At the A1 level, you should learn '仲良くする' (Nakayoku suru) as a basic phrase for making friends. Think of it as 'Let's be friends' or 'Let's play nicely.' In Japan, you will hear this a lot in schools and among families. The most important thing to remember is the particle 'と' (to), which means 'with.' For example, 'Tomodachi to nakayoku suru' means 'I get along with my friends.' You might also see it as '仲良くしてね' (Nakayoku shite ne), which is a friendly way of saying 'Let's get along!' or 'Be nice to each other!' It is a very warm and positive phrase that helps you build your first connections in Japanese. Don't worry about complex grammar yet; just focus on the idea of 'being nice and friendly' with the people around you. It's often written in a mix of Kanji (仲) and Hiragana (良くする) to make it easier to read. When you meet someone new, saying 'Nakayoku shitai desu' (I want to get along with you) is a very sweet and polite way to show you are friendly.
At the A2 level, you begin to use '仲良くする' in more varied sentences. You will learn how to conjugate it, such as '仲良くしたい' (want to get along) or '仲良くしています' (am getting along). At this level, you should understand that it applies not just to friends, but also to siblings, classmates, and even pets. You will notice it often appears in advice or rules, like 'Classmate to nakayoku shimashou' (Let's get along with our classmates). You should also distinguish it from 'Naka ga ii' (仲が良い), which is an adjective meaning 'to be close.' While 'Naka ga ii' describes the *state* of the relationship, 'Nakayoku suru' is the *action* of maintaining that harmony. For example, if you are at a party, you might try to 'nakayoku suru' with people you don't know yet. It's a key phrase for social survival in Japan, as it emphasizes the importance of the group (the 'Wa' or harmony) over the individual. You might also start to see it in negative forms like 'Nakayoku dekinai' (cannot get along), which is useful for describing difficult situations in a soft way.
At the B1 level, you should understand the deeper social implications of '仲良くする.' It's not just about being 'nice'; it's about the active effort required to maintain social balance. You will encounter this phrase in workplace contexts, where 'nakayoku suru' implies professional cooperation and the absence of friction. You'll also learn more complex structures, such as using it with adverbs: 'Zutto nakayoku shitai' (I want to get along forever) or 'Motto nakayoku naritai' (I want to become closer/get along better). You should be able to use it to resolve conflicts, perhaps saying 'Nakayoku shimashou' as a way to suggest a truce. At this stage, you should also be aware of synonyms like 'Umaku yaru' (to manage/get along well in a practical sense) and how they differ in nuance. 'Nakayoku suru' is more emotional and warm, while 'Umaku yaru' is more about efficiency. You might also encounter the noun 'Nakayoshi' (仲良し) frequently in conversation to describe close friends. Understanding when to use the verb vs. the noun is a key B1 skill.
At the B2 level, you can use '仲良くする' to discuss broader societal issues and abstract relationships. You might use it when talking about international relations, community building, or the psychology of human connection. You should understand that in formal business settings, 'nakayoku suru' might be replaced by 'enman na kankei' (harmonious relationship) or 'kyouchou' (cooperation), but 'nakayoku suru' remains the underlying concept. You can use the phrase to describe the challenges of 'nakayoku suru' in a diverse society or a high-pressure environment. You should also be comfortable with the causative and passive forms, though they are less common with this specific phrase. For instance, 'Nakayoku saseru' (to make/let them get along) might be used by a manager or a parent. Your understanding of the word should now include the concept of 'Giri' (social obligation) and 'Ninjo' (human feeling), and how 'nakayoku suru' acts as the bridge between them. You can also use it in more sophisticated sentence patterns like 'Nakayoku suru tame ni wa, otagai no rikai ga fukaketsu da' (In order to get along, mutual understanding is indispensable).
At the C1 level, you should have a nuanced command of '仲良くする' and its various registers. You can analyze its usage in literature, film, and political discourse to see how it reflects Japanese cultural values. You should understand how the phrase can sometimes be used ironically or to mask underlying tensions (the 'Honne' vs. 'Tatemae' dynamic). For example, a group might be 'nakayoku shite iru' on the surface to maintain 'Wa,' while internal conflicts remain. You should be able to contrast 'nakayoku suru' with more formal or academic terms like 'Shinmitsu na kankei' (intimate relationship) or 'Sougo rikai' (mutual understanding). You can use the phrase in complex rhetorical structures, such as 'Nakayoku suru koto to, iken wo tatakwaseru koto wa mujun shinai' (Getting along and clashing opinions are not contradictory). At this level, you are not just using the word; you are using it to navigate the complexities of Japanese social hierarchies and cultural expectations with the same subtlety as a native speaker.
At the C2 level, your mastery of '仲良くする' is complete. You understand the historical evolution of the term and its relation to the 'Naka' (space/relationship) concept in Japanese philosophy. You can use it in highly formal speeches or creative writing to evoke specific emotional responses. You are aware of archaic or dialectal variations and can distinguish the subtle shifts in meaning across different Japanese eras. You might discuss the sociological impact of the 'nakayoku' culture on Japanese innovation or mental health. You can use the word to explore the boundaries of 'Self' and 'Other' in a Japanese context. At this level, the phrase is a tool for deep cultural analysis. You might even use it to explain the 'nakayoku' ethos to non-Japanese speakers, bridging the gap between Western individualism and Japanese collectivism. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, characterized by perfect timing, appropriate register, and a deep appreciation for the social harmony the word represents.

仲良くする در ۳۰ ثانیه

  • A foundational Japanese phrase for 'getting along' or 'being friendly' with others, emphasizing social harmony and group cohesion.
  • Used in various contexts from children playing to professional workplace dynamics and international diplomacy to describe peaceful relationships.
  • Requires the particle 'と' (to) to indicate who you are getting along with, and often appears in the 'te-iru' or 'tai' forms.
  • Rooted in the core Japanese value of 'Wa' (harmony), it implies an active effort to maintain a positive and conflict-free atmosphere.

The Japanese expression 仲良くする (Nakayoku suru) is a foundational phrase that transcends simple translation. While English speakers often translate it as "to get along" or "to be on good terms," its cultural weight in Japan is significantly heavier, rooted in the concept of Wa (harmony). It describes a proactive state of maintaining peace, friendliness, and cooperation between individuals or groups. Unlike the English "to get along," which can sometimes imply a passive lack of conflict, 仲良くする often implies an intentional effort to foster a positive relationship.

Etymological Breakdown
The word consists of 仲 (Naka), which refers to a relationship or the space between people, the adjective 良い (Yoi) meaning good, and the verb する (Suru) meaning to do. Literally, it is 'to do a good relationship.'

In a Japanese social context, this phrase is used from the playground to the boardroom. Children are constantly encouraged by teachers and parents to nakayoku shite ne (get along, okay?), emphasizing the importance of group cohesion over individual ego. However, it is not limited to children. In professional settings, it might be used to describe the necessity of different departments working together without friction. It suggests a level of intimacy and mutual respect that goes beyond mere tolerance.

ケンカはやめて、仲良くしましょう。 (Stop fighting and let's get along.)

The phrase is also deeply tied to the Japanese value of omotenashi and kyousei (coexistence). To nakayoku suru is to acknowledge the other person's presence and worth within your social circle. It is the verbal manifestation of the social glue that keeps Japanese society functioning smoothly. When you use this phrase, you aren't just talking about friendship; you are talking about the active maintenance of social equilibrium.

Social Nuance
Using this phrase implies a desire for long-term stability. It is rarely used for fleeting interactions with strangers; it is reserved for those you interact with regularly.

Furthermore, the phrase carries a sense of reconciliation. If two people have had a falling out, nakayoku suru describes the process of making up and returning to a state of harmony. It is the resolution to the conflict. In this sense, it is both a goal and an action. It requires both parties to set aside differences for the sake of the 'Naka' (the relationship between them).

新しいクラスメートと仲良くするのは大切です。 (It is important to get along well with new classmates.)

Ultimately, understanding 仲良くする is a window into the Japanese soul. It emphasizes that the 'betweenness' of people is just as important as the people themselves. It is a verb of connection, a verb of peace, and a verb of social responsibility. Whether you are talking about siblings, coworkers, or nations, this phrase provides the blueprint for positive human interaction in the Japanese language.

Using 仲良くする correctly requires an understanding of Japanese particles and verb conjugations. The most common particle used with this phrase is と (to), which means 'with.' This indicates the person or group you are getting along with. Unlike some English verbs that might take a direct object, nakayoku suru is an intransitive action performed 'with' someone else.

Basic Structure
[Person A] は [Person B] と 仲良くする。 (Person A gets along with Person B.)

One of the most frequent ways you will encounter this verb is in its te-form or volitional form. For example, Nakayoku shite kudasai (Please get along) is a common request made by parents to children or even by managers to their staff. The volitional form, Nakayoku shiyou (Let's get along), is a friendly way to initiate a friendship or suggest peace after a disagreement.

みんなと仲良くするように努めています。 (I am striving to get along with everyone.)

When describing a state that began in the past and continues now, the te-iru form is used: Nakayoku shite iru. This translates to 'are getting along' or 'are on good terms.' If you want to say you 'became' friends or started getting along, you would use Nakayoku naru (仲良くなる), where naru means 'to become.' The distinction is subtle but important: suru emphasizes the action/effort of the relationship, while naru emphasizes the change in state.

In more formal or written contexts, you might see the Kanji for 'suru' (致す - itasu) or other honorific variations, though nakayoku suru itself is generally considered neutral to polite depending on the ending. In business, you might say enman ni kankei wo kizuku (build a harmonious relationship), but in a casual office setting, nakayoku yatte ikimashou (let's get along/work together well) is perfectly acceptable.

彼とは昔から仲良くしています。 (I have been on good terms with him for a long time.)

Negative forms are also common. Nakayoku dekinai means 'cannot get along,' suggesting a personality clash. Nakayoku shinai means 'does not get along' or 'chooses not to get along.' These are useful for describing social dynamics or explaining why a certain group project might be struggling.

Common Collocations
- ずっと仲良くする (To get along forever)
- 無理に仲良くする (To force oneself to get along)
- 誰とでも仲良くする (To get along with anyone)

Mastering the usage of nakayoku suru allows you to express complex social desires and observations simply. It is a versatile tool for any Japanese learner looking to navigate the waters of Japanese social etiquette and friendship building.

If you spend any time in Japan, you will hear 仲良くする (Nakayoku suru) almost daily. It is one of the most culturally pervasive phrases in the language. Its usage begins in the home, where parents use it to mediate sibling rivalries. 'Kyoudai de nakayoku shinasai!' (Get along with your siblings!) is a quintessential Japanese parental command, emphasizing that family harmony is a duty rather than an option.

Educational Context
In Japanese kindergartens and elementary schools, 'Nakayoku' is often written on posters in the classroom. It is a core 'moral education' goal. Teachers use it to encourage inclusion and discourage bullying.

In Japanese media, specifically Anime and Drama, this phrase is a staple. You'll often hear a protagonist say, 'Minna to nakayoku shitai dake na no ni...' (Even though I just want to get along with everyone...), highlighting the emotional pain of social exclusion. In romance stories, a character might shyly ask, 'Kore kara mo nakayoku shite kuremasu ka?' (Will you continue to be on good terms with me?), which is a common way to solidify a burgeoning relationship without using the heavy word 'love.'

隣の人と仲良くするのは、平和への第一歩だ。 (Getting along with your neighbor is the first step toward peace.)

The workplace is another common arena. During 'Nomikai' (drinking parties), coworkers might use the phrase to break the ice or patch up tension after a stressful project. A boss might say, 'Team no minna de nakayoku yatte kudasai,' which is a soft-power way of saying 'I expect zero interpersonal drama in this office.' In this context, it functions as a professional directive disguised as a friendly wish.

In the realm of international relations or community news, you might hear political figures talk about rinrin-shokoku to nakayoku suru (getting along with neighboring countries). Here, it takes on a more formal, diplomatic tone, though the core meaning of maintaining harmony remains the same. It is a word that scales from two toddlers sharing a toy to two nations sharing a border.

Daily Life Examples
- Self-introductions: 'Yoroshiku onegaishimasu. Nakayoku shite kudasai!' (Please treat me well. Let's be friends!)
- New Years Cards: 'Kotoshi mo nakayoku shite ne' (Let's get along this year too).

Whether you are watching a variety show on TV where celebrities try to 'nakayoku suru' during a challenge, or you are reading a self-help book about 'How to get along with difficult people' (Nigate na hito to nakayoku suru houhou), the phrase is omnipresent. It is the linguistic heartbeat of Japanese social interaction.

While 仲良くする seems straightforward, English speakers often fall into several common traps. The first mistake is confusing it with Tomodachi ni naru (to become friends). While getting along often leads to friendship, nakayoku suru is a broader state of harmony. You can nakayoku suru with your boss or your mother-in-law without necessarily being 'friends' (tomodachi) in the casual sense.

Mistake 1: Particle Errors
Learners often try to use the direct object particle を (wo). For example, saying 'Kanojo wo nakayoku suru' is incorrect. It must be 'Kanojo (to) nakayoku suru.' Remember, you get along with someone, you don't 'get along' them.

Another frequent error involves the level of formality. While nakayoku suru is polite enough for most situations, using it in a highly formal business email to a client you've never met can sound a bit childish or overly familiar. In those cases, more professional terms like Kouryuu wo fukameru (deepen exchange) or O-tsukiai wo suru (to have a relationship/association) are preferred.

Incorrect: 私は彼仲良くします。
Correct: 私は彼仲良くします。

A subtle mistake is confusing Nakayoku suru with Suki (to like). You can nakayoku suru with someone you don't particularly like as a person, out of professional necessity or social grace. The phrase describes the behavior and the resultant atmosphere, not necessarily the internal feeling of affection. If you tell someone 'I want to nakayoku suru with you,' they might interpret it as a desire for a peaceful relationship, whereas 'I like you' (Suki desu) is a personal confession.

Finally, watch out for the nuance of 'making up.' While nakayoku suru can mean to make up after a fight, the specific verb for the act of reconciling is Nakanaori suru (仲直りする). If you say 'Let's nakayoku suru' during a fight, it's like saying 'Let's be good to each other,' whereas 'Let's nakanaori suru' specifically means 'Let's end this fight and be friends again.'

Formality Check
- Casual: 仲良くしてね (Nakayoku shite ne)
- Polite: 仲良くしましょう (Nakayoku shimashou)
- Very Polite: 仲良くして頂けますと幸いです (Nakayoku shite itadakemasu to saiwaidesu - very rare, usually replaced by formal idioms).

By avoiding these common pitfalls, you will sound much more natural and demonstrate a deeper understanding of Japanese social dynamics. Pay attention to the 'to' particle and the context of the relationship, and you'll be nakayoku suru-ing with the best of them!

While 仲良くする is the most common way to express getting along, Japanese offers several alternatives depending on the level of intimacy, the setting, and the specific nature of the relationship. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right moment.

1. 仲直りする (Nakanaori suru)
This specifically means 'to make up' or 'to reconcile' after a disagreement. While 'nakayoku suru' is the state you want to reach, 'nakanaori' is the act of fixing the broken bond.
2. 親しくする (Shitashiku suru)
This means 'to become intimate' or 'to be close with.' It has a slightly more mature or formal tone than 'nakayoku suru.' You might use this when talking about a mentor or a respected colleague.

In a workplace or professional environment, you might use うまくやる (Umaku yaru), which literally means 'to do well.' When applied to people, it means 'to manage the relationship well.' It's more pragmatic and less emotional than nakayoku suru. For example, 'Kanojo to wa umaku yatte imasu' means 'I am managing to work well with her,' which might imply they aren't best friends but are professional.

Comparison:
1. 仲良くする (Friendly/Harmonious)
2. 気が合う (Ki ga au - To click/have chemistry)
3. 折り合いがつ (Oriai ga tsuku - To reach a compromise/terms)

Another interesting alternative is 和気藹々とする (Wakiai-ai to suru). This is a four-character idiom (yojijukugo) that describes an atmosphere of peace, harmony, and joy. You would use this to describe a group of people getting along famously, like 'The party was wakiai-ai.' It's more descriptive of the environment than the specific action of an individual.

If you want to say you have a good relationship in a more passive way, you can say 仲が良い (Naka ga ii). This is the adjective form. 'Watashitachi wa naka ga ii desu' (We are on good terms). This is probably the most frequent alternative you'll use when simply stating a fact about a relationship rather than expressing a desire or an action.

Register Differences
- Childish/Warm: 仲良くする
- Adult/Social: 親しくする
- Professional/Pragmatic: うまくやる / 円滑にする
- Formal/Political: 協調する

By learning these variations, you can navigate different social strata in Japan with ease. Whether you're making up with a friend, working with a difficult boss, or describing a harmonious community, you'll have the exact word you need to describe the 'Naka' (relationship) perfectly.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Kanji for 'Naka' (仲) shows a person (人) standing next to 'middle' (中), signifying a person acting as an intermediary or the state of a relationship between people.

راهنمای تلفظ

UK naka joku suru
US naka joku suru
Pitch accent is usually low-high-low-low (Heiban style for nakayoku).
هم‌قافیه با
Yoku suru Doku suru Koku suru Roku suru Fuku suru Zoku suru Moku suru Toku suru
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'naka' as 'nah-kah' with a long 'a'.
  • Over-stressing the 'u' in 'suru'.
  • Failing to connect 'nakayoku' and 'suru' smoothly.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a question.
  • Mumbling the 'ku' in 'nakayoku'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The Kanji '仲' is common, and the rest is easy Hiragana.

نوشتن 3/5

Writing '仲' correctly requires attention to the stroke order.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in daily life.

گوش دادن 1/5

Distinct sound, very frequently heard in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

良い (Good) する (To do) 友達 (Friend) と (With - particle) 中 (Middle)

بعداً یاد بگیرید

仲が良い (To be close) 仲直りする (To make up) 仲間 (Comrade) 親しい (Intimate) 和 (Harmony)

پیشرفته

協調性 (Cooperativeness) 円滑 (Smooth/Harmonious) 疎遠 (Estranged) 確執 (Discord) 宥和 (Appeasement)

گرامر لازم

Adverbial form of い-adjectives

良い (yoi) becomes 良く (yoku) when modifying a verb.

The particle と for accompaniment

田中さんと話す (Talk with Tanaka-san) -> 田中さんと仲良くする。

The volitional form (~mashou/shiyou)

仲良くしましょう (Let's get along).

The continuous state (~te iru)

仲良くしています (We are getting along).

The desire form (~tai)

仲良くしたい (I want to get along).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

友達と仲良くする。

I get along with my friends.

Uses the basic 'Person + と + 仲良くする' structure.

2

みんなと仲良くしてね。

Please get along with everyone.

The '~shite ne' ending is a friendly request.

3

弟と仲良くしたいです。

I want to get along with my younger brother.

The '~tai' form expresses desire.

4

猫と犬が仲良くする。

The cat and dog get along.

Subject can be animals as well.

5

仲良くしましょう!

Let's get along!

Volitional form '~shimashou' for an invitation.

6

私は田中さんと仲良くしています。

I am on good terms with Mr. Tanaka.

The '~shite imasu' form shows a continuous state.

7

ケンカしないで仲良くして。

Don't fight, get along.

Negative 'te' form followed by a request.

8

新しい友達と仲良くする。

I will get along with my new friend.

Future/Habitual use of the dictionary form.

1

クラスのみんなと仲良くするのが目標です。

My goal is to get along with everyone in the class.

Using 'no' to nominalize the verb phrase.

2

隣の人と仲良くするのは難しいですか?

Is it difficult to get along with your neighbor?

Question form using 'no wa' as the subject.

3

もっと仲良くしたいと思っています。

I am thinking that I want to get along better.

Combines '~tai' with 'to omotte imasu' (thinking that...).

4

彼らはあまり仲良くしていません。

They are not getting along very well.

Negative continuous form.

5

先生は「仲良くしなさい」と言いました。

The teacher said, 'Get along!'

Command form '~shinasai' used by superiors.

6

仲良くするために、一緒に遊びました。

In order to get along, we played together.

'~tame ni' expresses purpose.

7

誰とでも仲良くできる人はすごいです。

People who can get along with anyone are amazing.

Potential form 'dekiru' (can get along).

8

家族と仲良くするのは大切です。

It is important to get along with your family.

Simple statement of importance.

1

職場の同僚と仲良くすることは、仕事の効率を上げます。

Getting along with coworkers increases work efficiency.

Nominalized phrase as the subject of a complex sentence.

2

仲良くしようと努力しましたが、無理でした。

I tried to get along, but it was impossible.

Volitional + 'to doryoku suru' (strive to...).

3

彼女とはずっと仲良くしていきたいです。

I want to continue being on good terms with her forever.

Combines '~te ikitai' (want to continue doing).

4

お互いに譲り合えば、仲良くできますよ。

If you both compromise, you can get along.

Conditional form '~ba' (if...).

5

仲良くするきっかけは、小さな挨拶でした。

The trigger for getting along was a small greeting.

Modifying a noun (kikkake) with the verb phrase.

6

彼は誰とでもすぐに仲良くできる才能がある。

He has a talent for being able to get along with anyone immediately.

Potential form modifying the noun 'sainou' (talent).

7

無理に仲良くする必要はありません。

There is no need to force yourself to get along.

Adverb 'muri ni' (forcibly) + 'hitsuyou wa nai' (no need).

8

仲良くしていた友達とケンカしてしまった。

I ended up fighting with a friend I was getting along with.

Relative clause modifying 'tomodachi'.

1

異文化を持つ人々が仲良くするためには、相互理解が不可欠だ。

Mutual understanding is essential for people of different cultures to get along.

Formal sentence structure with 'fukaketsu' (essential).

2

表面上は仲良くしているが、裏では対立している。

They get along on the surface, but are in conflict behind the scenes.

Contrast between 'hyoumen-jou' (surface) and 'ura' (back/hidden).

3

チームの和を保ち、仲良くやっていくことがリーダーの役目だ。

Maintaining team harmony and getting along is the leader's role.

Using 'yatte iku' to imply ongoing effort/management.

4

子供たちが仲良くするように、親が環境を整える。

Parents prepare the environment so that children can get along.

'~you ni' expresses 'so that' or 'to ensure'.

5

かつての敵と仲良くするのは、容易なことではない。

Getting along with a former enemy is no easy feat.

Formal negation 'youi na koto de wa nai'.

6

地域住民が仲良く暮らせる町づくりを目指しています。

We are aiming for town planning where local residents can live in harmony.

Potential form 'kuraseru' (can live) modified by 'nakayoku'.

7

仲良くすることを強要しても、本当の友情は生まれない。

Even if you force people to get along, true friendship won't be born.

Concessive form '~temo' (even if).

8

彼が誰とでも仲良くするのは、処世術の一つかもしれない。

The fact that he gets along with everyone might be a life tactic.

Using 'shoseijutsu' (social wisdom/tactics).

1

社会全体の調和を重んじる日本において、「仲良くする」という概念は教育の根幹をなしている。

In Japan, where social harmony is valued, the concept of 'getting along' forms the basis of education.

Academic structure 'konkan wo nashite iru' (forms the basis).

2

利害関係を超えて仲良くすることは、現代の国際社会における最大の課題だ。

Getting along beyond vested interests is the greatest challenge in modern international society.

Abstract usage 'rigai-kankei wo koete' (beyond interests).

3

単に衝突を避けるだけでなく、建設的な関係として仲良くすることが求められている。

It is required to get along as a constructive relationship, not just to avoid conflict.

Passive form 'motomerarete iru' (is required).

4

「仲良くする」という言葉の裏には、個を抑制して集団に従うというニュアンスが含まれることもある。

Behind the words 'get along,' there is sometimes a nuance of suppressing the individual to follow the group.

Critical analysis of the term's cultural implications.

5

どんなに性格が合わなくても、組織の一員として仲良く振る舞う必要がある。

No matter how much personalities clash, one must behave in a friendly manner as a member of the organization.

'~to shite' (as a...) + 'furumau' (behave).

6

隣国と仲良くすることは、国家の安全保障に直結する重要な問題である。

Getting along with neighboring countries is an important issue directly linked to national security.

Formal linking 'chokketsu suru' (directly linked).

7

彼女は、周囲と仲良くすることで、自分の居場所を確保してきた。

By getting along with those around her, she has secured her place (belonging).

'~koto de' (by doing...) indicating a means.

8

「仲良くする」という道徳的要請が、時に個人の自由を制限する圧力となり得る。

The moral demand to 'get along' can sometimes become pressure that limits individual freedom.

Abstract philosophical noun 'doutoku-teki yousei' (moral demand).

1

万物が仲良く共生する世界という理想は、古くから日本の文学や思想に繰り返し描かれてきた。

The ideal of a world where all things coexist in harmony has been repeatedly depicted in Japanese literature and thought since ancient times.

Literary and philosophical scope.

2

「仲良くする」という平易な言葉が内包する重層的な意味を解読するには、日本人の対人心理を深く理解する必要がある。

To decode the multi-layered meanings contained within the simple phrase 'get along,' one must deeply understand Japanese interpersonal psychology.

Highly academic 'naihou suru' (contain/imply).

3

共同体の存続のために「仲良くする」ことが絶対的な規範として機能していた時代、異分子の排除は苛烈を極めた。

In an era when 'getting along' functioned as an absolute norm for the survival of the community, the exclusion of outsiders was extreme.

Historical analysis using 'karetsu wo kiwameta' (was extremely severe).

4

現代社会における「仲良くする」の変容は、伝統的な連帯感の希薄化を如実に物語っている。

The transformation of 'getting along' in modern society clearly tells of the thinning of traditional sense of solidarity.

Sociological analysis using 'nyojitsu ni monogataru' (vividly tells).

5

「仲良くする」という行為が、単なる同調圧力の産物なのか、真の共感に基づくものなのかを問う必要がある。

It is necessary to ask whether the act of 'getting along' is a mere product of peer pressure or based on true empathy.

Philosophical inquiry.

6

グローバル化の進展に伴い、異なる価値観を持つ他者と「仲良くする」ための新たな倫理が模索されている。

With the progress of globalization, a new ethics for 'getting along' with others who hold different values is being sought.

Current affairs/Ethics context.

7

自己と他者の境界が曖昧な日本的自我において、「仲良くする」ことは自己保存の本能に近い。

In the Japanese self, where the boundary between self and other is ambiguous, 'getting along' is close to the instinct for self-preservation.

8

「仲良くする」という言葉を安易に使うことは、その背後にある複雑な権力構造を見落とすことになりかねない。

Using the phrase 'get along' casually might lead to overlooking the complex power structures behind it.

Critical theory/Linguistic warning.

ترکیب‌های رایج

ずっと仲良くする
無理に仲良くする
誰とでも仲良くする
仲良くやっていく
仲良く暮らす
仲良く遊ぶ
仲良く話し合う
仲良く分け合う
仲良く助け合う
仲良く並ぶ

عبارات رایج

仲良くしてね

— A friendly request to get along, often said by parents or friends.

「今日から新しい友達だよ。仲良くしてね。」

仲良くしましょう

— A polite invitation to maintain a good relationship.

「これから長い付き合いになります。仲良くしましょう。」

仲良くしたい

— Expressing a personal desire to be on good terms with someone.

「あの人と仲良くしたいけど、緊張する。」

仲良くできそう

— Feeling that one will be able to get along with someone.

「彼とは趣味が同じだから、仲良くできそうだ。」

仲良くやってる?

— Asking if someone is getting along well with others (casual).

「新しい学校で、みんなと仲良くやってる?」

仲良くしなさい

— A command to get along, typically from an elder to a younger person.

「兄弟なんだから、仲良くしなさい!」

仲良くなくていい

— Expressing that getting along isn't a priority or necessary.

「仕事さえできれば、無理に仲良くしなくていい。」

仲良く見える

— Observing that people appear to be on good terms.

「あの二人はいつも仲良く見えるね。」

仲良く歩く

— To walk together in a friendly manner, often used for couples.

「老夫婦が仲良く歩いている。」

仲良く過ごす

— To spend time together harmoniously.

「週末は家族と仲良く過ごしました。」

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

仲良くする vs 友達になる

To 'become friends' is a specific event, while '仲良くする' is an ongoing state or action of being friendly.

仲良くする vs 好きになる

To 'come to like someone' is an internal feeling; '仲良くする' is about external behavior and harmony.

仲良くする vs 付き合う

This can mean 'to date' or 'to associate'; '仲良くする' is specifically about the quality of the relationship.

اصطلاحات و عبارات

"犬猿の仲"

— Like cats and dogs; to be on very bad terms.

あの二人は犬猿の仲で、仲良くするのは無理だ。

Idiomatic
"水と油"

— Like oil and water; naturally incompatible.

彼と私は水と油のような関係で、仲良くできない。

Metaphorical
"呉越同舟"

— Bitter enemies in the same boat; forced to cooperate.

呉越同舟の状況だが、今は仲良くするしかない。

Literary/Idiom
"雨降って地固まる"

— After the rain, the ground hardens; relationships become stronger after a fight.

ケンカしたけど、今は前より仲良くしている。雨降って地固まるだね。

Proverb
"同じ釜の飯を食う"

— To eat from the same pot; to share experiences and become close.

同じ釜の飯を食った仲間とは、一生仲良くしたい。

Idiomatic
"和を以て貴しとなす"

— Harmony is to be valued; the fundamental principle of Japanese society.

和を以て貴しとなすの精神で、みんなと仲良くしましょう。

Formal/Proverb
"阿吽の呼吸"

— In perfect sync; getting along without words.

二人は阿吽の呼吸で仲良く仕事をしている。

Idiomatic
"腹を割って話す"

— To speak from the heart; necessary for truly getting along.

腹を割って話せば、きっと仲良くできるはずだ。

Idiomatic
"袖振り合うも多生の縁"

— Even a chance meeting is karma; an encouragement to be kind/get along.

袖振り合うも多生の縁だから、出会った人とは仲良くしたい。

Proverb
"遠くの親類より近くの他人"

— A good neighbor is better than a distant relative; get along with neighbors.

遠くの親類より近くの他人と言うし、隣人とは仲良くするべきだ。

Proverb

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

仲良くする vs 仲が良い

Both involve the same Kanji and meaning.

'Naka ga ii' is an adjective describing a state ('We are close'), while 'Nakayoku suru' is a verb ('We act friendly/get along').

私たちは仲が良いです。 vs. 私たちは仲良くしています。

仲良くする vs 仲直り

Both involve 'Naka' and improving relationships.

'Nakanaori' is specifically for making up after a fight. 'Nakayoku suru' is for maintaining harmony generally.

ケンカのあと、仲直りした。 vs. ずっと仲良くしたい。

仲良くする vs 親しい

Both mean being close.

'Shitashii' is more formal and implies a deep, perhaps private intimacy. 'Nakayoku' is warmer and more social/group-oriented.

親しい友人。 vs. 近所の人と仲良くする。

仲良くする vs 協力する

Both involve working together.

'Kyouryoku' is specifically about helping with a task. 'Nakayoku' is about the emotional atmosphere.

プロジェクトで協力する。 vs. 同僚と仲良くする。

仲良くする vs 和解する

Both mean reaching peace.

'Wakai' is a formal, often legal or serious term for reconciliation. 'Nakayoku' is casual and warm.

両国が和解した。 vs. 友達と仲良くする。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] と 仲良くする。

友達と仲良くする。

A1

仲良くしましょう。

みんなで仲良くしましょう。

A2

[Person] と 仲良くしたいです。

田中さんと仲良くしたいです。

A2

[Person] と 仲良くしています。

彼とは仲良くしています。

B1

仲良くするために、[Action]。

仲良くするために、一緒にご飯を食べました。

B1

仲良くするのが難しい。

あの人と仲良くするのは難しい。

B2

[Person] と 仲良くやっていく。

同僚と仲良くやっていくことが大切だ。

C1

仲良くすることを重んじる。

彼は周囲と仲良くすることを重んじている。

خانواده کلمه

اسم‌ها

仲 (Naka) - relationship
仲良し (Nakayoshi) - close friend
仲間 (Nakama) - comrade/peer
仲直り (Nakanaori) - reconciliation

فعل‌ها

仲直りする (Nakanaori suru) - to make up
仲間入りする (Nakamairi suru) - to join a group

صفت‌ها

仲が良い (Naka ga ii) - on good terms
仲睦まじい (Nakamutsumajii) - harmonious/happy (often for couples)

مرتبط

和 (Wa) - harmony
平和 (Heiwa) - peace
友情 (Yuujou) - friendship
交流 (Kouryuu) - exchange
親善 (Shinzen) - goodwill

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation, schools, and media.

اشتباهات رایج
  • 彼を仲良くする 彼と仲良くする

    You must use the particle 'と' (to) to mean 'with.' Using 'を' (wo) makes it sound like you are 'doing' the person, which is incorrect.

  • 仲いいする 仲良くする

    You cannot use the adjective form 'ii' directly with 'suru.' You must use the adverbial form 'yoku.'

  • 仲良くしたいだ 仲良くしたいです

    The '~tai' form acts like an i-adjective. You should end with 'desu' for politeness, not 'da' in polite speech.

  • Using it for a CEO in a formal letter. ご厚誼を賜りますよう (Gokougi wo tamawarimasu you)

    'Nakayoku suru' is too casual for high-level business correspondence. Use formal idioms instead.

  • Confusing it with 'Nakanaori suru' during a fight. 仲直りしよう

    While 'Nakayoku shiyou' works, 'Nakanaori shiyou' is the specific phrase for 'Let's make up.'

نکات

The Power of Wa

In Japan, 'nakayoku suru' is the practical application of 'Wa' (harmony). By using this phrase, you show you value the group's peace over your own ego. This is highly respected in Japanese society.

Particle Precision

Always use 'と' (to) for the person you are getting along with. It's a common mistake for English speakers to use 'を' (wo). Think of it as 'I do harmony WITH you.'

Self-Introductions

Add 'Minna to nakayoku shitai desu!' at the end of your self-introduction. It makes you sound warm, approachable, and culturally aware. It's a perfect 'ice-breaker' phrase.

Nakayoku vs. Nakanaori

Remember that 'Nakayoku suru' is the general state of getting along, while 'Nakanaori suru' is the specific act of making up after a fight. Use 'Nakanaori' for the apology part!

Workplace Harmony

In a Japanese office, 'nakayoku suru' doesn't mean you have to be best friends. it means you work together smoothly without creating 'friction' (masatsu). It's a professional duty.

School Life

If you are teaching English in Japan or visiting a school, you will see 'Nakayoku' everywhere. It's the #1 rule for Japanese children. Emulating this will help you bond with students.

Animal Friends

This phrase is perfectly fine to use for animals! If your dog and cat are sleeping together, you can say 'Nakayoku shiteru ne!' (They're getting along well, aren't they!).

Softening Conflict

If you have a disagreement, saying 'Nakayoku shitai kara koso, hanashitai' (I want to talk precisely because I want to get along) is a very effective way to soften the blow.

New Year Greetings

A very common phrase in New Year's cards (Nengajo) is 'Kotoshi mo nakayoku shite ne!' (Let's get along this year too!). It's a standard way to maintain long-term ties.

Noun Form

Don't forget 'Nakayoshi' (仲良し). It's a great noun to describe your best friend. 'Kare wa watashi no nakayoshi desu' (He is my close friend).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Naka' as 'Knock' and 'Yoku' as 'Yoke'. You 'Knock' on the 'Yoke' of friendship to 'Suru' (do) a good relationship.

تداعی تصویری

Imagine two people holding hands inside a giant circle (representing the 'Naka' or space between them). The circle is glowing green (for 'Yoi/Good').

شبکه واژگان

Harmony Friendship Peace Cooperation Social Glue Making Up Siblings Coworkers

چالش

Try to use 'Nakayoku suru' in three different sentences today: one about a friend, one about a coworker, and one about a pet.

ریشه کلمه

The phrase originates from the combination of 'Naka' (middle/inside/relationship) and 'Yoku' (the adverbial form of 'Yoi' meaning good). It reflects the Japanese focus on the space *between* people.

معنای اصلی: To act in a way that keeps the relationship good.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful not to use it in a way that sounds like you are forcing someone into a relationship they don't want, as 'Nakayoku suru' should ideally be mutual.

English speakers might find the phrase 'Nakayoku shinasai' (Get along!) a bit controlling, but in Japan, it's a standard piece of moral guidance.

The song 'Nakayoshi' by the band Spitz. Posters in almost every Japanese elementary school classroom. The theme of many Studio Ghibli films like 'My Neighbor Totoro'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At School

  • クラスメートと仲良くする
  • 仲良く遊ぶ
  • 仲良くお弁当を食べる
  • みんなと仲良くしてね

In the Family

  • 兄弟で仲良くする
  • 親戚と仲良くする
  • 家族みんなで仲良く暮らす
  • 仲良くしなさい

At Work

  • 同僚と仲良くする
  • 上司とうまく仲良くやる
  • チームで仲良く協力する
  • 仲良くやっていきましょう

With Pets

  • 犬と猫が仲良くする
  • ペットと仲良く暮らす
  • 先住猫と仲良くさせる
  • 仲良く寝ている

International/Social

  • 隣国と仲良くする
  • 異文化の人と仲良くする
  • 世界中の人が仲良くする
  • 平和に仲良く暮らす

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「新しい職場の人たちとは、もう仲良くできましたか?」 (Have you managed to get along with the people at your new workplace yet?)"

"「どうすれば苦手な人とも仲良くできると思いますか?」 (How do you think one can get along even with people they find difficult?)"

"「子供の頃、兄弟と仲良くしていましたか?」 (Did you get along with your siblings when you were a child?)"

"「隣の人と仲良くするのは、今の時代難しいでしょうか?」 (Do you think it's difficult to get along with neighbors in this day and age?)"

"「ペット同士を仲良くさせるコツはありますか?」 (Are there any tips for getting pets to get along with each other?)"

موضوعات نگارش

今日は誰と仲良くしましたか?その時、どんな気持ちでしたか? (Who did you get along with today? How did you feel then?)

あなたが「仲良くする」ために大切にしていることは何ですか? (What do you value most in order to 'get along'?)

昔は仲が良くなかったけれど、今は仲良くしている人はいますか? (Is there someone you didn't get along with before, but do now?)

世界中の人が仲良くするためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary for everyone in the world to get along?)

「仲良くする」ことの難しさを感じた経験について書いてください。 (Write about an experience where you felt the difficulty of 'getting along'.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is very common for couples to say 'Kore kara mo nakayoku shite ne' (Let's continue to get along/be close). It's a sweet, less heavy alternative to 'I love you.'

It depends on your relationship. It is a command, so it's usually said by parents to children or teachers to students. If said to an equal, it might sound patronizing unless said jokingly.

They are very similar, but 'Nakayoku yaru' (仲良くやる) sounds slightly more casual and implies 'managing' to get along in a specific situation, like a project or a job.

Yes. In fact, 'Nakayoku suru' often implies the effort to maintain harmony *despite* differences. It's about the social result, not necessarily personal affection.

'Nakayoshi' (仲良し) is a noun meaning 'close friend' or 'being on good terms.' You use it like 'Watashitachi wa nakayoshi desu' (We are close friends).

You would say 'Kare to wa nakayoku dekimasen' (彼とは仲良くできません) or 'Kare to wa naka ga warui desu' (彼とは仲が悪いです).

It's a bit casual for a formal email. Instead, use 'Kongo tomo yoroshiku onegaishimasu' or 'O-tsukiai wo negaimasu.' Use it only with colleagues you are already friendly with.

The most direct opposite is 'ケンカする' (to fight) or '仲が悪い' (to be on bad terms).

Because 'suru' is a verb, the adjective 'ii' (good) must change into its adverbial form 'yoku' (well).

Yes, '仲良く'. The 'Naka' is in Kanji, and 'yoku' is in Hiragana. Sometimes 'yoku' is also written in Kanji (良く), but Hiragana is common.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write 'I get along with my friend' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's get along!' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to get along with everyone' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please get along with your brother' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am trying to get along with my coworkers' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'It is important to get along with neighbors' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We have been getting along for a long time' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I tried to get along, but it was difficult' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'In order to get along, mutual understanding is essential' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He has a talent for getting along with anyone' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The cat and dog get along' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't fight, get along' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to get along forever' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'There is no need to force yourself to get along' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's be friends' (using nakayoku) in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Are you getting along with everyone?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to be on good terms with the teacher' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Getting along increases efficiency' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'It is a moral demand to get along' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Harmony is the basis of education' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's get along!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I get along with my friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to get along with you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please get along.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are getting along well.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to get along forever.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's manage to get along together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is important to get along with coworkers.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Mutual understanding is needed to get along.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I strive to get along with everyone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku shimashou.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Tomodachi to nakayoku.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku shite ne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku shitai desu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku shite imasu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku dekiru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Muri ni nakayoku suru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku yatte iku.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Nakayoku furumau.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Doutoku-teki yousei.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb in: 'Neko to inu ga nakayoku suru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the request in: 'Kyoudai de nakayoku shinasai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the desire in: 'Sensei to nakayoku shitai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the condition in: 'Nakayoku sureba...'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the noun phrase: 'Nakayoku suru koto.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر communication

について

A2

یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.

宛先

B1

آدرس یا نام گیرنده ای که نامه یا ایمیل به او ارسال می شود.

番地

A2

شماره پلاک یا شماره قطعه زمین در آدرس ژاپنی. 'شماره پلاک (banchi) را وارد کنید.'

賛同

B1

تأیید، حمایت یا موافقت با یک ایده. اغلب شامل حمایت فعال است. سیاستمداران برای سیاست های خود به دنبال تأیید (賛同) هستند. شرکت ها می توانند تأیید (賛同) خود را به استراتژی های جدید بدهند.

~も

A2

حرف اضافه 'mo' به معنای 'هم' یا 'همچنین' است. این حرف جایگزین 'wa'، 'ga' و 'o' می‌شود.

〜そして

A1

کلمه‌ای که برای اتصال دو جمله یا ایده استفاده می‌شود و به معنای 'و' یا 'سپس' است.

〜や

A2

حرفی که برای فهرست کردن مثال‌ها (الف، ب و غیره) استفاده می‌شود. این نشان می‌دهد که فهرست کامل نیست.

たり

A2

حرفی که برای فهرست کردن نمونه‌هایی از افعال یا حالت‌ها استفاده می‌شود، به معنای 'انجام کارهایی مثل X و Y'.

お知らせ

B1

اطلاعیه یا خبر. برای اطلاع‌رسانی رسمی به دیگران استفاده می‌شود.

答え

A2

چیزی که در واکنش به یک سوال یا بیانیه گفته، نوشته یا انجام می‌شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!