永久
永久 در ۳۰ ثانیه
- 永久 (eikyū) means 'eternity' or 'permanence,' focusing on things that remain unchanged forever.
- It is a formal noun often used in science, law, and technical descriptions.
- Commonly paired with 'ni' (eikyū ni) to mean 'forever' or 'no' (eikyū no) for 'eternal.'
- It differs from 'eien' (spiritual eternity) by being more objective and physical.
The Japanese word 永久 (えいきゅう - eikyū) is a profound noun that conveys the concept of eternity, permanence, or a state that remains unchanged throughout the infinite passage of time. While English speakers might simply say 'forever' or 'permanent,' the Japanese term carries a weight of structural and temporal stability. It is composed of two kanji: 永 (meaning 'long' or 'eternal') and 久 (meaning 'a long time' or 'old'). Together, they create a concept that transcends the immediate moment, reaching into a future that has no defined end point. In daily life, you will encounter this word in contexts ranging from the scientific—such as perpetual motion—to the deeply personal—such as a vow of eternal love. It is a word that suggests something is not just lasting for a while, but is intended to be a fixed point in the universe.
- Temporal Scope
- The scope of 永久 is absolute. Unlike words that describe a long duration but imply an eventual end, 永久 suggests a cycle or state that continues without interruption. It is the 'forever' of a diamond's hardness or the 'permanence' of a historical record.
私たちは永久の平和を願っています。(Watashitachi wa eikyū no heiwa o negatte imasu.) — We are praying for permanent peace.
Understanding the nuance of 永久 requires looking at how it contrasts with its synonyms. While 'eien' (永遠) is often used for abstract, spiritual, or romantic eternity (like eternal life or eternal love in a poetic sense), 永久 is frequently applied to systems, physical states, and legal statuses. For instance, 'permanent residence' is eijū (using the same 'ei' kanji), and 'perpetual motion' is eikyū kikan. It implies a functional or objective permanence. When a scientist talks about the heat death of the universe or the laws of physics, they are more likely to use 永久 to describe the unchanging nature of those laws. However, in modern pop culture, the two are sometimes used interchangeably to emphasize the strength of a bond.
- Kanji Breakdown
- The first kanji 永 depicts a long, winding river, symbolizing an unending flow. The second kanji 久 shows a person being supported or a long delay, signifying the passage of time. Together, they represent a flow of time that is supported and sustained indefinitely.
この契約は永久に有効です。(Kono keiyaku wa eikyū ni yūkō desu.) — This contract is valid forever.
In the realm of technology and engineering, 永久 is used to describe components that do not require replacement. A 'permanent magnet' is called eikyū jishaku. Here, the word moves away from the poetic and into the practical. It tells the user that the magnetic properties are not temporary but are an inherent, lasting characteristic of the material. This illustrates the versatility of the word; it can bridge the gap between the cold reality of a machine and the warm sentiment of a human promise. When you use 永久, you are making a claim about the future—that it will look exactly like the present in this specific regard.
- Grammar Note
- It is most commonly used as a noun followed by the particle 'no' to modify another noun (eikyū no...) or followed by 'ni' to act as an adverb (eikyū ni...).
彼は永久欠番になった。(Kare wa eikyū ketsuban ni natta.) — His number was retired permanently (in sports).
Finally, it is worth noting the cultural weight of 'permanence' in a country like Japan, where the beauty of transience (mono no aware) is often celebrated. Using a word like 永久 is a deliberate choice to step away from the fleeting nature of cherry blossoms and instead point toward the immovable mountains or the enduring spirit of a nation. It is a word of strength, reliability, and ultimate duration, making it essential for anyone looking to describe the more 'solid' aspects of life and science in Japanese.
Using 永久 (eikyū) correctly involves understanding its grammatical roles as either a noun or an adverbial phrase. Because it represents an absolute concept, it is rarely used with comparative markers (you wouldn't usually say 'more permanent' in Japanese just as you wouldn't in English). Instead, it functions as a definitive marker of time. The most common construction is 永久に (eikyū ni), which translates to 'forever' or 'for eternity.' This is used to describe actions that will continue indefinitely. For example, 'I will love you forever' would be eikyū ni aishimasu. This form is very common in literature, song lyrics, and formal speeches.
- Adverbial Use
- When you add 'ni' to 永久, it modifies the verb that follows. This is the primary way to express that an action has no end date. It is used for promises, physical laws, and ongoing states.
この美しさは永久に失われない。(Kono utsukushisa wa eikyū ni ushinawarenai.) — This beauty will never be lost forever.
The second major usage is as a noun modifier using the particle no. This creates the phrase 永久の (eikyū no), which functions like the English adjective 'permanent' or 'eternal.' You use this when the permanence is a quality of the noun itself. A 'permanent peace' is eikyū no heiwa. An 'eternal sleep' (a euphemism for death) is eikyū no nemuri. This structure is slightly more formal and poetic than the adverbial form. It characterizes the subject as something that, by its very nature, does not change. In legal and administrative documents, you might see eikyū hozon (permanent storage/archiving), which indicates that a document must never be discarded.
- Compound Words
- 永久 often combines with other kanji to form specialized terms. Examples include 永久歯 (eikyūshi - permanent teeth) and 永久磁石 (eikyū jishaku - permanent magnet). In these cases, 'no' is omitted.
子供の歯が抜けて、永久歯が生えてきた。(Kodomo no ha ga nukete, eikyūshi ga haete kita.) — The child's baby teeth fell out, and permanent teeth grew in.
In more complex sentences, 永久 can be part of a conditional or negative structure to emphasize the impossibility of change. For example, eikyū ni fukanō means 'permanently impossible.' This is used in logic and mathematics to describe constraints that can never be overcome. Additionally, in the context of Japanese history or traditional arts, 永久 might be used to describe the 'eternal' transmission of a technique or a lineage. It conveys a sense of duty to keep something going forever. When speaking, the emphasis usually falls slightly on the first syllable 'ei' to give it a resonant, lasting sound.
- Formal vs. Informal
- While 'eikyū' is perfectly fine in polite conversation, it carries a formal tone. In casual settings, people often prefer 'eien' for emotional topics and 'zutto' for duration.
そのデータは永久に削除されました。(Sono dēta wa eikyū ni sakujo saremashita.) — That data has been permanently deleted.
Finally, consider the use of 永久 in sports. The term eikyū ketsuban refers to a 'permanently retired number.' When a legendary player retires, their jersey number is taken out of circulation forever. This is a high honor, and the use of 永久 here signifies that no one else will ever be worthy of that number. It shows how the word moves from abstract eternity into the concrete reality of human achievement and legacy. Whether you are talking about the stars in the sky or a file on a computer, 永久 provides the linguistic tool to say: 'This is how it will be, from now until the end of time.'
You will encounter 永久 (eikyū) in a variety of real-world settings in Japan, ranging from the highly technical to the deeply sentimental. One of the most common places is in news broadcasts and newspapers, particularly when discussing international relations or environmental issues. Phrases like eikyū no heiwa (eternal peace) or eikyū tōdo (permafrost) are staples of journalistic Japanese. In the context of climate change, you will often hear scientists worrying about the melting of the 'permanent ice' or permafrost, where the word 永久 emphasizes the catastrophic nature of something 'permanent' finally changing.
- Science and Tech
- In physics and engineering, 'eikyū kikan' (perpetual motion machine) is a common term. It also appears in 'eikyū jishaku' (permanent magnet), used in everything from speakers to MRI machines.
シベリアの永久凍土が融解している。(Shiberia no eikyū tōdo ga yūkai shite iru.) — Siberia's permafrost is melting.
Another frequent setting is the dentist's office. Japanese dentists distinguish between 'milk teeth' (baby teeth) and eikyūshi (permanent teeth). When a child's adult teeth begin to come in, parents and dentists will use this term to remind the child that these teeth must last 'forever' and therefore require extra care. This is perhaps the most 'down-to-earth' use of the word, where eternity is measured in the span of a human life rather than the life of the universe. It’s a practical application that every Japanese person learns from a young age.
- Sports and Honors
- The term 'eikyū ketsuban' (permanently retired number) is used in professional baseball and soccer. It is the ultimate mark of respect for a legendary athlete's contribution to their team.
背番号3番は巨人の永久欠番だ。(Sebangō san-ban wa Kyojin no eikyū ketsuban da.) — Jersey number 3 is a permanently retired number for the Giants.
In the digital age, 永久 has found a new home in software and online services. You might see 'eikyū raisensu' (perpetual license) when buying software, indicating that you own the version forever and don't need a subscription. Similarly, social media platforms might mention 'eikyū ban' (permanent ban) for users who violate terms of service. In these cases, 永久 serves as a clear, unambiguous warning or promise about the status of an account or a purchase. It removes the possibility of 'maybe later' and replaces it with 'always.'
- Literature and Philosophy
- In philosophical texts, 'eikyū kaiki' (eternal return) is the Japanese translation for Nietzsche's concept. It reflects the word's ability to handle high-level abstract thought.
このソフトは永久ライセンス版です。(Kono sofuto wa eikyū raisensu ban desu.) — This software is the perpetual license version.
Finally, you might hear it in historical documentaries or discussions about the Japanese Imperial family or the Constitution. The concept of an 'eternal' lineage or 'permanent' peace established post-WWII often utilizes 永久 to denote a break from the past and a commitment to a future that never reverts to conflict. Whether it's the physical reality of a tooth or the abstract concept of world peace, 永久 is the word Japanese speakers reach for when they want to talk about things that are built to last.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 永久 (eikyū) is confusing it with its close relative 永遠 (eien). While both translate to 'eternity' or 'forever,' they are not always interchangeable. 永遠 tends to be used for abstract, spiritual, or emotional concepts—things that exist outside of time itself, like 'eternal love' or 'eternal life.' In contrast, 永久 is often used for things that exist within time but do not change or end, such as 'permanent magnets,' 'permanent teeth,' or 'permanent residence.' Using 永久 for a romantic 'forever' can sometimes sound a bit clinical or technical, like you're discussing a contract rather than a feeling.
- Eikyū vs. Eien
- Use 'eien' for the soul, love, and abstract beauty. Use 'eikyū' for physical objects, legal statuses, and scientific laws. 'Eikyū' is the 'permanent' to 'eien's' 'eternal'.
✕ 永久の愛を誓います。(Eikyū no ai o chikaimasu.)
○ 永遠の愛を誓います。(Eien no ai o chikaimasu.)
Note: While 'eikyū' isn't grammatically wrong here, 'eien' is much more natural for 'eternal love'.
Another common error is using 永久 to mean 'for a long time' in a casual sense. In English, we often exaggerate: 'I've been waiting forever!' or 'This movie is taking forever!' In Japanese, you should not use 永久 for these situations. Doing so would sound extremely literal and strange, as if the movie will actually never end until the universe collapses. For these hyperbolic expressions, Japanese speakers use zutto (all along/for a long time), itsu made mo (forever and ever), or nagai aida (for a long time). 永久 is reserved for actual or intended permanence.
- Grammar Pitfall: No vs. Ni
- Learners often forget that 'eikyū' is a noun. You cannot say 'eikyū tsuzukimasu.' You must say 'eikyū **ni** tsuzukimasu.' Without the particle, the sentence is grammatically incomplete.
✕ 永久忘れません。(Eikyū wasuremasen.)
○ 永久に忘れません。(Eikyū ni wasuremasen.) — I will never forget (you) forever.
A subtle mistake involves the word eijū (permanent residence). While eijū uses the same 'ei' (永) kanji, learners sometimes try to say 'eikyū ni sumu' (live permanently) instead of using the proper term 'eijū suru.' While the former is understandable, the latter is the standard legal and social term. Similarly, for 'permanent teeth,' you must use the compound eikyūshi rather than saying 'eikyū no ha.' Learning these specific compounds will help you avoid sounding like a direct translation from English. 永久 is a 'building block' word, but it often prefers to live in established compounds when describing specific things.
- Spelling/Kanji Mistakes
- Be careful with the kanji 永 (ei). It looks very similar to 水 (mizu - water) and 氷 (kōri - ice). Adding or missing a small stroke changes the meaning entirely!
✕ 水久 (Wrong kanji)
○ 永久 (Correct: Eternal long-time)
Lastly, remember the register. Because 永久 is a kango (Sino-Japanese word), it sounds more formal and academic. If you are talking to a small child about keeping a promise, zutto or yakusoku are much better choices. Using 永久 in a very casual, lighthearted conversation can make you sound like a villain in an anime or a very stiff professor. Match the weight of the word to the weight of the topic!
When exploring the concept of 'forever' in Japanese, 永久 (eikyū) is just one of several options. Each has a specific nuance that makes it suitable for different contexts. The most significant alternative is 永遠 (eien). While 永久 focuses on the lack of change and the physical or legal permanence of a state, 永遠 is more abstract and romantic. It is the word used for the 'eternal' nature of the soul or the 'forever' of a spiritual bond. If you want to say 'Our love is eternal,' 永遠 is the natural choice. If you want to say 'This magnet is permanent,' 永久 is the only choice.
- 永久 (Eikyū) vs. 永遠 (Eien)
- Eikyū = Perpetual, permanent, unchanging (Physical/Legal/Scientific).
Eien = Eternal, timeless, spiritual (Abstract/Emotional/Poetic).
この石は永久にここにある。(Kono ishi wa eikyū ni koko ni aru.) — This stone will be here permanently.
魂は永遠である。(Tamashii wa eien de aru.) — The soul is eternal.
Another important word is 不朽 (fukyuu), which literally means 'non-rotting.' It is used for 'immortal' works of art, literature, or achievements that will never fade from human memory. A 'classic' movie or a 'timeless' masterpiece is described as fukyuu no meisaku. This word carries a sense of merit and quality—it's not just that it lasts forever, but that it deserves to last forever because of its greatness. You wouldn't use 永久 for a movie unless you were talking about the physical film strip lasting forever.
- 恒久 (Koukyuu)
- This word is specifically used for 'perpetual' or 'long-term' systems and peace. It is very formal. 'Koukyuu heiwa' (perpetual peace) is a common political term.
憲法は恒久的な平和を求めている。(Kenpō wa koukyū-teki na heiwa o motomete iru.) — The Constitution seeks perpetual peace.
For more everyday use, the adverb ずっと (zutto) is the most versatile. It can mean 'all along,' 'for a long time,' or 'forever' depending on the context. It is much less formal than 永久 and is used in almost all casual conversations. If you are telling a friend you will always be their friend, zutto tomodachi da yo is much more natural than using 永久. There is also itsu made mo (forever and ever), which is often used in songs and cards to express a wish for a state to continue indefinitely.
- Summary of Alternatives
- 1. **Eien**: Spiritual/Abstract.
2. **Fukyuu**: Immortal fame/Masterpieces.
3. **Koukyuu**: Formal systems/Peace.
4. **Zutto**: Casual 'forever/for a long time'.
5. **Itsu made mo**: Emotional wish for continuity.
いつまでも元気でいてください。(Itsu made mo genki de ite kudasai.) — Please stay healthy forever (and ever).
Understanding these distinctions allows you to choose the right 'forever' for the right moment. Whether you are describing a scientific law (永久), a romantic feeling (永遠), a classic book (不朽), a political ideal (恒久), or a personal promise (ずっと), Japanese provides a specific flavor of eternity for every situation.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
There was an era in Japanese history (1113–1118) actually named 'Eikyū' (永久). It was a period during the Heian era.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ei' as two separate sounds 'e-i' instead of a long 'ē'.
- Shortening the final 'ū' sound.
- Confusing the pitch with 'eikyō' (influence).
- Missing the small 'y' in 'kyū'.
- Stressing the 'kyū' too hard like an English word.
سطح دشواری
The kanji are relatively simple but can be confused with similar ones.
Requires attention to the strokes in 'ei'.
Easy to pronounce but requires correct pitch.
Common in media and formal announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + no + Noun
永久の平和 (Eternal peace)
Noun + ni + Verb
永久に続く (Continues forever)
Noun + teki (Adjective formation)
永久的な解決 (Permanent solution)
Compound Noun Formation
永久歯 (Permanent teeth - no particle needed)
Negative emphasis with 'eikyū ni'
永久に忘れない (Will never forget forever)
مثالها بر اساس سطح
これは永久に私の宝物です。
This is my treasure forever.
永久に (eikyū ni) acts as an adverb meaning 'forever'.
永久に忘れません。
I will never forget (you) forever.
Used here to show a strong, lasting memory.
私たちは永久の友達です。
We are eternal friends.
永久の (eikyū no) modifies the noun 'friends'.
永久に平和であってほしい。
I want it to be peaceful forever.
Used with 'ni' to describe a continuing state.
この花は永久にきれいです。
This flower is beautiful forever.
Simple subject-predicate structure with 'eikyū ni'.
永久に愛しています。
I love you forever.
A formal and strong way to express love.
永久の眠りにつく。
To fall into an eternal sleep.
A common euphemism for death in stories.
永久にさようなら。
Goodbye forever.
A very final and serious goodbye.
大人の歯は永久歯と呼ばれます。
Adult teeth are called permanent teeth.
永久歯 (eikyūshi) is a common compound noun.
この川は永久に流れています。
This river flows forever.
Describes a natural, unchanging process.
そのデータは永久に消えました。
That data is gone forever.
Indicates something that cannot be recovered.
彼は永久欠番の選手です。
He is a player with a retired number.
永久欠番 (eikyū ketsuban) means a permanently retired number.
この契約は永久に有効です。
This contract is valid forever.
Used in a formal/business context.
永久の命を手に入れる。
To obtain eternal life.
Common in fantasy stories and games.
星は永久に輝き続ける。
The stars continue to shine forever.
Describes the vastness of time.
永久に変わらない美しさ。
Beauty that never changes forever.
Focuses on the unchanging nature of the object.
永久磁石を使って実験をしました。
We did an experiment using permanent magnets.
永久磁石 (eikyū jishaku) is the scientific term for permanent magnet.
永久保存版のDVDを買いました。
I bought a DVD version for permanent keeping (collector's edition).
永久保存版 (eikyū hozon-ban) refers to a collector's item.
永久の平和を築くために努力する。
To make an effort to build permanent peace.
A common phrase in political speeches.
この素材は永久に変形しません。
This material does not deform permanently.
Scientific context describing material properties.
永久に解決しない問題はない。
There is no problem that cannot be solved forever.
A philosophical or encouraging statement.
彼は永久追放処分を受けた。
He received a permanent ban/expulsion.
永久追放 (eikyū tsuihō) means being banned forever.
永久凍土が溶けると大変なことになる。
It will be a big problem if the permafrost melts.
永久凍土 (eikyū tōdo) is the term for permafrost.
永久の別れを告げる。
To say a final (eternal) goodbye.
A very formal and heavy expression.
永久機関を作るのは科学的に不可能です。
It is scientifically impossible to create a perpetual motion machine.
永久機関 (eikyū kikan) is a specific scientific concept.
憲法は永久不可侵の権利を認めている。
The Constitution recognizes permanent and inviolable rights.
永久不可侵 (eikyū fukashin) is a formal legal term.
永久ライセンスのソフトウェアを選ぶ。
Choose software with a perpetual license.
Business/Tech context regarding ownership.
その遺跡は永久に守られるべきだ。
Those ruins should be protected forever.
Expresses a strong moral or social obligation.
永久的な解決策を見つける必要がある。
We need to find a permanent solution.
永久的 (eikyū-teki) is the adjectival form.
永久の闇に包まれる。
To be enveloped in eternal darkness.
Literary and highly descriptive.
永久就職という言葉は古くなった。
The term 'permanent employment' (meaning marriage) has become old.
永久就職 (eikyū shūshoku) is an old-fashioned idiom for marriage.
永久に語り継がれる伝説。
A legend that will be passed down forever.
Focuses on cultural transmission.
ニーチェの永久回帰の思想を研究する。
To study Nietzsche's thought of eternal return.
永久回帰 (eikyū kaiki) is the philosophical translation of eternal recurrence.
その条約は永久的な効力を持つ。
The treaty has permanent effect.
High-level diplomatic and legal language.
永久の静寂がその場を支配した。
An eternal silence dominated the place.
Used for dramatic literary effect.
永久不変の真理を追い求める。
To pursue the eternal and unchanging truth.
永久不変 (eikyū fuben) is a four-character idiom (yojijukugo).
永久の繁栄を約束する。
To promise eternal prosperity.
Formal rhetoric used by leaders or in mythology.
永久公債の発行を検討する。
To consider the issuance of perpetual bonds.
永久公債 (eikyū kōsai) is a specific economic term.
永久の呪いをかけられる。
To be placed under an eternal curse.
Common in folklore and high-fantasy literature.
永久の連鎖を断ち切る。
To break the eternal chain (of events).
Metaphorical use for breaking a cycle.
宇宙の永久膨張説について議論する。
To discuss the theory of the permanent expansion of the universe.
Advanced scientific/cosmological terminology.
永久債の利回りは市場に影響を与える。
The yield on perpetual bonds affects the market.
Technical financial Japanese.
永久の中立を宣言する小国。
A small country declaring permanent neutrality.
Specific geopolitical terminology (eikyū chūritsu).
永久的な制度疲労が露呈している。
Permanent institutional fatigue is being exposed.
Abstract sociological critique.
永久の相の下に事象を観察する。
To observe events under the aspect of eternity (sub specie aeternitatis).
Translation of Spinoza's philosophical Latin phrase.
永久不磨の功績を称える。
To praise an immortal and indelible achievement.
永久不磨 (eikyū fuma) is a very formal, literary idiom.
永久の流転の中に身を置く。
To place oneself within the eternal flux.
High-level poetic/philosophical expression.
永久の沈黙を守り通す。
To maintain eternal silence to the end.
Used for ultimate commitment to secrecy.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I will never forget forever. Used for deep gratitude or memories.
あなたの親切は永久に忘れません。
— Eternal love. Often used in formal vows or literature.
二人は永久の愛を誓った。
— To be lost forever. Used for data, history, or opportunities.
その文化は永久に失われた。
— Valid forever. Common in contracts or coupons.
このポイントは永久に有効です。
— Eternal peace. A common political and social ideal.
永久の平和を求めて。
— Closed forever. Used for doors, paths, or possibilities.
その門は永久に閉ざされた。
— To sleep forever. A soft way to say someone has died.
彼はこの地に永久に眠っている。
— To engrave forever. Used for names on monuments or memories.
歴史に名を永久に刻む。
— Never changing forever. Used for landscapes or feelings.
永久に変わらない友情。
— To leave forever. Used for departing a place or life.
彼は永久にこの街を去った。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Eien is spiritual/abstract; Eikyū is physical/objective.
Sounds similar but means 'influence' or 'effect'.
Specifically means 'permanent residence', not just 'eternity'.
اصطلاحات و عبارات
— To pass away (literally 'to enter eternal sleep').
祖父は昨夜、永久の眠りにつきました。
Formal/Euphemistic— An absolute and unchanging truth that lasts forever.
数学は永久不変の真理を扱う学問だ。
Academic— A somewhat dated idiom for marriage, implying a woman's 'permanent job' is the household.
彼女は永久就職が決まったそうだ。
Informal/Dated— To have one's number retired permanently in honor of great achievements.
イチローの背番号は永久欠番になるだろう。
Sports— To be permanently banned or kicked out of a group (slangy 'kurau').
不正をして永久追放を食らった。
Informal/Slang— To treat something as a precious item to be kept forever.
この写真は永久保存版にしよう。
Neutral— A final goodbye, usually referring to death or a total severing of ties.
それが彼との永久の別れとなった。
Formal/Literary— To be as cold as permafrost (metaphor for personality).
彼女の態度は永久凍土のように冷たい。
Literary— Eternally immortal. Famous phrase used by baseball player Shigeo Nagashima.
我が巨人は永久に不滅です!
Rhetorical/Famous— A state of total and unending darkness or ignorance.
世界が永久の闇に閉ざされた。
Literary/Fantasyبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'forever' or 'eternity'.
Eien is for things outside of time (souls, abstract love). Eikyū is for things within time that don't change (magnets, teeth, laws).
Eien no ai (Eternal love) vs Eikyū jishaku (Permanent magnet).
Both mean permanent or perpetual.
Koukyuu is almost exclusively used for systems, institutions, or peace in a very formal, political sense.
Koukyuu heiwa (Perpetual peace).
Both mean something that doesn't end.
Fukyuu specifically means 'immortal' in the sense of fame or artistic value (not rotting).
Fukyuu no meisaku (Immortal masterpiece).
Both indicate a long duration.
Zutto is an adverb used in casual conversation for 'all along' or 'forever'. Eikyū is a formal noun.
Zutto matteita (I've been waiting all along).
Both refer to a long time.
Chouki just means 'long term' and implies it will eventually end. Eikyū implies it will never end.
Chouki taizai (Long-term stay).
الگوهای جملهسازی
[Noun] wa eikyū ni [Adjective] desu.
Kono ai wa eikyū ni hontō desu.
Eikyū ni [Verb-masu]en.
Eikyū ni wasuremasen.
[Noun] o eikyū hozon suru.
Shashin o eikyū hozon suru.
Eikyū-teki na [Noun] o [Verb].
Eikyū-teki na kaiketsu o motomeru.
Eikyū no [Noun] ni tsuite ronzuru.
Eikyū no shinri ni tsuite ronzuru.
Eikyū fuma no [Noun].
Eikyū fuma no kōseki.
Eikyū no [Noun] desu.
Eikyū no tomodachi desu.
[Noun] wa eikyū ni tsuzukimasu.
Heiwa wa eikyū ni tsuzukimasu.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in specific fields (science, dentistry, sports, law) but less common in casual conversation than 'zutto'.
-
Using 永久 instead of 永遠 for 'eternal love'.
→
永遠の愛 (Eien no ai)
永久 sounds too technical or physical for romantic feelings.
-
Saying 'eikyū wasuremasen'.
→
永久に忘れません (Eikyū ni wasuremasen)
You need the particle 'ni' to turn the noun 'eikyū' into an adverb.
-
Using 永久 for 'I've been waiting forever'.
→
ずっと待っていた (Zutto matteita)
永久 is too serious and literal for casual hyperbolic expressions.
-
Writing 'water' (水) instead of 'eternal' (永).
→
永久 (Eikyū)
The kanji are very similar but the top stroke in 永 is essential.
-
Confusing 永久 (eikyū) with 影響 (eikyō).
→
永久 (eikyū)
Eikyō means 'influence'. They sound similar but are completely different.
نکات
Choose the right particle
Use 'ni' to say 'forever' (adverb) and 'no' to say 'permanent' (adjective). Mixing them up is a common learner mistake.
Think of your teeth
Remembering 'eikyūshi' (permanent teeth) is the easiest way to keep this word in your long-term memory.
Eikyū vs Eien
If it's a magnet or a tooth, use Eikyū. If it's a soul or a dream, use Eien. This simple rule covers most cases.
Kanji Stroke Order
The first kanji 永 starts with a dot, then a horizontal line that curves. Practice it to avoid making it look like 'water'.
Emphasize the 'Ei'
The 'Ei' is a long vowel. Make sure you hold it for two beats (e-i) to sound natural and clear.
Sports Talk
If you talk about Japanese baseball, using 'eikyū ketsuban' will make you sound like a real fan.
Software Licensing
When buying apps in Japan, look for 'eikyū raisensu' if you want to avoid monthly subscriptions.
Environmental News
You'll hear 'eikyū tōdo' (permafrost) often in news about global warming. It's a key vocabulary word for environmental topics.
Marriage Nuance
Be careful with 'eikyū shūshoku' (marriage). It's a bit old-fashioned and might sound sexist to some modern speakers.
Absolute Permanence
Use 永久 when you want to sound definitive and absolute. It leaves no room for change or doubt.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'EI' as 'Eternal' and 'KYU' as the 'Queue' that never ends. You are in an 'Eternal Queue' (Eikyū) that lasts forever!
تداعی تصویری
Imagine a long river (永) that flows into a clock (久) that has no hands because time doesn't matter anymore.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things in your room that are 'eikyū' (permanent) and three things that are 'ichiji-teki' (temporary). Say them out loud in Japanese!
ریشه کلمه
The word originates from Middle Chinese roots (Sino-Japanese 'kango'). The character 永 (ei) originally represented the long, branching flow of a river, symbolizing something that goes on and on. The character 久 (kyū) originally depicted a person being supported or a long time passing. Together, they form a concept of time as an unending flow.
معنای اصلی: The original meaning in classical Chinese was also 'forever' or 'for a long time,' often used in the context of dynasties or natural phenomena.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be careful when using 'eikyū' in the context of human relationships; it can sound overly dramatic or even possessive if not used carefully.
English speakers often use 'forever' casually. In Japanese, 'eikyū' is much heavier. Using it for a pizza delivery that is taking 'forever' would be a humorous misuse.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Dentistry
- 永久歯が生える
- 永久歯を大切にする
- 永久歯の虫歯
- 永久歯への生え変わり
Science/Physics
- 永久磁石の性質
- 永久機関の理論
- 永久凍土の融解
- 永久不変の法則
Law/Admin
- 永久保存書類
- 永久ライセンス契約
- 永久追放処分
- 永久的な権利
Sports
- 永久欠番のセレモニー
- 永久欠番に指定する
- 伝説の永久欠番
- 背番号を永久欠番にする
Literature/Romance
- 永久の愛を誓う
- 永久の別れ
- 永久の眠り
- 永久に語り継ぐ
شروعکنندههای مکالمه
"永久に一つだけ食べ物を食べるとしたら、何がいいですか?"
"永久欠番についてどう思いますか?"
"永久ライセンスとサブスクリプション、どちらが好きですか?"
"永久に変わらないものは何だと思いますか?"
"永久保存したい思い出はありますか?"
موضوعات نگارش
もし永久に生きられるとしたら、何をしたいですか?その理由も書いてください。
自分にとって「永久に大切にしたいもの」について詳しく説明してください。
「永久の平和」を実現するために、世界は何をするべきだと思いますか?
子供の頃に永久歯が生えてきた時のことを覚えていますか?
永久に忘れたくない景色や場所について描写してください。
سوالات متداول
10 سوالNo, that would sound too literal. Use 'zutto' or 'nagai aida' for casual exaggeration. 永久 is for actual permanence.
永久 (Eikyū) is for physical, legal, and objective things (like magnets or laws). 永遠 (Eien) is for abstract, spiritual, and emotional things (like the soul or love).
It is formal. In casual conversation, people prefer 'zutto' or 'itsu made mo'.
It has 5 strokes. It looks like 'water' (水) but has a long top stroke and a different bottom structure. Be careful not to mix them up!
They are called 'eikyūshi' (永久歯). This is a very common term learned in childhood.
No, it is a noun. To use it like a verb's modifier, you must add 'ni' (eikyū ni) or use 'eizoku suru' (to continue permanently).
It means a 'permanently retired number' in sports, like jersey numbers for legendary players.
Yes, it is used to describe the 'permanent' renunciation of war and the desire for 'permanent' peace.
It is the Japanese word for 'permafrost,' literally 'permanently frozen soil'.
Usually no, unless you are using it metaphorically (e.g., 'he is a permanent fixture here'). It's better to use it for states or objects.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'Eternal peace' in Japanese using 永久.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I will never forget forever' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the kanji for 'eikyū'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This data is saved permanently.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Permanent teeth' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Permanent magnet' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are friends forever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Retired number' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Permafrost is melting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Permanent ban' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I vow eternal love.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Perpetual motion machine' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is a permanent solution.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Eternal sleep' (euphemism) in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The stars shine forever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Perpetual license' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'That legend will be told forever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Eternally unchanging' in Kanji (4 characters).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Goodbye forever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Permanent residence' in Japanese (the word using the 'ei' kanji).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Friends forever' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will never forget forever' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Permanent teeth' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Eternal peace' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Permanent magnet' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Retired number' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Forever' using the adverb form.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Permanent storage' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I love you forever' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Permafrost' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Eternal sleep' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Permanent ban' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Goodbye forever' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Perpetual motion machine' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Permanent solution' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Eternally unchanging' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Perpetual license' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Eternal truth' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is my treasure forever.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stay healthy forever.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Eikyū'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'Eikyū ni wasuremasen'. Translate it.
Listen to the phrase: 'Eikyūshi ga haeta'. What happened?
Listen to the phrase: 'Eikyū ketsuban ni naru'. What happened in sports?
Listen to the phrase: 'Eikyū hozon suru'. What are they doing?
Listen to the phrase: 'Eikyū tōdo ga tokeru'. What is melting?
Listen to the phrase: 'Eikyū no heiwa'. What is it?
Listen to the phrase: 'Eikyū ni aishiteru'. Translate it.
Listen to the phrase: 'Eikyū tsuihō da'. What is the punishment?
Listen to the phrase: 'Eikyū raisensu'. What kind of license is it?
Listen to the phrase: 'Eikyū no nemuri'. What does it refer to?
Listen to the phrase: 'Eikyū jishaku'. What object is it?
Listen to the phrase: 'Eikyū fuben no hōsoku'. What kind of law is it?
Listen to the phrase: 'Eikyū ni sayōnara'. Translate it.
Listen to the phrase: 'Eikyū kikan wa nai'. What doesn't exist?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
永久 (eikyū) is the go-to Japanese word for 'permanence' in objective contexts. Use it for physical objects like 'permanent teeth' (永久歯) or legal status like 'permanently retired numbers' (永久欠番). While it translates to 'forever,' it is more formal than 'zutto' and more physical than 'eien.'
- 永久 (eikyū) means 'eternity' or 'permanence,' focusing on things that remain unchanged forever.
- It is a formal noun often used in science, law, and technical descriptions.
- Commonly paired with 'ni' (eikyū ni) to mean 'forever' or 'no' (eikyū no) for 'eternal.'
- It differs from 'eien' (spiritual eternity) by being more objective and physical.
Choose the right particle
Use 'ni' to say 'forever' (adverb) and 'no' to say 'permanent' (adjective). Mixing them up is a common learner mistake.
Think of your teeth
Remembering 'eikyūshi' (permanent teeth) is the easiest way to keep this word in your long-term memory.
Eikyū vs Eien
If it's a magnet or a tooth, use Eikyū. If it's a soul or a dream, use Eien. This simple rule covers most cases.
Kanji Stroke Order
The first kanji 永 starts with a dot, then a horizontal line that curves. Practice it to avoid making it look like 'water'.
مثال
永久保存です。