状況に左右されます。(Bus operations are affected by road conditions.)
- 運行 (Unkou) vs. 輸送 (Yousou)
- 'Yousou' means 'transportation' or 'shipping' of goods or people. While 'unkou' focuses on the movement of the vehicle itself, 'yousou' focuses on the delivery of the cargo or passengers. Use 'yousou' when discussing logistics, supply chains, or the capacity to move people (e.g., 'mass transportation' is 'tairyou yousou').
- 運行 (Unkou) vs. 営業 (Eigyou)
- 'Eigyou' means 'business' or 'open for business'. For a shop, you use 'eigyou'. For a train line, 'unkou' refers to the physical running of the trains, while 'eigyou' might refer to the commercial aspect. However, you will see '営業運転' (eigyou unten) for a train that is running in commercial service (carrying passengers) as opposed to a test run.
In summary, 運行 is your 'go-to' word for the systematic movement of public transport on land. It is formal, precise, and widely understood. By comparing it to these alternatives, you can see how Japanese separates the 'who' (unten), the 'where' (unhou vs unkou), and the 'what' (yousou) of transportation. This level of precision is what makes Japanese both challenging and beautifully expressive.
物流業界では、効率的な運行計画が利益に直結します。(In the logistics industry, efficient operation planning leads directly to profit.)
When in doubt, use unkou for trains and buses, and you will almost always be correct. It is the most standard term for these modes of transport and will serve you well in both daily life and business contexts.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'unkou' is now high-tech, the kanji 運 originally depicted a cart (車) being moved along a road (辶).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'un' as 'oon' (too long).
- Pronouncing 'kou' as 'ko' (too short).
- Confusing the pitch with 'unkou' (cloud/light), though context usually clears this up.
سطح دشواری
The kanji are common but require intermediate knowledge (N3 level).
Writing 'un' (運) correctly with its many strokes can be tricky for beginners.
The pronunciation is straightforward with no difficult sounds.
Must distinguish it from the homophone 'unkou' (sea/air) based on context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + する (Suru-verbs)
運行する (To operate)
Noun + 状況 (Condition/Status)
運行状況 (Operation status)
Passive Form (Official Announcements)
運行されます (Will be operated)
Causative Form (Management)
運行させる (To make/let operate)
Noun + 通り (As per...)
ダイヤ通り (According to schedule)
مثالها بر اساس سطح
バスは運行していますか?
Is the bus running?
Simple question using the noun with 'desu ka'.
電車は運行中です。
The train is in service.
Adding 'chuu' (during/in the middle of) to a noun.
運行の時間はいつですか?
What is the operation time?
Using 'no' to link two nouns.
この電車は運行していません。
This train is not operating.
Negative form of the suru-verb.
バスの運行は毎日です。
The bus operation is every day.
Simple noun-copula structure.
運行情報をみます。
I will look at the operation information.
Direct object with 'o' and a verb.
ここはバスが運行しています。
Buses operate here.
Using 'ga' to mark the subject of the operation.
運行は朝6時からです。
Operation starts from 6 AM.
Using 'kara' (from) to show the start time.
電車は平常通り運行しています。
Trains are operating normally.
Using the adverbial phrase 'heijou doori' (as usual).
大雨で運行が止まりました。
Operation stopped due to heavy rain.
Using 'de' to indicate the cause/reason.
新しいバスが運行を開始しました。
The new bus has started operation.
Using 'kaishi suru' (to start) with a noun object.
運行状況を確認してください。
Please check the operation status.
Polite request using 'te kudasai'.
日曜日はバスの運行が少ないです。
Bus services are few on Sundays.
Using an adjective (sukunai) to describe the noun.
この路線は24時間運行しています。
This line operates 24 hours a day.
Using a time duration before the verb.
運行ルートを教えてください。
Please tell me the operation route.
Compound noun 'unkou ruuto'.
冬の間は運行が休みです。
During the winter, operation is suspended.
Using 'no aida' (during/between).
事故の影響で運行が大幅に遅れています。
Due to an accident, operations are significantly delayed.
Using 'eikyou de' (due to the influence of).
このバスは期間限定で運行されます。
This bus will be operated for a limited time.
Passive form 'sareru' for official announcements.
安全な運行のために点検を行います。
We perform inspections for safe operation.
Using 'no tame ni' (for the purpose of).
運行本数を増やす計画があります。
There is a plan to increase the number of services.
Compound noun 'unkou honsuu' (number of runs).
台風が近づくと運行が見合わせになります。
When a typhoon approaches, operations are suspended.
Using the conditional 'to' (whenever/if).
深夜バスの運行が廃止されました。
Late-night bus operations have been abolished.
Passive past tense 'haishi sareta'.
運行ダイヤが改正されました。
The operation schedule has been revised.
Using 'kaisei' (revision/reform).
効率的な運行が求められています。
Efficient operation is being demanded.
Passive form 'motomerarete iru' (is being sought/demanded).
自動運行システムの導入が検討されている。
The introduction of an autonomous operation system is being considered.
Using 'kentou sarete iru' (is being studied/considered).
運行管理の不備が事故の原因だった。
Inadequate operation management was the cause of the accident.
Using 'fubi' (inadequacy/deficiency).
鉄道会社は運行の再開を急いでいる。
The railway company is hurrying to resume operations.
Using 'saikai' (resumption) as the object.
運行費用の削減が大きな課題となっている。
Reducing operational costs has become a major challenge.
Using 'kadai to natte iru' (has become a challenge).
この路線は赤字のため運行が休止された。
Operation was suspended on this line due to being in the red (deficit).
Using 'akaji' (financial deficit) as a reason.
臨時列車の運行により混雑が緩和された。
Congestion was eased by the operation of extra trains.
Using 'ni yori' (by means of/due to).
運行基準を厳格に守る必要がある。
It is necessary to strictly adhere to operation standards.
Using 'genkaku ni' (strictly) with a verb.
地域のニーズに合わせた運行形態を模索する。
We will seek a mode of operation that matches regional needs.
Using 'mosaku suru' (to grope for/seek).
運行委託により、サービスの質が向上した。
The quality of service improved through the outsourcing of operations.
Using 'itaku' (consignment/outsourcing).
運行系統の複雑化が遅延の連鎖を招いている。
The increasing complexity of operational systems is causing a chain of delays.
Using 'fukuzatsuka' (becoming complex) as a subject.
持続可能な運行体制の構築が急務である。
Building a sustainable operational structure is an urgent task.
Using 'kyuumu' (urgent task/business).
運行上の安全確保は、企業の社会的責任である。
Ensuring safety in operations is a corporate social responsibility.
Using '-jou' (from the standpoint of/in terms of).
ダイヤ改正に伴い、運行間隔が短縮された。
With the schedule revision, the operation interval has been shortened.
Using 'ni tomonai' (along with/accompanying).
運行管理者の資格取得には実務経験が必要だ。
Practical experience is required to obtain an operation manager qualification.
Using 'shikaku shutoku' (obtaining a qualification).
気象データに基づいた柔軟な運行が求められる。
Flexible operation based on meteorological data is required.
Using 'ni motozuita' (based on).
不採算路線の運行継続について議論が紛糾した。
The discussion regarding the continuation of unprofitable routes became entangled.
Using 'funkyuu' (complication/entanglement).
運行ダイヤの緻密さは、日本の鉄道技術の粋である。
The precision of the operation schedule is the essence of Japanese railway technology.
Using 'sui' (the best/the essence).
運行停止が地域経済に及ぼす影響は計り知れない。
The impact that the suspension of operations has on the regional economy is immeasurable.
Using 'oyobosu' (to exert/cause) and 'hakarishirenai' (immeasurable).
運行の自動化は、労働力不足を解消する鍵となる。
The automation of operations will be the key to resolving labor shortages.
Using 'kaji to naru' (to become the key).
安全運行と定時運行の両立は、至高の目標である。
Achieving both safe operation and on-time operation is the supreme goal.
Using 'ryouritsu' (coexistence/standing together).
運行管理の高度化により、事故のリスクが劇的に減少した。
The risk of accidents has decreased dramatically due to the sophisticated nature of operation management.
Using 'koudoka' (becoming sophisticated/high-level).
運行計画の策定にあたっては、多角的な視点が不可欠だ。
In formulating operation plans, a multilateral perspective is indispensable.
Using 'ni atatte wa' (at the time of/upon).
過疎地における運行維持のため、公的支援が検討されている。
Public support is being considered to maintain operations in depopulated areas.
Using 'kasochi' (depopulated area).
運行の透明性を確保することが、利用者の信頼に繋がる。
Ensuring the transparency of operations leads to user trust.
Using 'toumeisei' (transparency).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To start the operation of a service. Used for new routes or morning starts.
新しい地下鉄が運行を開始した。
— To resume operation after a delay or suspension.
午後から運行を再開する予定です。
— Operation is disrupted or the schedule is messy.
雪の影響で運行が乱れています。
— To stop the operation of a service.
安全のため、運行を停止した。
— The time interval between services (headway).
運行間隔は10分です。
— Outsourcing the operation of a service to another company.
市バスの運行委託が進んでいる。
— The operational system or specific route pattern.
運行系統図を確認する。
— The cost associated with running the transport service.
運行費用を削減する。
— The standards or rules for operating the service.
運行基準を改定する。
— The person responsible for the operation.
運行責任者に報告する。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Unten is the physical act of driving; Unkou is the system of operation.
Same reading, but 運航 is for ships and planes only.
Soukou is the physical act of a vehicle moving on a path.
اصطلاحات و عبارات
— To take the helm of operations; to lead the management of a service.
彼が新しいプロジェクトの運行の舵を取っている。
Metaphorical— Operation exactly according to the schedule (like clockwork).
日本の鉄道はダイヤ通りの運行で有名だ。
Common— Operation where safety is the number one priority.
何よりも安全第一の運行を心がけています。
Formal— Tightrope operation; running a service with very little margin for error.
予算不足で綱渡りの運行が続いている。
Informal/Metaphorical— Operating as the 'feet' of the public (essential transit).
バスは公共の足としての運行を続けている。
Formal— Frequent operation (short intervals).
都会では電車が密な運行を行っている。
Neutral— Smooth operation without any hitches or delays.
イベント期間中も滞りない運行を目指す。
Formal— The cornerstone or vital part of the operation.
このシステムが運行の要となっている。
Neutral— Fumbling operation; running a service while figuring things out.
新システム導入直後は手探りの運行だった。
Informal— The lifeline of the operation.
電力供給は鉄道運行の生命線だ。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to moving vehicles.
Unten is personal or physical (the driver's action). Unkou is organizational or systemic (the company's service).
運転手 (Driver) vs 運行管理者 (Operation Manager).
They sound identical.
運行 is for land. 運航 is for sea and air. This is a kanji-only distinction.
列車の運行 (Train operation) vs 飛行機の運航 (Flight operation).
Both mean 'operation'.
Kadou is for machines or systems working. Unkou is for vehicles following a route.
工場の稼働 (Factory operation) vs バスの運行 (Bus operation).
Both involve transport.
Yousou focuses on the items/people being moved. Unkou focuses on the vehicle's schedule/running.
貨物輸送 (Cargo transport) vs 臨時列車の運行 (Extra train operation).
A service being 'on' is often called both.
Eigyou is about the business being open. Unkou is about the vehicles actually moving.
営業中 (Open for business) vs 運行中 (In operation/running).
الگوهای جملهسازی
[Vehicle] は運行していますか?
バスは運行していますか?
[Vehicle] は平常通り運行しています。
電車は平常通り運行しています。
[Reason] のため、運行が見合わされています。
事故のため、運行が見合わされています。
[Vehicle] は [Time/Date] に運行を開始します。
新幹線は明日から運行を開始します。
運行本数を [Action] する必要がある。
運行本数を増やす必要がある。
運行管理システムを [Action] する。
運行管理システムを導入する。
運行の効率化を図るために [Action]。
運行の効率化を図るために、AIを活用する。
運行の継続が [Status] と判断された。
運行の継続が困難と判断された。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in urban areas and professional settings.
-
Using 運行 for personal cars.
→
Use 運転 (unten).
運行 is for public/commercial systems, not individual driving.
-
Using 運行 for airplanes.
→
Use 運航 (unkou - with 航).
While they sound the same, the kanji for air/sea is different.
-
Using 運行 for factory machines.
→
Use 稼働 (kadou).
運行 is specifically for transport services on a route.
-
Saying 運行を止める for a permanent stop.
→
Use 運行を廃止する (haishi suru).
廃止 is for permanent ending; 停止 is for temporary stopping.
-
Confusing 運行 with 運命 (unmei).
→
Understand the second kanji.
運命 means 'fate'. Don't let the first kanji confuse you!
نکات
Kanji Breakdown
Focus on the kanji 行 (go). It’s the same as in 'iku'. This helps you remember that 'unkou' is about the transport 'going' on its route.
Station Signs
Look for the characters 運行状況 on the digital boards at stations. It's the most practical way to use this word every day.
Unkou vs Unten
Remember: System = Unkou, Driver = Unten. If you're talking about the schedule, use Unkou.
Kanji Accuracy
Don't mix up 運行 and 運航. Always use the 'go' kanji (行) for trains and buses to avoid looking unprofessional.
Announcements
Listen for 'unkou' followed by 'miawase'. It’s the most important announcement for any commuter to understand.
Compound Power
Learn 'unkou jouhou' (operation info) as a single chunk. It’s much more common than using the words separately.
Punctuality
In Japan, 'unkou' implies punctuality. If a service is 'unkou-chuu', it is expected to be exactly on time.
Business Context
Use 'unkou' in meetings about logistics or company shuttles. It shows you have a high level of professional vocabulary.
The 'U' Connection
Many transport words start with 'U' (運): Unkou, Unten, Unpan, Un-yu. Group them together in your mind.
Suru-Verb
Don't forget that 運行 can be a verb. 'Unkou suru' is very useful for describing what a transport company does.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'UN' as 'Underground' (trains) and 'KOU' as 'Going'. The underground is going! It's the operation.
تداعی تصویری
Imagine a conductor with a pocket watch looking at a giant 'GO' (行) sign on a train track (運).
شبکه واژگان
چالش
Try to find the word 運行 on a Japanese transit app or website and identify if the status is 'Normal' or 'Delayed'.
ریشه کلمه
Derived from Middle Chinese roots. The word consists of two kanji: 運 (un) and 行 (kou).
معنای اصلی: To carry or transport (運) and to go or conduct (行).
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
None. This is a technical and neutral term.
In English, we often use 'service' or 'running' more loosely. Japanese is much more specific about using 'unkou' for the systemic level.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Train Station
- 運行状況を教えてください
- 平常通り運行していますか?
- 運行見合わせの理由は?
- 運行再開はいつですか?
Watching the News
- 運行休止のニュース
- 運行情報のテロップ
- 大幅な運行の乱れ
- 計画的な運行停止
Business/Logistics
- 運行計画を立てる
- 運行コストの管理
- 運行ルートの最適化
- 運行日報の作成
Tourism
- 観光列車の運行日
- シャトルバスの運行
- 期間限定の運行
- 運行ルートマップ
Urban Planning
- 新路線の運行開始
- 運行本数の見直し
- 運行体制の強化
- 運行委託の検討
شروعکنندههای مکالمه
"今日の電車の運行状況、知ってる? (Do you know today's train operation status?)"
"このバスは土日も運行していますか? (Does this bus operate on weekends too?)"
"雪で運行が止まらないか心配ですね。 (I'm worried the operation might stop due to snow.)"
"新しい路線の運行が始まったそうですよ。 (I heard the operation of a new line has started.)"
"運行本数が少なくて不便だと感じませんか? (Don't you feel it's inconvenient because the number of services is few?)"
موضوعات نگارش
今日の通勤・通学の電車の運行はどうでしたか?遅れはありましたか? (How was the train operation for your commute today? Were there any delays?)
もし自分がバス会社の社長なら、どんな運行計画を立てますか? (If you were the president of a bus company, what kind of operation plan would you make?)
あなたの国の公共交通機関の運行は、日本と比べてどう違いますか? (How is the operation of public transport in your country different compared to Japan?)
自動運行のバスについてどう思いますか?安全だと思いますか? (What do you think about autonomous operation buses? Do you think they are safe?)
運行見合わせで困った経験について書いてください。 (Write about an experience where you were troubled by a suspension of service.)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'unkou' is for public or commercial transport systems. Use 'unten' for personal driving. For example, 'I drive to work' is 'Unten shite shigoto ni iku', not 'Unkou shite'.
They sound the same but '運行' is for land (trains, buses) and '運航' is for sea/air (ships, planes). It's a very common mistake for learners to mix up the kanji.
It means the service is suspended. You should look for alternative transport (振替輸送 - furikae yousou) or wait for a '運行再開' (resumption) announcement.
Generally, no. Bicycles are 'unten' (driven/ridden). 'Unkou' requires a managed system or schedule, which bicycles usually don't have.
You say '電車は平常通り運行しています' (Densha wa heijou doori unkou shite imasu). This is the standard phrase used in stations.
It means the 'number of services' or 'frequency' of the transport. For example, '運行本数を増やす' means to increase how many buses or trains run per hour.
Yes, it is more formal than 'ugoku' (to move) or 'hashiru' (to run). It is the standard term in business, news, and official announcements.
Yes, 'unkou' is sometimes used for the operation of spacecraft or satellites as they follow a strictly managed path and schedule.
It is a professional qualification in Japan for a person who manages the safe operation of commercial vehicles like trucks and buses.
Because Japan relies heavily on public transport. The precise 'unkou' of trains and buses is the foundation of the country's economic and social efficiency.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'The bus is operating.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please check the operation status.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Operation is suspended due to snow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We will increase the number of services.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The operation plan has been revised.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Unkou' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the train running normally?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A special train will be operated.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Operation management is important for safety.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are considering the automation of operations.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Operation time'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The operation stopped.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The operation resumed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The operation route is long.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The operation cost is high.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Train operation info'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Daily operation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Delayed operation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Safe operation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Efficiency of operation'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask: 'Is the bus running?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The train is running normally.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Service is suspended due to an accident.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain: 'We need to check the operation status.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss: 'The importance of safe operation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'What time is the operation?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The operation stopped because of rain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The bus operation resumed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's increase the number of services.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The operation management system is efficient.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Bus in operation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'How is the operation status?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'There is a delay in operation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We follow the operation standards.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The operation plan was revised today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Every day operation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Operating until 10 PM.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Operation is disrupted.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Safe operation is our goal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Automation improves operation efficiency.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'Basu wa unkou shite imasu.' Is the bus running?
Listen: 'Densha wa heijou doori unkou desu.' Is there a delay?
Listen: 'Jiko de unkou miawase desu.' What is the status?
Listen: 'Unkou honsuu o fuyashimasu.' What will happen?
Listen: 'Unkou keikaku o kaisei shimashita.' What was updated?
Listen: 'Unkou wa 6-ji kara desu.' When does it start?
Listen: 'Unkou joukyou o kakunin shite kudasai.' What should you check?
Listen: 'Unkou ni okure ga arimasu.' Is it on time?
Listen: 'Anzen unkou ni tsutomemasu.' What is their focus?
Listen: 'Unkou hiyou no sakugen.' What are they cutting?
Listen: 'Unkou-chuu'. Is it active?
Listen: 'Ame de unkou teishi'. Why did it stop?
Listen: 'Unkou saikai no yotei desu.' What is planned?
Listen: 'Unkou daiya no midare'. What is messy?
Listen: 'Unkou no jidouka o suishin suru.' What are they promoting?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
運行 (unkou) is the essential term for 'operation' in the context of public transport. Use it to discuss schedules, delays, and service management. Example: '電車の運行が乱れています' (Train operations are disrupted).
- 運行 (unkou) refers to the scheduled operation of public transportation like trains and buses, focusing on the system rather than the individual driver.
- It is a key word for checking travel status in Japan, frequently seen in phrases like '運行状況' (operation status) or '平常運行' (normal operation).
- While pronounced the same as 運航 (unkou), the latter is strictly for ships and aircraft, whereas 運行 is for land-based transport systems.
- Commonly used in formal contexts, news reports, and professional logistics, it can be turned into a verb by adding 'suru' to describe running a service.
Kanji Breakdown
Focus on the kanji 行 (go). It’s the same as in 'iku'. This helps you remember that 'unkou' is about the transport 'going' on its route.
Station Signs
Look for the characters 運行状況 on the digital boards at stations. It's the most practical way to use this word every day.
Unkou vs Unten
Remember: System = Unkou, Driver = Unten. If you're talking about the schedule, use Unkou.
Kanji Accuracy
Don't mix up 運行 and 運航. Always use the 'go' kanji (行) for trains and buses to avoid looking unprofessional.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر travel
くらい/ぐらい
B1حرفی که نشاندهنده تقریب یا میزان است (حدوداً، به اندازهای که).
宿泊
B1عمل اقامت شبانه در مکانی مانند هتل یا مهمانپذیر. 'ما برای سفر خود محل اقامت رزرو کردیم.'
入場料
B1هزینه ورودی برای رفتن به جایی مانند موزه.
入場券
B1بلیطی که اجازه ورود به یک رویداد یا مکان را میدهد.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1از نظر قیمت یا اندازه مناسب؛ مقرون به صرفه و کاربردی.
〜の後に
B1این عبارت به معنای 'بعد از' یک اسم یا رویداد است. برای بیان ترتیب زمانی استفاده میشود.
〜の後で
B1بعد از کار، به خانه میروم.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1یک شرکت هواپیمایی شرکتی است که خدمات حمل و نقل هوایی را ارائه میدهد. 'کدام شرکت هواپیمایی بهترین خدمات را دارد؟'