じゅうしょ
じゅうしょ در ۳۰ ثانیه
- 住所 (juusho) means 'address'. It is a noun used for both physical mail and official registration of where you live in Japan.
- It is composed of the kanji for 'dwell' and 'place'. It follows a top-down hierarchy from prefecture to building number.
- Commonly used with verbs like 'kaku' (write), 'oshieru' (tell), and 'henkou suru' (change) in formal and daily situations.
- Essential for A2 learners to handle logistics like deliveries, bank accounts, and ward office paperwork in Japan.
The Japanese word じゅうしょ (住所) is a fundamental noun that translates directly to 'address' in English. However, its usage and the cultural weight it carries in Japan are distinct from Western contexts. In a country where the postal system is legendary for its precision, the じゅうしょ is more than just a location; it is a vital piece of identity used in almost every formal interaction. From opening a bank account to receiving a package from Amazon Japan, understanding how to read, write, and communicate your じゅうしょ is a critical milestone for any learner reaching the A2 level. The word itself is composed of two kanji: 住 (juu) meaning 'to reside' or 'dwell', and 所 (sho) meaning 'place'. Together, they literally mean 'the place where one dwells'.
- Administrative Importance
- In Japan, your じゅうしょ is tied to the 'Juminhyo' (Residency Certificate). Unlike some countries where you might move and not notify the government immediately, in Japan, updating your じゅうしょ at the local ward office (Kuyakusho) is a legal requirement within 14 days of moving.
新しいじゅうしょを教えてください。 (Please tell me your new address.)
When using this word, it is important to note the hierarchy. Japanese addresses are written starting from the largest unit to the smallest: Prefecture (Ken), City (Shi), Ward (Ku), District (Chome), Block (Ban), and Building Number (Go). This 'top-down' logic is reflected in how the word じゅうしょ is used in sentences. It is rarely used in very casual slang because the concept itself is somewhat formal, but it is ubiquitous in daily life. If you are at a clinic, the receptionist will likely point to a form and say, 'ここにじゅうしょを書いてください' (Please write your address here). In this context, the word acts as a prompt for your physical location details.
- Digital Context
- On websites, you will see '住所入力' (Address Entry). This is a common phrase where じゅうしょ is paired with 'nyuryoku' (input). Even in the digital age, the term remains unchanged from its physical origins.
Historically, the concept of a fixed 住所 became standardized during the Meiji era as Japan modernized its census and tax systems. Before that, locations were often described in relation to landmarks or family estates. Today, the precision of a じゅうしょ allows for the 'Takkyubin' (delivery services) to find even the most obscure apartment in a maze-like Tokyo neighborhood. For a learner, mastering this word involves not just the pronunciation but the understanding of the spatial hierarchy it represents. It is one of those 'anchor words' that connects your personal life to the societal structure of Japan. Whether you are signing up for a gym membership or receiving a letter from a friend, じゅうしょ is the bridge between you and the Japanese postal grid.
名刺にじゅうしょが書いてあります。 (The address is written on the business card.)
Finally, consider the politeness levels. While じゅうしょ is neutral, in very formal business settings or when speaking to a superior about their home, you might hear the honorific prefix 'go' added, making it 'ご住所' (go-juusho). This small addition shows respect for the other person's living space. Understanding this distinction helps you navigate the social nuances of Japanese communication, ensuring you don't sound too blunt when asking for someone's contact details. As you progress, you will see じゅうしょ used in compound words like '住所録' (juushoroku - address book), further expanding your functional vocabulary.
Using じゅうしょ in a sentence requires a basic grasp of Japanese particles, specifically は (wa), を (o), and に (ni). Because it is a noun, it often functions as the subject or the object of a sentence. For beginners, the most common pattern is '住所は [Address] です' (The address is...). As you move into A2 and B1 levels, you will start using it with verbs like 書く (kaku - to write), 教える (oshieru - to tell/teach), and 変更する (henkou suru - to change).
- Asking for Information
- When asking for someone's address, use '住所を教えてください' (Please tell me your address). This is polite and standard. If you want to be more formal, use 'ご住所を伺ってもよろしいでしょうか' (May I ask your address?).
この書類にじゅうしょを記入してください。 (Please fill in your address on this document.)
In the context of moving, you will use the verb 変わる (kawaru - to change). For example, '住所が変わりました' (My address has changed). This is a key phrase for sending out 'moving announcement' cards (Tenkyo hagaki). Another common verb is 登録する (touroku suru - to register). When you sign up for a service, you are registering your じゅうしょ. '住所を登録しました' means 'I have registered the address'.
When describing where something is located, you might say '住所は東京です' (The address is in Tokyo). While 'sumai' (residence) refers to the act of living somewhere, じゅうしょ refers specifically to the string of text that identifies that location. If you are lost and looking for a specific place, you might show someone a piece of paper and ask, 'この住所はどこですか?' (Where is this address?). This is a very practical use of the word for travelers. In more advanced grammar, じゅうしょ can be part of a relative clause: '私が昨日行った住所' (The address I went to yesterday).
- Common Verb Pairings
- 1. 住所を控える (juusho o hikaeru) - To take a note of an address. 2. 住所を確認する (juusho o kakunin suru) - To confirm an address. 3. 住所を間違える (juusho o machigaeru) - To get the address wrong.
Lastly, consider the negative form. '住所がわかりません' (I don't know the address). This is often said when you have the name of a restaurant or building but lack the specific street and block details. In the age of Google Maps, you might say '住所をグーグルマップに入力する' (Input the address into Google Maps). This shows how the word seamlessly integrates with modern technology and daily habits. By mastering these sentence patterns, you transition from knowing a word to being able to navigate the logistical requirements of living or traveling in Japan.
引越しをしたので、じゅうしょの変更届を出しました。 (I moved, so I submitted a change of address notice.)
You will encounter the word じゅうしょ in a variety of real-world scenarios, ranging from mundane daily chores to high-stakes legal procedures. The most common place is likely the 区役所 (Kuyakusho - Ward Office) or 市役所 (Shiyakusho - City Hall). As soon as you enter, you will see signs for '住所変更' (Address Change). Staff members will repeatedly use the word when guiding you through the paperwork required to register your residence. In this environment, the word is spoken with a level of officialdom and clarity.
- At the Post Office (Yubinkyoku)
- When sending a parcel, the clerk will ask, 'お届け先の住所を書いてください' (Please write the recipient's address). You will also hear it when purchasing stamps for New Year's cards, as people often discuss their '住所録' (address books) during the holiday season.
配達員:「じゅうしょの確認をお願いします。」 (Delivery person: 'Please confirm the address.')
Another frequent setting is Online Shopping. While you don't 'hear' it there, the word is visually prominent on checkout pages. However, if you call customer support because a package hasn't arrived, the representative will ask for your '登録住所' (registered address). In these phone conversations, the word is often preceded by 'o-namae to...' (your name and...), as name and address are the two primary identifiers in Japan. You will also hear it in Taxi Cabs. While many people just give the name of a station, if you are going to a specific private residence, you might say, 'この住所までお願いします' (To this address, please) while showing your phone screen.
In Business Meetings, when exchanging business cards (meishi), people might glance at the card and comment on the location of the office using the word じゅうしょ. '住所は銀座なんですね、いい場所ですね' (Your address is in Ginza, that's a nice location). Here, the word is used to facilitate small talk and build rapport. Furthermore, in Real Estate Offices (Fudousanya), the word is used constantly. Agents will discuss '物件の住所' (the address of the property) and whether it is convenient for commuting. They might even discuss the prestige associated with certain じゅうしょ in districts like Minato-ku or Den-en-chofu.
- Public Announcements
- During emergency broadcasts or lost child announcements in malls, you might hear requests for the person to provide their '住所と氏名' to staff members. It's a universal term for location identification across all levels of Japanese society.
Finally, you will hear it in Social Situations when friends are planning a party. Someone might say, '後で住所をLINEで送るね' (I'll send the address via LINE later). In this casual context, the word is still used, though it might be shortened or replaced by 'uchi' (my house) in very close friendships. Regardless of the setting, じゅうしょ remains the gold standard for describing where a person or business is officially located. Listening for this word will help you identify when someone is asking for or providing vital logistical information.
「すみません、このじゅうしょへの行き方を教えていただけますか?」 (Excuse me, could you tell me how to get to this address?)
One of the most frequent mistakes English speakers make with じゅうしょ is confusing it with other 'place' words like ところ (tokoro) or ばしょ (basho). While 'tokoro' means 'place' in a general sense and 'basho' means 'location' or 'venue', じゅうしょ is strictly for a formal, postal address. You wouldn't say 'My じゅうしょ is the park'; you would say 'The basho is the park'. Understanding this boundary is key to sounding natural. Another common error involves the kanji. Learners often confuse 住 (juu) with 注 (chuu - as in attention) or 往 (ou - as in round trip). Paying attention to the radicals (the left side of the character) is essential.
- The 'Go-' Prefix Mistake
- Learners often forget that you should never use 'go-juusho' when referring to your own address. The 'go-' is an honorific used only for others. Saying 'Watashi no go-juusho wa...' sounds like you are being overly arrogant or 'polite' to yourself, which is a grammatical faux pas in Japanese.
❌ わたしのごじゅうしょは東京です。 (Incorrect: Using 'go' for yourself.)
Particle usage is another stumbling block. When you live at an address, you use the particle に (ni) with the verb 住む (sumu). However, when you are talking about the address itself as an object, you use を (o). For example, '住所を書く' (write the address). Some learners mistakenly say '住所に書く', which would mean writing *on* the address (like writing on the physical text), rather than writing the address down. Additionally, many students struggle with the pronunciation of the long 'uu' sound. It is juu-sho, not ju-sho. Shortening the first syllable can make it sound like 'jousho' (emotion/feeling), leading to confusion.
In written Japanese, a common mistake is the order of elements. English speakers often try to translate their home address format directly into Japanese (Name -> House Number -> Street -> City). In Japan, this is reversed. Failing to follow the Prefecture -> City -> Block order when asked for your じゅうしょ can lead to errors in official systems or delivery delays. Also, be careful with the word あて先 (atesaki). While it also means 'address' in the sense of 'destination', it is used for the person/place you are sending something to, whereas じゅうしょ is the address itself. Using じゅうしょ when you mean 'the recipient' is a subtle but common error.
- Confusion with 'E-mail Address'
- While じゅうしょ can occasionally be used for email in very specific technical contexts, 99% of the time, Japanese people use 'メールアドレス' (meeru adoresu). If you ask for someone's じゅうしょ, they will give you their physical home address, not their email.
Finally, avoid using じゅうしょ when you are talking about 'the place where I am right now' (genzai-chi). If you are meeting a friend and they ask where you are, giving your じゅうしょ is too formal and literal. You would instead describe a landmark or use 'koko' (here). じゅうしょ is a static, official piece of data, not a dynamic description of location. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and communicate with greater accuracy and cultural awareness.
❌ 住所に住んでいます。 (Incorrect: You live 'at' a location, but you don't 'live in an address' in this way.)
While じゅうしょ (住所) is the standard term, Japanese has several synonyms and related words that are used depending on the level of formality and the specific context. Understanding these alternatives will help you fine-tune your Japanese and understand more complex conversations. The most common alternative is 住まい (sumai). While じゅうしょ is the administrative 'address', sumai refers more broadly to one's 'residence' or 'living situation'. You might ask a friend, 'お住まいはどちらですか?' (Where do you live?) as a more polite and natural alternative to asking for their じゅうしょ.
- 住所 vs. 住まい
- 住所 (juusho) is the string of numbers and names for mail. 住まい (sumai) is the home where you actually reside. You 'change' your 住所 on paper, but you 'look for' a new 住まい.
素敵なお住まいですね。 (What a lovely home you have.)
Another important term is あて先 (atesaki). This is specifically the 'addressee' or the 'destination address' on an envelope. When you are filling out a shipping form, you are the 'sender' (shashu) and the other person is the 'atesaki'. While the atesaki *contains* a じゅうしょ, the word atesaki refers to the whole destination block (name + address). In a business context, you might also hear 所在地 (shozaichi). This is often used for the 'location' of a company or an institution. It sounds much more formal and 'corporate' than じゅうしょ. A company's website will usually have a page titled '会社所在地' (Company Location).
In very formal or old-fashioned Japanese, someone might refer to their home as 自宅 (jitaku). When combined with an address, it becomes '自宅の住所' (my home address), as opposed to '勤務先の住所' (work address). If you are talking about someone else's house with high respect, you use お宅 (otaku). While 'otaku' is famously known for 'geek culture' now, its original meaning is 'your house' or 'your address'. In a social setting, asking 'お宅はどちらですか?' is a very polite way to ask where someone lives without using the somewhat clinical word じゅうしょ.
- Comparison Table
-
- 住所 (Juusho): The official address (postal/legal).
- 住居 (Juukyo): A formal word for 'dwelling' or 'housing'.
- 連絡先 (Renrakusaki): Contact information (includes phone/email/address).
- 居所 (Kyosho): A legal term for a temporary residence.
Lastly, in the digital world, we have URL and IPアドレス. While these are 'addresses' in English, Japanese uses the loanwords. However, you might occasionally hear someone call a URL a 'Web上の住所' (an address on the web) as a metaphor. By learning these synonyms, you can choose the right word for the right situation—using じゅうしょ for paperwork, sumai for social conversation, and shozaichi for professional inquiries. This versatility is a hallmark of an advanced learner.
会社名と所在地を確認してください。 (Please confirm the company name and location.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '住' contains the 'person' radical (亻) and 'lord/master' (主), suggesting a person staying in a place where they are the master. The character '所' originally depicted a door and an axe, possibly referring to a place being cleared or established.
راهنمای تلفظ
- Shortening 'juu' to 'ju', making it sound like 'jusho' (which is incorrect).
- Pronouncing 'sho' as 'show' with a long English 'O'.
- Pronouncing 'j' as 'z'.
- Confusing it with 'jousho' (emotion).
- Dropping the final vowel sound entirely.
سطح دشواری
The kanji are common but require practice to distinguish from similar ones.
Writing the kanji '所' can be tricky for beginners due to stroke order.
Pronunciation is straightforward as long as the long vowel is maintained.
Very easy to identify in context due to its distinct sound.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + は + Noun + です
住所は東京です。
Noun + を + Verb
住所を書きます。
Noun + に + 住む
この住所に住んでいます。
Honorific Prefix 'Go-'
ご住所を教えてください。
Particle 'No' for Possession
私の住所は...
مثالها بر اساس سطح
わたしのじゅうしょはここです。
My address is here.
Simple noun sentence with the particle 'wa'.
じゅうしょを書いてください。
Please write the address.
Using the 'te-form' for a polite request.
じゅうしょはどこですか?
Where is the address?
Basic question using 'doko' (where).
田中さんのじゅうしょを知っていますか?
Do you know Mr. Tanaka's address?
Using 'shitte imasu ka' for 'do you know'.
ここはわたしのじゅうしょじゃありません。
This is not my address.
Negative form 'ja arimasen'.
じゅうしょを教えてください。
Please tell me the address.
The verb 'oshieru' is used for providing information.
これが新しいじゅうしょです。
This is the new address.
Using the adjective 'atarashii' (new) to modify the noun.
じゅうしょ、おねがいします。
Address, please.
Informal but polite request using 'onegaishimasu'.
住所を間違えました。
I got the address wrong.
Past tense of 'machigaeru' (to make a mistake).
荷物をこの住所に送ってください。
Please send the package to this address.
Particle 'ni' indicates the destination of the action.
住所は名刺に書いてあります。
The address is written on the business card.
State of being using '-te arimasu'.
引っ越したので、住所が変わりました。
I moved, so my address changed.
Using 'node' to show cause and effect.
住所を確認してもいいですか?
May I confirm the address?
Permission request '-te mo ii desu ka'.
この住所への行き方を教えてください。
Please tell me how to get to this address.
Compound particle 'e no' meaning 'towards/to'.
住所を忘れてしまいました。
I have forgotten the address (unfortunately).
Using '-te shimau' to express regret or completion.
正しい住所を教えてください。
Please tell me the correct address.
Using 'tadashii' (correct) as a modifier.
住所変更の手続きはどこでできますか?
Where can I do the procedure for changing my address?
Potential form 'dekimasu' and compound noun 'juusho henkou'.
メールで新しい住所を送りますね。
I'll send the new address by email, okay?
Sentence-ending particle 'ne' for confirmation.
住所がわからないと、荷物が届きません。
If the address is unknown, the package won't arrive.
Conditional form '~to' meaning 'if/when'.
住所録を整理しています。
I am organizing my address book.
Continuous action '-te imasu'.
ご住所とお名前をご記入ください。
Please fill in your address and name (formal).
Honorific 'go-' and formal request 'go-kinyuu kudasai'.
この住所は、駅から歩いて10分です。
This address is a 10-minute walk from the station.
Describing distance from a point.
古い住所に手紙を送ってしまった。
I accidentally sent a letter to the old address.
Using 'furui' (old) to contrast with 'atarashii'.
住所を秘密にしたいです。
I want to keep my address a secret.
Using 'himitsu ni suru' (to make secret).
住所の入力を省略することはできません。
You cannot omit the address entry.
Formal noun 'shouryaku' (omission) with 'koto ga dekinai'.
警察に住所と氏名を伝えました。
I gave my name and address to the police.
Verb 'tsutaeru' (to convey/report).
住所不定の人が増えているそうです。
I heard that the number of people with no fixed address is increasing.
Compound 'juusho futei' (no fixed address) and hearsay 'sou desu'.
住所が特定されないように気をつけてください。
Please be careful so that your address is not identified.
Passive form 'tokutei sarenai' and purpose '~you ni'.
この住所は現在、空き家になっています。
This address is currently a vacant house.
Resultative state 'natte imasu'.
住所を頼りに、友人の家を探しました。
Relying on the address, I searched for my friend's house.
Using '~o tayori ni' (relying on...).
契約書には、正確な住所を記載してください。
Please state the exact address in the contract.
Formal verb 'kisai suru' (to state/record).
住所の表記には、いくつかのルールがあります。
There are several rules for the notation of addresses.
Noun 'hyouki' (notation/representation).
住所が法的な効力を持つ場合があります。
There are cases where an address has legal force.
Abstract noun 'kouryoku' (effect/force).
住民票の住所と現住所が異なる場合、手続きが必要です。
If the address on your residency certificate differs from your current address, procedures are required.
Contrast between 'juuminhyou no juusho' and 'gen-juusho'.
彼は住所を転々としながら生活している。
He lives while moving from one address to another.
Onomatopoeic adverb 'tenten to' (from place to place).
住所の真偽を確認するために、調査が行われた。
An investigation was conducted to verify the authenticity of the address.
Noun 'shingi' (truth or falsehood).
この地域は住所表示が複雑で、迷いやすい。
The address display in this area is complex and easy to get lost in.
Compound 'juusho hyouji' and ease of action '~yasui'.
住所の登録を抹消するには、本人の同意が必要です。
To delete an address registration, the person's consent is required.
Formal verb 'masshou suru' (to erase/nullify).
歴史的な住所の変遷を辿ることで、街の発展がわかる。
By tracing the historical changes in addresses, one can understand the city's development.
Noun 'hensen' (transition/vicissitudes).
住所を公開することは、プライバシーの侵害にあたる可能性がある。
Publishing an address may constitute an invasion of privacy.
Phrase '~ni ataru' (to correspond to/constitute).
住所という概念が、個人のアイデンティティと不可分になっている。
The concept of an address has become inseparable from personal identity.
Advanced adjective 'fukabun' (inseparable).
明治維新以降、全国的な住所制度の確立が急務であった。
After the Meiji Restoration, establishing a nationwide address system was an urgent task.
Historical context and formal noun 'kyuumu' (urgent task).
住所の記載漏れが、重大な契約違反とみなされた。
The omission of the address was deemed a serious breach of contract.
Compound 'kisai-more' (omission of entry) and 'minasareru' (to be considered).
仮想空間における『住所』の定義をめぐって、議論が続いている。
Discussions continue regarding the definition of an 'address' in virtual space.
Phrase '~o megutte' (concerning/over).
住所録の流出は、企業の社会的信用を失墜させる。
The leak of an address book causes a loss of social trust in a company.
Causative verb 'shittsui saseru' (to cause to fall/lose).
彼の著作には、失われた住所への郷愁が色濃く反映されている。
In his writings, nostalgia for lost addresses is strongly reflected.
Literary expression 'irokoku han-ei saretiru'.
住所変更の届出を怠ると、過料を科される恐れがある。
Failure to notify a change of address may result in a fine.
Formal verb 'okotaru' (to neglect) and 'kasareru' (to be imposed).
都市計画において、住所の合理化は住民の利便性に直結する。
In urban planning, the rationalization of addresses is directly linked to resident convenience.
Noun 'gourika' (rationalization) and 'chokketsu' (direct link).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Having no fixed address. Often used in news or legal contexts.
住所不定の男が逮捕された。
— An address book. A list of people's contact information.
住所録を更新した。
— Current address. Used on forms to ask where you live now.
現住所を書いてください。
— Change of address notice. The form you submit when moving.
役所に住所変更届を出した。
— Registered address. The address on file for a service.
登録住所に送ります。
— Address unknown. Used when mail cannot be delivered.
住所不明で戻ってきた。
— Contact address. Where you can be reached.
連絡先住所を教えてください。
— Company location. The official business address.
会社所在地はHPにあります。
— Address and name. The standard pair of identifiers.
住所氏名を記入してください。
— Previous address. Your former place of residence.
以前の住所は大阪でした。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Basho is a general location or venue. Juusho is a specific postal address.
Tokoro is 'place' in a broad sense. You can't use it on an envelope.
Juukyo refers to the physical dwelling/building, whereas juusho is the written address.
اصطلاحات و عبارات
— To take up residence or set up a home in a specific place.
彼は鎌倉に住所を構えた。
Formal— To settle down or establish a permanent address.
ようやく住所を定めることができた。
Formal— To move one's official residency.
海外に住所を移した。
Neutral— To make one's address public (often used regarding privacy).
ネットで住所を公開してはいけない。
Neutral— To hide or conceal one's address.
彼は住所を隠している。
Neutral— To manage to find out someone's address (often implying effort).
なんとか彼女の住所を聞き出した。
Informal— To trace or follow an address to a location.
古い地図で住所をたどる。
Literary— For one's (secret) address to be discovered or exposed.
ついに住所が割れてしまった。
Slang/Casual— To rely solely on an address to find someone.
住所を頼りに訪ねて行った。
Neutral— To allow someone to use your address for registration purposes (often illegal).
住所を貸すのは危険だ。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar to juusho.
Jousho means 'emotion' or 'atmosphere'.
下町の情緒がある。
Almost identical pronunciation.
Juushou means 'serious illness' or 'severe condition'.
彼は重症です。
Learners might think it means 'uncertain address'.
It specifically means 'homeless' or 'no fixed abode'.
住所不定の男。
Both translate to 'address'.
Atesaki is the 'destination' (person + address).
あて先を書く。
Both mean location.
Shozaichi is for companies/offices.
会社の所在地。
الگوهای جملهسازی
住所は [Place] です。
住所は新宿です。
住所を [Verb] ください。
住所を教えてください。
住所が [Verb-past]。
住所が変わりました。
住所の [Noun] をする。
住所の変更をする。
ご住所を [Humble Verb]。
ご住所を伺います。
住所を [Verb] ようにする。
住所を間違えないようにする。
住所の [Noun] に基づく。
住所の登録に基づく。
住所という [Abstract Noun]。
住所という概念。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in administrative and logistical contexts.
-
Using 'go-juusho' for yourself.
→
Watashi no juusho wa...
Adding 'go-' to your own possessions is grammatically incorrect and sounds strange.
-
Writing the address in English order.
→
Tokyo-to, Shinjuku-ku...
Japanese addresses must follow the hierarchical order from largest to smallest.
-
Confusing 'juusho' with 'basho'.
→
Juusho refers to the postal string.
Basho is for general locations (like 'the park'); juusho is for mail.
-
Shortening the 'uu' in 'juusho'.
→
Juu-sho (long 'u').
Shortening it can make it sound like other words, like 'severe illness'.
-
Using 'juusho' for an email address.
→
Meeru adoresu.
'Juusho' almost exclusively refers to a physical location.
نکات
Use the right particle
Always use 'ni' when living at an address, but 'o' when writing or telling it.
Top-Down Order
Remember: Prefecture -> City -> Ward -> Block -> Building. Never reverse it!
Postal Code First
Always start with the 〒 symbol followed by the 7-digit code.
Radical Recognition
The left side of 'juu' (住) is the 'person' radical. People dwell in addresses!
Honorifics Matter
Say 'go-juusho' to your boss, but just 'juusho' to your younger brother.
Look for the Box
On forms, '住所' is usually the biggest box near the top.
Auto-complete
In Japan, typing the postal code often auto-fills the city and ward in the 住所 field.
Privacy
Don't be surprised if people are hesitant to give their 住所; it's considered very private.
Taxi Tip
If you have a 住所, show the map. Text addresses are hard for drivers to visualize.
New Year Cards
This is the time you will use 'juusho' the most in Japan.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **Jew** (Juu) who found a **Show** (Sho) to live in. That's his **Juu-sho** (Address).
تداعی تصویری
Visualize a large envelope with a big 'J' and 'S' written where the address goes.
شبکه واژگان
چالش
Write your own address in Japanese characters (or romaji) and say 'Kore wa watashi no juusho desu' five times.
ریشه کلمه
The word is composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). '住' (juu) and '所' (sho). It entered the Japanese language via Chinese influence many centuries ago.
معنای اصلی: The place where one stops and stays.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Never share someone's 住所 on social media. It is considered a severe privacy violation in Japan.
In English-speaking countries, addresses are linear (123 Main St). In Japan, they are area-based.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Filling out forms
- 住所を記入する
- フリガナをふる
- 郵便番号を書く
- 現住所と同じ
Moving house
- 住所が変わりました
- 住所変更届
- 引っ越しハガキ
- 新しい住所
Online shopping
- お届け先住所
- 住所を入力
- 登録済みの住所
- 配送先
Asking for directions
- この住所に行きたい
- 住所はどこですか
- 地図を見せて
- 近くの目印
Emergency/Official
- 住所氏名
- 身分証明書
- 住所の確認
- 警察官
شروعکنندههای مکالمه
"新しい住所はもう決まりましたか? (Have you decided on your new address yet?)"
"住所をLINEで送ってもらえますか? (Could you send me your address via LINE?)"
"このあたりは、住所の表示が分かりにくいですね。 (The address displays around here are hard to understand, aren't they?)"
"住所録の整理って、大変じゃないですか? (Isn't organizing an address book a lot of work?)"
"年賀状のために、住所を確認したいのですが。 (I'd like to confirm your address for New Year's cards.)"
موضوعات نگارش
日本で住所を登録した時の経験を書いてください。 (Write about your experience registering your address in Japan.)
あなたの理想の住所はどんな場所ですか? (What kind of place is your ideal address?)
住所変更の手続きについて、どう思いますか? (What do you think about the procedure for changing an address?)
住所を教える時に気をつけていることはありますか? (Is there anything you are careful about when giving out your address?)
昔の住所について思い出を書いてください。 (Write about memories of your old addresses.)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'juusho' refers only to the location details (prefecture, city, block, etc.). To include the name, you would say 'juusho to shimei' (address and name).
Generally, no. You should use 'meeru adoresu' (メールアドレス). Using 'juusho' for email is very rare and mostly used in old technical jargon.
In Japan, people are very private. Unless you are close friends or need it for a specific reason (like sending a gift), it can be seen as intrusive. Use 'o-sumai' to be more polite.
You can say 'juusho ga arimasen'. In an official context, the term 'juusho futei' is used.
Juusho is the technical address used for mail. Sumai is the place where you live, used in social contexts like 'How is your new home?'.
Use 'go-juusho' when referring to someone else's address to be polite. Never use 'go-' for your own address.
Because they don't use street names. They use a system of nested blocks which requires a map or GPS to navigate accurately.
It goes at the very end, usually after the building name. For example: 'Sakura Mansion 201'.
No, it is strictly a noun. You must pair it with a verb like 'kaku' or 'suru'.
Yes, but 'shozaichi' is more common in formal business documents.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'My address is Tokyo' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please tell me your address' politely.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I moved, so my address changed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please write your name and address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't know the address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Address Change' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'May I ask your address?' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The address is on the business card.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I forgot the address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please confirm the address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the kanji for 'juusho'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am organizing my address book.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where is the new address?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'll send the address by email.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is not my address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please enter your shipping address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My address has not changed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am looking for this address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The address is unknown.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please fill in your current address.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'My address is...' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone for their address politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I moved' and 'My address changed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a taxi driver 'To this address, please'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Where is the address book?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I got the address wrong'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please confirm your address'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't know the address'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'May I ask your address?' (Keigo)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll send the address via LINE'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'Write the address here'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The address is written here'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What is the company's address?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will register the address'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait, I have to check the address'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My previous address was Kyoto'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to change my address'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is this the correct address?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am note-taking the address'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't make your address public'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the word: [Audio: Juusho]
Listen and translate: [Audio: Juusho o oshieru]
Identify the number of syllables in 'juusho'.
Listen for the honorific: [Audio: Go-juusho]
Listen and identify the action: [Audio: Juusho o kaku]
Listen and identify the problem: [Audio: Juusho o machigaeta]
Listen and identify the context: [Audio: Juusho henkou todoke]
Listen and translate: [Audio: Juusho ga fumei desu]
Listen and identify the object: [Audio: Juushoroku]
Listen and translate: [Audio: Atarashii juusho]
Listen and identify the person's status: [Audio: Juusho futei]
Listen and translate: [Audio: Juusho o kakunin suru]
Listen and identify the location: [Audio: Gen-juusho]
Listen and translate: [Audio: Juusho o kinyuu suru]
Listen and translate: [Audio: Juusho o tayori ni]
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 住所 (juusho) is the standard Japanese term for 'address'. It is vital for all formal and logistical tasks. Example: '新しい住所を教えてください' (Please tell me your new address).
- 住所 (juusho) means 'address'. It is a noun used for both physical mail and official registration of where you live in Japan.
- It is composed of the kanji for 'dwell' and 'place'. It follows a top-down hierarchy from prefecture to building number.
- Commonly used with verbs like 'kaku' (write), 'oshieru' (tell), and 'henkou suru' (change) in formal and daily situations.
- Essential for A2 learners to handle logistics like deliveries, bank accounts, and ward office paperwork in Japan.
Use the right particle
Always use 'ni' when living at an address, but 'o' when writing or telling it.
Top-Down Order
Remember: Prefecture -> City -> Ward -> Block -> Building. Never reverse it!
Postal Code First
Always start with the 〒 symbol followed by the 7-digit code.
Radical Recognition
The left side of 'juu' (住) is the 'person' radical. People dwell in addresses!
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1کمی بیشتر. (لطفاً کمی بیشتر صبر کنید. - もう少し待ってください。)
住所
A2آدرس، نشانی. محلی که کسی در آن زندگی میکند.
~後
A2after
目覚まし
B1ساعت زنگی. ساعتی که برای بیدار کردن کسی صدا ایجاد میکند.
目覚まし時計
B1ساعت زنگدار وسیلهای است که برای بیدار کردن افراد در یک زمان خاص استفاده میشود.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1با وجود اینکه؛ علیرغم اینکه. برای بیان ناامیدی یا تعجب زمانی که نتیجه برخلاف انتظار است استفاده میشود.
ごぜん
A2واژه 'گوزن' در ژاپنی به معنای صبح یا قبل از ظهر است.
煩い
B1صدای تلویزیون خیلی بلند (urusai) است.
寄る
B1در مسیر جایی توقف کوتاهی کردن. نزدیک شدن به چیزی یا کسی.