B1 adverb #4,000 پرکاربردترین 4 دقیقه مطالعه

滅多に

When you want to say that you rarely do something, you can use 滅多に (めったに).

It is always followed by a negative verb. For example, 滅多に行きません (めったに いきません) means "I rarely go."

You will often hear this phrase in daily conversation.

When you want to express that something happens only on rare occasions or not very often, you can use the Japanese adverb, 滅多に (めったに). This word is always used with a negative verb form. For example, if you want to say "I rarely eat natto," you would say, 「納豆は滅多に食べません」.

It emphasizes the infrequency of an action or event. So, if you say 「彼は滅多に怒らない」 (かれは めったに おこらない), it means "He rarely gets angry," highlighting that it's an uncommon occurrence for him. It's a useful phrase for describing habits or situations that are out of the ordinary.

When using 滅多に (metta ni), it's important to remember that it almost always pairs with a negative verb form. For example, you’d say 滅多に食べません (metta ni tabemasen - I rarely eat it) rather than 滅多に食べます (metta ni tabemasu). It emphasizes the infrequency of an action, making the negative even stronger. Think of it as conveying a sense of "hardly ever" or "scarcely ever."

This adverb is commonly used in everyday conversation to express things you don't do often or events that don't happen frequently. For instance, if you want to say "I rarely drink alcohol," you would use お酒は滅多に飲みません (osake wa metta ni nomimasen). It's a very practical word to know for expressing how often, or rather, how infrequently, something occurs.

When using 「滅多に」 (めったに) with a negative verb, it means “rarely” or “seldom.” For example, 「滅多に行かない」 (めったにいかない) means “rarely go.” This adverb emphasizes the infrequency of an action. It's often paired with verbs indicating actions or occurrences, and it strongly implies that something happens very infrequently or almost never.

§ Understanding 滅多に (mettan ni)

The Japanese adverb 滅多に (mettan ni) means "rarely," "seldom," or "not often." It's a useful word to express infrequency. You'll often hear it in everyday conversations, so it's good to get comfortable with it.

DEFINITION
Rarely; not often, infrequently.

§ Basic Sentence Structure with 滅多に

The most common way to use 滅多に is to place it before a negative verb. The structure is:

  • 滅多に + [verb in negative form]

Let's look at some examples:

彼は滅多に笑いません。

HINT
He rarely laughs. (Literally: He hardly ever laughs.)

この店は滅多に閉まりません。

HINT
This store rarely closes. (Literally: This store hardly ever closes.)

§ Using 滅多に with Adjectives and Nouns (Indirectly)

While 滅多に directly modifies verbs, you can imply rarity for adjectives and nouns by pairing it with verbs like ない (nai - to not exist/to not be) or ではない (dewa nai - to not be).

  • 滅多に + [adjective/noun] + ではない/ない

彼は滅多に静かではありません。

HINT
He is rarely quiet. (Literally: He is hardly ever quiet.)

そんなチャンスは滅多にありません。

HINT
Such a chance rarely exists. (Literally: Such a chance hardly ever exists.)

§ Common Phrases with 滅多に

Here are a few common phrases you'll encounter:

  • 滅多に~ない (mettan ni ~ nai): This is the most common form, meaning "rarely do ~" or "hardly ever do ~."

    彼は滅多に嘘をつきません。

    HINT
    He rarely tells lies. (Literally: He hardly ever tells lies.)
  • 滅多にのこと (mettan no koto): This phrase can be used to describe something that happens very rarely. It acts more like an adjective modifying a noun (こと - thing/matter).

    それは滅多にのことです。

    HINT
    That's a rare occurrence. (Literally: That is a thing that rarely happens.)

§ Nuances and Usage Tips

Remember these points for effective use of 滅多に:

  • Always with a negative: As mentioned, 滅多に almost exclusively appears with negative verb forms (e.g., ~ません, ~ない).

  • Emphasis on infrequency: It emphasizes that something happens very infrequently, almost to the point of never happening.

  • Can express surprise or relief: Sometimes, 滅多に can convey a sense of surprise that something so infrequent actually happened, or relief that it doesn't happen often.

    彼が怒るのは滅多にありません。

    HINT
    It's rare for him to get angry. (Implies relief or observation of a rare event.)

By understanding these structures and nuances, you'll be able to use 滅多に naturally in your Japanese conversations and writing. Keep practicing, and you'll master it in no time!

§ Understanding 滅多に (Metta ni)

Alright, let's break down 滅多に (metta ni). This is an adverb you'll hear quite a bit once you start getting into more natural Japanese conversations. It means 'rarely,' 'seldom,' or 'not often.'

The key thing to remember about 滅多に is that it nearly always comes with a negative verb. You're saying something 'rarely happens' or 'doesn't often happen.' It doesn't usually stand alone as a positive statement.

Japanese Word
滅多に (metta ni)
Meaning
Rarely; not often, infrequently.
Grammar Note
Always used with a negative verb form.

§ Where You'll Hear 滅多に (Metta ni)

You'll encounter 滅多に in all sorts of daily situations. It's common in casual conversations, formal discussions, and even in written materials like news reports or essays. Let's look at some specific contexts:

  • Work: When discussing project progress, team availability, or client interactions.
  • School: Talking about study habits, club activities, or exam frequency.
  • News/Media: Describing events that don't happen often, unusual occurrences, or statistical data.
  • Daily Life: Discussing personal habits, hobbies, or general observations.

§ Examples in Context

Let's see some practical examples. Pay attention to how 滅多に pairs with the negative verb.

彼は滅多に遅刻しません。

Hint
He rarely comes late. (He hardly ever comes late.)

最近、こんなに良い天気は滅多にありません。

Hint
Recently, we rarely have such good weather. (Such good weather is rare these days.)

このレストランは美味しいですが、滅多に予約が取れません。

Hint
This restaurant is delicious, but you can rarely get a reservation. (Reservations are hard to get.)

私は滅多にテレビを見ません。

Hint
I rarely watch TV.

こんなチャンスは滅多にないから、頑張ろう。

Hint
Let's do our best because we rarely get a chance like this. (This kind of chance doesn't come often.)

Mastering adverbs like 滅多に is a big step in making your Japanese sound more natural. Keep practicing these examples, and try to create your own sentences. You'll be using it like a native speaker in no time!

مثال‌ها بر اساس سطح

1

最近は忙しくて、滅多に映画館に行けません。

I'm busy lately, so I rarely go to the movie theater.

2

彼は滅多に弱音を吐かない、強い人です。

He is a strong person who rarely complains.

弱音を吐く (yowane o haku): to complain, to show weakness

3

このような機会は滅多にないから、ぜひ参加してください。

Such an opportunity rarely comes, so please participate.

4

彼女は滅多に感情を表に出さないタイプだ。

She's the type who rarely shows her emotions.

表に出す (omote ni dasu): to show, to reveal

5

この地域では、滅多に雪が降らない。

It rarely snows in this area.

6

彼は滅多に人を褒めないが、今回の仕事は本当に素晴らしいと言っていた。

He rarely praises people, but he said this work was truly wonderful.

7

うちの猫は滅多に鳴かないけど、お腹が空くと大きな声で鳴く。

Our cat rarely meows, but when it's hungry, it meows loudly.

鳴く (naku): to cry (animals)

8

滅多に連絡してこない友人が、急に食事に誘ってきた。

A friend who rarely contacts me suddenly invited me to dinner.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

滅多に vs 否定形 (ひていけい)

滅多に is almost always used with a negative verb form (e.g., 滅多に〜ない). This is crucial for its meaning. Without the negative, it sounds incomplete or grammatically incorrect.

滅多に vs 頻度 (ひんど)

Focus on the degree of infrequency. 滅多に is at the very low end of the frequency scale.

滅多に vs 文脈 (ぶんみゃく)

Pay attention to the context. The specific situation will often clarify if 滅多に is the most appropriate word compared to other adverbs of infrequency.

الگوهای دستوری

滅多に…ない (metta ni…nai): Rarely… 滅多に…ません (metta ni…masen): Rarely… (polite negative) 滅多に…ありません (metta ni…arimasen): Rarely is/are… (polite negative for existence) 滅多に…ないだろう (metta ni…nai darou): Probably rarely… 滅多に…ないはずだ (metta ni…nai hazu da): It should rarely… 滅多に…ないことにする (metta ni…nai koto ni suru): To make it a rule to rarely…

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

滅多に vs あまり (あまり)

Both 滅多に and あまり express infrequency. However, 滅多に implies a much lower frequency than あまり.

滅多に is used for things that happen extremely rarely, often with a sense of surprise that it happened at all. あまり is used for things that don't happen often, but are not necessarily surprising if they do.

私は滅多にファストフードを食べません。 (I rarely eat fast food. - Implies almost never.) 私はあまりファストフードを食べません。 (I don't eat fast food much. - Implies less frequently, but not as strong as 滅多に.)

滅多に vs なかなか (なかなか)

Both can be used with negative verbs to express difficulty or infrequency. However, なかなか focuses on the difficulty of something happening, while 滅多に focuses on the rarity of its occurrence.

なかなか with a negative verb means 'not easily' or 'with difficulty'. 滅多に with a negative verb means 'rarely' or 'hardly ever'.

彼は滅多に怒りません。 (He rarely gets angry.) この問題はなかなか解けません。 (This problem is not easily solved.)

滅多に vs めった (滅多)

This is a common typo or misunderstanding. 滅多 is often seen as a standalone word, but it's almost always used with に to form the adverb 滅多に.

滅多 is the kanji itself, and while it carries the meaning of 'rare' or 'unusual', it's the adverbial form 滅多に that is commonly used in sentences.

滅多に雨が降りません。 (It rarely rains.) - Not: 滅多 雨が降りません。

滅多に vs たいてい (大抵)

たいてい means 'usually' or 'mostly', which is the opposite of 滅多に. Learners might confuse them due to both being adverbs of frequency.

滅多に indicates a very low frequency, while たいてい indicates a high frequency.

私は滅多に遅刻しません。 (I am rarely late.) 私はたいてい時間通りに来ます。 (I usually come on time.)

滅多に vs たまに (たまに)

Both express infrequency, but 滅多に implies a much, much lower frequency than たまに.

たまに means 'occasionally' or 'once in a while'. 滅多に means 'rarely' or 'hardly ever'. The frequency of something happening with 滅多に is significantly lower than with たまに.

私は滅多に飲みに行きません。 (I rarely go out for drinks - almost never.) 私はたまに飲みに行きます。 (I occasionally go out for drinks - once in a while.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

滅多に + Verb (negative form)

私は滅多にテレビを見ません。

A2

滅多に + ない

こんなチャンスは滅多にない。

B1

滅多に + Verb (negative form) + くらい

彼は滅多に怒らないくらい穏やかだ。

B1

滅多に + Verb (negative form) + ことが多い

最近は滅多に外食しないことが多いです。

نحوه استفاده

When using 滅多に (めったに), it's always followed by a negative verb. This is because it means 'rarely' or 'seldom,' implying that something doesn't happen often. Think of it as 'hardly ever' or 'scarcely.'

For example, if you want to say 'I rarely eat natto,' you would say: 納豆 (なっとう) は滅多に食べません。

It emphasizes the infrequency of an action. You wouldn't use it in a positive sentence like 'I often eat natto.' For that, you'd use something like よく (yoku) or たいてい (taitei).

اشتباهات رایج

A common mistake is using 滅多に with a positive verb. For instance, saying 滅多に食べます (metta ni tabemasu) is incorrect. Remember, it always pairs with a negative verb form.

Another mistake is confusing it with words that mean 'sometimes' or 'occasionally.' While 滅多に implies a very low frequency, words like 時々 (ときどき - tokidoki) mean 'sometimes' and suggest a higher, though still irregular, frequency.

滅多に also doesn't usually refer to one-time events. It's about actions or occurrences that happen repeatedly but very infrequently.

سوالات متداول

10 سوال

You use 滅多に with a negative verb. For example, 滅多に外食しません。 (I rarely eat out.)

No, 滅多に means 'rarely' or 'hardly ever', not 'never'. There's still a small possibility that something happens. 'Never' would be 決して~ない (kesshite ~nai).

It's neutral. You can use 滅多に in both formal and informal contexts.

No, 滅多に must be used with a negative verb. If you use it with a positive verb, it will sound incorrect.

Both mean 'not very often', but 滅多に implies a much lower frequency. 滅多に is stronger than あまり. For example, あまり食べません (I don't eat much) vs. 滅多に食べません (I rarely eat).

Yes, you might hear ほとんど~ない (hotondo ~nai) which also means 'hardly ever' or 'almost never'. It's quite similar in meaning and usage to 滅多に.

The kanji is 滅多. The に is Hiragana. You will often see it written entirely in Hiragana as めったに.

Yes, it can. For example, 若い頃は滅多に運動しませんでした。 (When I was young, I rarely exercised.)

It's common in both. You'll hear it in daily conversation and see it in written materials.

No, 滅多に is an adverb and modifies verbs. You wouldn't use it directly with a noun.

خودت رو بسنج 36 سوال

listening A1

I rarely watch movies.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は滅多に映画を見ません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

He rarely misses school.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は滅多に学校を休みません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

This restaurant is rarely empty.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: このレストランは滅多に空いていません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

私は滅多に魚を食べません。

تمرکز: めったに (metta ni)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

彼女は滅多に遅刻しません。

تمرکز: ちこく (chikoku)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

私たちは滅多に旅行に行きません。

تمرکز: りょこう (ryokou)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What does the speaker rarely do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は滅多に映画を見ません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What does he rarely do related to eating?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は滅多に外食しません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What is uncommon about this store's operating hours?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この店は滅多に閉まりません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

私は滅多に旅行しません。

تمرکز: めったに (metta ni)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

彼女は滅多に怒りません。

تمرکز: おこりません (okorimasen)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

私たちは滅多に会いません。

تمرکز: あいません (aimasen)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は滅多に怒りません

This sentence means 'He rarely gets angry.' The structure is [Subject] + [adverb] + [verb].

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: このような機会は滅多にありません

This sentence means 'Such opportunities are rare.' The adverb '滅多に' modifies the existence of opportunities.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は滅多に病気になりません

This sentence means 'She rarely gets sick.' The adverb '滅多に' describes the infrequency of her getting sick.

multiple choice C1

Choose the sentence where 滅多に is used correctly.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は滅多に冗談を言わない。

滅多に is used with negative verbs to express infrequency. '彼は滅多に冗談を言わない。' (He rarely tells jokes.) correctly uses 滅多に to mean he doesn't often tell jokes.

multiple choice C1

Which sentence best conveys the meaning 'I rarely eat out'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は滅多に外食しない。

滅多に followed by a negative verb indicates something happens rarely. '私は滅多に外食しない。' translates directly to 'I rarely eat out.'

multiple choice C1

Select the correct combination to form a sentence meaning 'Such an opportunity rarely comes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: こんな機会は滅多にない。

The correct order to form 'Such an opportunity rarely comes.' is 'こんな機会は滅多にない。'

true false C1

The sentence '彼女は滅多に遅刻する。' means 'She is rarely late.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

滅多に should be followed by a negative verb. The correct sentence would be '彼女は滅多に遅刻しない。' (She is rarely late.)

true false C1

You can use 滅多に in a positive sentence to mean 'often.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

滅多に is always used with a negative verb to express infrequency, meaning 'rarely' or 'not often.' It cannot be used to mean 'often.'

true false C1

The phrase '滅多にないこと' means 'a rare thing.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, '滅多にないこと' correctly translates to 'a rare thing' or 'something that rarely happens.'

listening C1

What kind of person is he regarding his opinions?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は滅多に自分の意見を言わない人だ。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

How often is this type of bird seen in this area?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この種類の鳥は、この地域では滅多に見かけません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

What is uncommon about her punctuality?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女が遅刻することは滅多にない。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

私は滅多にファストフードを食べません。

تمرکز: めったに (metta ni)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

こんなチャンスは滅多にないから、ぜひ掴みたい。

تمرکز: チャンスは滅多にない (chansu wa metta ni nai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

彼は滅多に感情を表に出さない。

تمرکز: 感情を表に出さない (kanjou wo omote ni dasanai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は滅多に怒らない人だ

This sentence means 'He is a person who rarely gets angry.' The adverb 滅多に modifies the verb 怒らない (doesn't get angry).

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: こんなチャンスは滅多にない

This sentence means 'Opportunities like this are rare.' 滅多にない (rarely exists/happens) is a common phrase.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は滅多にテレビを見ない

This sentence means 'She rarely watches TV.' 滅多に is placed before the verb it modifies, 見ない (doesn't watch).

/ 36 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!