みつける
みつける در ۳۰ ثانیه
- Mitsukeru is a transitive verb meaning 'to find' or 'to discover'.
- It is the result of a search (sagasu), not the process itself.
- Commonly used for physical objects (keys) and abstract things (jobs).
- Must be distinguished from the intransitive 'mitsukaru' (to be found).
The Japanese verb みつける (見つける) is a fundamental transitive verb that primarily translates to "to find," "to discover," or "to locate." At its core, it describes the successful conclusion of a search or the accidental spotting of something that was previously unseen or lost. The kanji 見 represents "to see," and when combined with the auxiliary-like function of つける (which often implies attachment or reaching a state), it signifies the act of bringing something into one's sight or possession. This word is essential for daily communication, ranging from finding lost keys to discovering a new favorite cafe or even identifying a solution to a complex problem. It implies an active role by the subject; someone is doing the finding. This distinguishes it from its intransitive counterpart, 見つかる (mitsukaru), which means "to be found."
- Physical Discovery
- Locating a physical object that was lost or hidden, such as a wallet or a hidden treasure.
- Abstract Discovery
- Identifying non-physical things like a mistake in a document, a new opportunity, or a talent within oneself.
- Visual Spotting
- Noticing someone in a crowd or seeing a specific detail in a large picture.
公園で珍しい鳥をみつけることができました。 (I was able to find a rare bird in the park.)
In a broader sense, みつける is used when the actor successfully bridges the gap between 'not knowing where something is' and 'knowing where it is.' It is a terminal verb, meaning it focuses on the moment of success. If you are still in the process of looking, you would use 探す (sagasu). Once that search is successful, you have 見つけた (mitsuketa). This nuance is vital for A2 learners to grasp as it helps in structuring narratives about daily life. Whether you are finding a job (仕事を見つける) or finding a mistake (間違いを見つける), the focus remains on the transition from absence to presence in your field of awareness.
やっと自分にぴったりの靴をみつけることができた。 (I finally found the shoes that are perfect for me.)
Furthermore, the word carries a sense of achievement. Unlike just 'seeing' (miru), 'mitsukeru' implies that the object was not immediately obvious. It might have required effort, time, or a keen eye. In literature and media, this verb is often used to highlight a turning point in a story—finding a secret, finding a person of interest, or finding the truth. The emotional weight can vary from the mundane relief of finding keys to the profound realization of finding one's purpose in life. It is a versatile tool in the Japanese language that connects the visual world with the cognitive world of discovery and realization.
彼は森の中で古い地図をみつける。 (He finds an old map in the forest.)
- Transitivity
- It is a transitive verb (他動詞), taking an object.
- Potential Form
- 見つけられる (mitsukerareru) - can find.
Using みつける (見つける) correctly involves understanding its grammatical structure and its relationship with the search process. As a Group 2 (Ichidan) verb, its conjugation is relatively straightforward. The dictionary form is mitsukeru, the polite form is mitsukemasu, and the past tense is mitsuketa. Because it is a transitive verb, it almost always follows the pattern: [Person] は [Object] を 見つける. For example, "田中さんは鍵を見つけました" (Tanaka-san found the keys). This structure emphasizes the agent's action in locating the object.
- Step 1: The Search
- First, you must be looking for something or come across it. (探す -> 見つける)
- Step 2: The Discovery
- The moment you see and identify the object, you use 'mitsukeru'.
- Step 3: The Result
- Once found, the object is now in your awareness or possession.
新しいアパートをみつけるのは大変でした。 (Finding a new apartment was difficult.)
One of the most common points of confusion for learners is the difference between mitsukeru and mitsukaru. While mitsukeru is "to find" (active), mitsukaru is "to be found" (passive/intransitive). If you find your cat, you use mitsukeru. If your cat was lost and then appeared or was found by someone else, you might say the cat mitsukatta. Understanding this distinction is a key milestone in moving from A2 to B1 proficiency. Additionally, mitsukeru is often used with the potential form mitsukerareru to express the ability to find something, which is common in job hunting or problem-solving contexts.
間違いをみつけるために、もう一度読んでください。 (Please read it once more to find the mistakes.)
In terms of register, mitsukeru is neutral and can be used in almost any setting. In formal business reports, you might see hakken suru (発見する - to discover) for more significant findings, but mitsukeru remains the standard for everyday discoveries. It is also frequently used in the form mitsukete ageru (to find something for someone), showing helpfulness. For example, "I'll find your glasses for you" would be "Megane o mitsukete ageru yo." This highlights the social aspect of the verb, where finding something can be an act of service or kindness.
君の才能をみつける手伝いをしたい。 (I want to help you find your talent.)
- Common Collocations
- 仕事を見つける (find a job), 答えを見つける (find an answer), 犯人を見つける (find the culprit).
You will encounter みつける (見つける) in a vast array of contexts, from the most mundane daily interactions to high-stakes dramatic scenarios in anime and film. In a typical Japanese household, you might hear a mother asking her child, "Lost your socks? Did you find them?" (靴下、見つけた?). In this context, it's the language of domestic life and organization. Similarly, in retail environments, a clerk might ask, "Did you find what you were looking for?" (お探しのものは見つかりましたか? - note the intransitive polite form here, but the customer would answer "Hai, mitsukemashita").
探していた本をようやく図書館でみつけることができた。 (I was finally able to find the book I was looking for at the library.)
In the world of Japanese media, particularly mystery and detective genres (like *Detective Conan*), mitsukeru is a keyword. Detectives are constantly "finding" clues (tegakari o mitsukeru) or "finding" the truth (shinjitsu o mitsukeru). It carries a tone of resolution and sharp observation. In shonen anime, characters often talk about "finding" their path or "finding" a strong opponent. This usage elevates the verb from simple physical locating to a more spiritual or existential quest. It's about the journey of discovery that defines the protagonist's growth.
犯人をみつけるのは警察の仕事だ。 (Finding the criminal is the police's job.)
On social media platforms like Instagram or Twitter (X), Japanese users often use the hashtag #見つけた (#mitsuketa) when they post a photo of a hidden gem, such as a beautiful sunset, a cute cafe, or a rare item in a store. It functions as a way to share a small moment of joy or discovery with their followers. In the workplace, managers might use it when reviewing documents: "I found a typo on page 3" (3ページに誤字を見つけました). Here, it's about professional diligence and attention to detail. Whether it's a child playing hide-and-seek shouting "Mitsuketa!" or a scientist finding a new star, the verb is the bridge between the unknown and the known.
インスタで可愛いカフェをみつけるのが趣味です。 (My hobby is finding cute cafes on Instagram.)
- Hide and Seek
- The seeker shouts "Mitsuketa!" when they find someone.
- Scientific Research
- Used for finding data points or specific results in experiments.
One of the most frequent errors English speakers make is confusing みつける (見つける) with 探す (sagasu). In English, we sometimes use "find" and "look for" loosely, but in Japanese, the distinction is strict. Sagasu is the *process* of searching (looking for), while mitsukeru is the *result* (finding). You cannot say "I am finding my keys" to mean you are currently looking for them. You would say "I am looking for my keys" (sagasu) and then "I found them" (mitsuketa). Using mitsukeru in the continuous form (~te iru) usually means you are in the habit of finding things or you are currently in the act of spotting something, but it's less common than the simple past or present.
× 鍵をみつけています。(Incorrect if you mean 'searching')
○ 鍵をさがしています。(Correct: I am looking for my keys.)
Another major pitfall is the transitivity pair: mitsukeru vs. mitsukaru. As mentioned before, mitsukeru is transitive (needs an object and an actor), and mitsukaru is intransitive (the object itself is the subject). A common mistake is saying "Kagi o mitsukatta" (The keys found). The correct forms are "Kagi o mitsuketa" (I found the keys) or "Kagi ga mitsukatta" (The keys were found). This 'o' vs 'ga' distinction is crucial. If you use the wrong one, you might sound like the keys performed the action of finding something else, which makes no sense.
× 財布がみつけた。
○ 財布をみつけた。 (I found the wallet.)
○ 財布がみつかった。 (The wallet was found.)
Lastly, learners sometimes over-rely on mitsukeru for things that should be miru (to see) or kizuku (to notice). Mitsukeru implies a level of discovery. If you just see a building while walking, you use miru. If you were looking for that specific building and finally spotted it, then mitsukeru is appropriate. Similarly, if you notice someone's new haircut, kizuku is better than mitsukeru, as mitsukeru sounds like you were hunting for the haircut. Understanding the intentionality behind the verb will help you sound more natural and precise in your Japanese.
- Mistake 1
- Using 'mitsukeru' for the search process instead of 'sagasu'.
- Mistake 2
- Confusing 'mitsukeru' (transitive) with 'mitsukaru' (intransitive).
- Mistake 3
- Using 'mitsukeru' when 'kizuku' (to notice) is more appropriate.
To truly master みつける (見つける), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes the tone of the sentence. The most direct synonym is 発見する (hakken suru). While mitsukeru is used for everyday things like keys or a friend in a crowd, hakken suru is more formal and academic. It is used for scientific discoveries, finding new species, or discovering historical ruins. You wouldn't usually say you "hakken" your lost pen; it sounds too grand, like you've made a breakthrough in pen-finding science.
- 発見する (Hakken suru)
- To discover (formal/scientific). Example: 新種の植物を発見する。
- 見出す (Midasu)
- To find out / To discover (literary/abstract). Often used for finding value or potential. Example: 才能を見出す。
- 探り当てる (Saguriateru)
- To find after a long search or by feel. Implies a struggle. Example: 暗闇で出口を探り当てる。
科学者は新しい星を発見した。 (The scientist discovered a new star.)
Another interesting comparison is with 見当たる (miataru). This is usually used in the negative form miataranai to mean "cannot be found" or "is not in sight." If you are looking for your phone and can't see it anywhere, you say "Keitai ga miataranai." This focuses on the visual absence. In contrast, mitsukeru focuses on the act of the person finding it. Then there is 見抜く (minuku), which means to see through something, like a lie or someone's true intentions. While mitsukeru is about finding something that is hidden or lost, minuku is about seeing the truth behind a facade.
彼は彼女の嘘を見抜いた。 (He saw through her lie.)
Lastly, consider 拾う (hirou), which means "to pick up" or "to find and pick up." If you find a 100-yen coin on the street, you might say "100-en o hirota." While you did find it (mitsuketa), hirou emphasizes the physical act of picking up something that was dropped. In summary, while mitsukeru is the most versatile and common word for finding, choosing the right synonym can add depth and precision to your Japanese, whether you are describing a scientific breakthrough, a hidden talent, or just a lost coin on the sidewalk.
- 見つける vs 発見する
- Everyday vs. Formal/Scientific.
- 見つける vs 見出す
- Physical/General vs. Abstract/Potential.
چقدر رسمی است؟
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
かばんをみつけました。
I found my bag.
Simple past tense of mitsukeru.
ねこをみつけた!
I found the cat!
Casual past tense.
ここでボールをみつけました。
I found the ball here.
Location particle 'de' used with the action.
ともだちをみつける。
I will find my friend.
Dictionary form for future intent.
ペンをみつけてください。
Please find the pen.
Te-form + kudasai for a request.
お母さんをみつけた。
I found my mother.
Direct object 'okaasan' with 'o'.
あ、みつけた!
Ah, found it!
Common exclamation.
いぬをみつけましたか?
Did you find the dog?
Question form.
いいレストランをみつけました。
I found a good restaurant.
Adjective 'ii' modifying the object.
新しい仕事をみつけたいです。
I want to find a new job.
Tai-form for desire.
図書館でこの本をみつけました。
I found this book at the library.
Specifying the location of discovery.
安いチケットをみつけるのは難しいです。
Finding cheap tickets is difficult.
Nominalizing the verb with 'no wa'.
公園で四つ葉のクローバーをみつけた。
I found a four-leaf clover in the park.
Specific object discovery.
間違いをみつけることができました。
I was able to find the mistake.
Koto ga dekiru for potential.
鍵をみつけるのを手伝ってください。
Please help me find my keys.
Using 'no o' to make the action an object of help.
彼はいい方法をみつけたようです。
It seems he found a good way.
Using 'you desu' for appearance/inference.
昨日みつけたカフェに行きましょう。
Let's go to the cafe I found yesterday.
Relative clause modifying 'kafe'.
自分に合った勉強法をみつけることが大切だ。
It is important to find a study method that suits you.
Abstract object 'benkyouhou'.
インターネットで面白いニュースをみつけた。
I found some interesting news on the internet.
Medium particle 'de'.
彼はようやく自分の居場所をみつけた。
He finally found a place where he belongs.
Metaphorical use of 'ibasho'.
エラーをみつけるために、コードをチェックした。
I checked the code to find errors.
Tame ni for purpose.
君ならきっといい解決策をみつけられるよ。
I'm sure you can find a good solution.
Potential form 'mitsukerareru'.
道で迷っている時に、交番をみつけて安心した。
I felt relieved when I found a police box while lost.
Te-form for cause/reason.
彼女は古い写真の中に、亡くなった祖父をみつけた。
She found her late grandfather in an old photo.
Finding someone in a representation.
この論文の論理的な矛盾をみつけるのは容易ではない。
Finding logical contradictions in this paper is not easy.
Formal object 'ronriteki na mujun'.
市場のニーズをみつけることが、ビジネスの成功に繋がる。
Finding market needs leads to business success.
Business context.
彼は都会の喧騒の中に、静かな公園をみつけた。
He found a quiet park amidst the hustle and bustle of the city.
Literary contrast.
新しいプロジェクトのリーダーにふさわしい人材をみつける。
We will find the right person to lead the new project.
Professional recruitment context.
その映画の中に、監督の隠されたメッセージをみつけた。
I found the director's hidden message in that movie.
Abstract interpretation.
古本屋で絶版になった貴重な本をみつけた。
I found a rare, out-of-print book at a used bookstore.
Specific circumstantial finding.
彼は自分の弱点をみつけ、それを克服しようとしている。
He found his weakness and is trying to overcome it.
Self-improvement context.
データの中から、ある一定のパターンをみつけることができた。
I was able to find a certain pattern within the data.
Analytical context.
古典文学の中に、現代社会にも通じる真理をみつける。
Finding truths in classical literature that also apply to modern society.
Philosophical/Literary context.
彼は複雑な人間関係の中に、わずかな希望の光をみつけた。
He found a small glimmer of hope amidst complex human relationships.
Metaphorical/Emotional depth.
政府の政策の中に、いくつかの重大な欠陥をみつけることが急務だ。
It is an urgent task to find several major flaws in the government's policy.
Formal/Political context.
異文化の中で生活することで、自分自身の新たな一面をみつけた。
By living in a different culture, I found a new side of myself.
Self-discovery/Identity.
膨大な資料の中から、決定的な証拠をみつけるのは至難の業だ。
Finding decisive evidence from a vast amount of material is a Herculean task.
Legal/High-stakes context.
彼女の沈黙の中に、言葉以上の意味をみつけることができた。
I was able to find more meaning in her silence than in words.
Interpersonal nuance.
この実験結果から、従来の理論を覆す事実をみつけた。
From these experimental results, I found a fact that overturns conventional theory.
Scientific breakthrough.
歴史の闇に葬られた真実をみつけるために、彼は旅に出た。
He went on a journey to find the truth buried in the darkness of history.
Narrative/Epic context.
宇宙の深淵に、生命の起源を解き明かす鍵をみつける。
Finding the key to unlocking the origin of life in the abyss of space.
Cosmological/Philosophical.
言語の変遷の中に、民族のアイデンティティの根源をみつける。
Finding the roots of ethnic identity within the transition of language.
Linguistic/Anthropological.
彼はカオス理論の中に、精緻な秩序をみつけることに成功した。
He succeeded in finding a sophisticated order within chaos theory.
Mathematical/Scientific.
存在の不条理の中に、あえて生きる意味をみつける。
Daring to find the meaning of life within the absurdity of existence.
Existentialist philosophy.
膨大なビッグデータを解析し、消費者の潜在的な欲望をみつける。
Analyze vast big data to find the latent desires of consumers.
High-level data science.
詩の行間に、作者が意図しなかった深遠なメタファーをみつける。
Finding profound metaphors between the lines of poetry that the author did not intend.
Literary criticism.
法制度のわずかな隙間をみつけ、正義を貫こうとする弁護士。
A lawyer trying to uphold justice by finding a slight loophole in the legal system.
Legal nuance.
静寂の中に、宇宙の鼓動をみつけるような瞑想体験。
A meditative experience like finding the heartbeat of the universe in silence.
Spiritual/Transcendental.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
見つけた! (Found it!)
いいものを見つけた (I found something good)
自分を見つける (Find oneself)
あら探しを見つける (Find faults)
隙を見つける (Find an opening/weakness)
暇を見つける (Find spare time)
共通点を見つける (Find common ground)
活路を見つける (Find a way out)
証拠を見つける (Find evidence)
糸口を見つける (Find a clue/lead)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sagasu is the process (looking for); Mitsukeru is the result (finding).
Mitsukaru is intransitive (it was found); Mitsukeru is transitive (I found it).
Miru is just looking; Mitsukeru is discovering/locating.
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
[Object] を 見つける
[Object] を 見つける ことができる
[Object] を 見つけたい
[Object] を 見つけてみる
[Object] を 見つけなければならない
[Object] を 見つける のは [Adjective] だ
[Person] に [Object] を 見つけてあげる
ふと [Object] を 見つける
نحوه استفاده
Mitsukeru usually implies some level of intent or successful outcome.
Equally common for both physical objects and abstract concepts.
نکات
Object Marker
Always use 'o' with 'mitsukeru'. If you use 'ga', you probably need 'mitsukaru'.
Process vs Result
Don't use 'mitsukeru' when you are still searching. Use 'sagasu' for the search.
Helping Others
Use 'mitsukete ageru' when you find something for a friend to sound helpful.
Casual Exclamation
In games or daily life, just saying 'Mitsuketa!' is perfectly natural.
Abstract Finding
Practice using it for non-physical things like 'answers' or 'reasons'.
Relative Clauses
It's a great verb for describing nouns: 'The thing I found' (mitsuketa mono).
Visual Connection
Remember the 'eye' radical in 見 to link it to seeing/finding.
Discovery
It implies the object was hidden or not obvious, unlike 'miru' (to see).
Job Hunting
Learn 'shigoto o mitsukeru' as a set phrase for finding work.
Pitch Accent
Keep your voice steady; it's a flat (Heiban) accent word.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Originally derived from the act of fixing one's gaze upon something until it is identified.
بافت فرهنگی
Finding the first dream of the year (Hatsuyume) is considered an important discovery for one's luck.
The game is called 'Kakurenbo'. The seeker is the 'Oni' (ogre) and shouts 'Mitsuketa!' when finding someone.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何かいいものをみつけましたか? (Have you found anything good lately?)"
"どうやってその仕事をみつけたんですか? (How did you find that job?)"
"日本で一番好きな場所をみつけましたか? (Have you found your favorite place in Japan?)"
"間違いをみつけるのは得意ですか? (Are you good at finding mistakes?)"
"失くした鍵をみつけることができましたか? (Were you able to find the lost keys?)"
موضوعات نگارش
今日みつけた小さな幸せについて書いてください。 (Write about a small happiness you found today.)
将来、どんな仕事をみつけたいですか? (What kind of job do you want to find in the future?)
今までで一番驚いた発見は何ですか? (What is the most surprising discovery you've ever made?)
新しい自分をみつけるために何をしますか? (What do you do to find a new side of yourself?)
難しい問題の解決策をみつけた時の気持ちを書いてください。 (Write about how you feel when you find a solution to a difficult problem.)
سوالات متداول
10 سوالYes, you can use it when finding a friend in a crowd or finding a new employee. It is very common.
It is a neutral verb. Use 'mitsukemasu' to be polite and 'mitsukeru' for casual conversation.
'Mitsukeru' is for daily life (keys, shops). 'Hakken' is for big discoveries (new planets, historical facts).
You can say 'Mitsukerarenai' (I can't find it) or 'Miataranai' (It's not in sight).
Yes, 'himitsu o mitsukeru' is possible, though 'shiru' (to know) or 'abaku' (to expose) might be used depending on context.
Yes, for finding solutions, mistakes, or new clients. It is very common in professional settings.
The kanji is 見つける. The '見' means 'to see'.
Yes, 'michi o mitsukeru' (find a way/path) is a common expression.
The most direct opposite is 'nakusu' (to lose) or 'miushinau' (to lose sight of).
Yes, it is a Group 2 (Ichidan) verb, so you just drop 'ru' to conjugate.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Mitsukeru is your go-to verb for the moment of discovery. Whether you've found your lost wallet or a new life purpose, this verb marks the successful transition from 'searching' to 'having found'. Always use the particle 'o' with the object you found.
- Mitsukeru is a transitive verb meaning 'to find' or 'to discover'.
- It is the result of a search (sagasu), not the process itself.
- Commonly used for physical objects (keys) and abstract things (jobs).
- Must be distinguished from the intransitive 'mitsukaru' (to be found).
Object Marker
Always use 'o' with 'mitsukeru'. If you use 'ga', you probably need 'mitsukaru'.
Process vs Result
Don't use 'mitsukeru' when you are still searching. Use 'sagasu' for the search.
Helping Others
Use 'mitsukete ageru' when you find something for a friend to sound helpful.
Casual Exclamation
In games or daily life, just saying 'Mitsuketa!' is perfectly natural.
مثال
探していた本を見つけました。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2آدرس، نشانی. محلی که کسی در آن زندگی میکند.
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1با وجود اینکه؛ علیرغم اینکه. برای بیان ناامیدی یا تعجب زمانی که نتیجه برخلاف انتظار است استفاده میشود.
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.