A2 verb #1,100 پرکاربردترین 9 دقیقه مطالعه

くれます

To give (to me/my group).

kuremasu
At the A1 level, you should focus on the simplest meaning of 'kuremasu': someone giving you a physical object. In English, we just say 'give,' but in Japanese, when someone gives something to YOU, you use 'kuremasu.' For example, if Tanaka-san gives you a pen, you say 'Tanaka-san wa pen o kuremashita.' You don't even need to say 'to me' (watashi ni) because 'kuremasu' already implies it is for you. This is the most important rule: 'kuremasu' is for things coming TO you. You can never use it to say 'I give to someone.' That would be 'agemasu.' Just remember: 'Kuremasu' = Someone gives to me.
At the A2 level, you expand 'kuremasu' to include favors using the 'te-form' of verbs. This is called the 'benefactive' construction. If a friend helps you, instead of just saying 'Tomodachi ga tetsudaimashita' (My friend helped), you say 'Tomodachi ga tetsudatte kuremashita.' This adds a layer of gratitude, meaning 'My friend did me the favor of helping.' You also learn that 'kuremasu' applies to your family members. If someone gives your little sister a gift, you still use 'kuremasu' because she is in your 'inner circle.' This level is about moving from physical objects to actions and understanding the 'in-group' concept.
At the B1 level, you start to distinguish between 'kuremasu' and 'moraimasu' more clearly. While 'kuremasu' focuses on the giver's kindness, 'moraimasu' (to receive) focuses on your own perspective. You also begin to use the casual form 'kureru' with friends and the honorific form 'kudasaimasu' with superiors. You should be comfortable using '~te kuremasu ka?' to make polite requests. For example, 'Shashin o totte kuremasu ka?' (Will you take a photo for me?). At this stage, you are expected to use these verbs naturally to maintain social harmony (wa) and show appropriate levels of gratitude in various daily situations.
At the B2 level, you understand the deeper cultural implications of 'kuremasu.' It's not just about giving; it's about the 'on' (social debt) that is created. You use 'kuremasu' to acknowledge when someone has gone out of their way for you, even in professional settings where 'kudasaimasu' might be too formal but 'kuremasu' is just right for a helpful colleague. you also learn to use it in complex sentences, like 'Kare wa watashi ga komatte iru toki ni, itsumo tasukete kureru' (He always helps me when I'm in trouble). You are now using the verb to describe character traits and long-term relationships, not just one-time events.
At the C1 level, you master the nuances of 'kuremasu' in literature and formal speeches. You can identify when a speaker uses 'kuremasu' instead of 'kudasaimasu' to create a sense of psychological closeness or 'amae' (dependence). You also understand how 'kuremasu' functions in the passive voice or in causative-passive constructions to express complex emotional states regarding favors and obligations. You can use it to describe abstract concepts, such as 'The sun gives us light' (Taiyou ga hikari o kuremasu), and understand the poetic weight the verb carries when used to describe nature or fate giving something to humanity.
At the C2 level, you have a native-like intuition for the 'giving and receiving' system. You can manipulate the choice between 'kuremasu,' 'moraimasu,' and 'kudasaimasu' to subtly change the power dynamics of a conversation or to express irony, sarcasm, or deep humility. You understand the historical evolution of the word from its roots and how it reflects the core of Japanese sociolinguistics—the constant negotiation of 'Uchi' (inside) and 'Soto' (outside). You can discuss the philosophical aspects of 'giving' in Japanese culture, where the verb 'kuremasu' acts as a linguistic marker of the interconnectedness of individuals within a group.

くれます در ۳۰ ثانیه

  • Kuremasu means 'to give' but only toward the speaker.
  • It is used for physical gifts and for favors (te-form + kuremasu).
  • You can never be the subject (giver) of this verb.
  • It is a key word for expressing gratitude in Japanese culture.

The Japanese verb くれます (kuremasu) is a cornerstone of Japanese social interaction and the complex system of 'giving and receiving' (donary verbs). At its most fundamental level, it means 'to give,' but it is strictly reserved for instances where someone gives something to you (the speaker) or to someone in your in-group (family, close friends, or colleagues when speaking to outsiders). Understanding this word requires a shift from the English perspective, where 'give' is a neutral exchange, to a Japanese perspective, which focuses on the direction of the benefit and the relationship between the parties involved.

The Directional Rule
In Japanese, the verb changes based on who is giving to whom. While 'agemasu' is used when you give to others, 'kuremasu' is used exclusively when the flow of the gift or favor is toward the speaker's circle. This creates a linguistic 'circle of self' where anything entering that circle is acknowledged with 'kuremasu.'

佐藤さんは私に花をくれました
(Sato-san wa watashi ni hana o kuremashita.)
Mr. Sato gave me flowers.

Beyond physical objects, 'kuremasu' is frequently used in the 'te-form' (~te kuremasu) to indicate that someone has done a favor for you. This is where the word truly shines in daily conversation. It expresses a sense of gratitude and acknowledges the effort someone else made on your behalf. Without this verb, Japanese sentences can often sound cold or transactional. By using 'kuremasu,' you are signaling that you recognize and appreciate the kindness being extended to you.

In-Group Dynamics (Uchi-Soto)
If a stranger gives a gift to your younger brother, you still use 'kuremasu' because your brother is part of your 'in-group' (uchi). This highlights the collective nature of Japanese identity, where a kindness to one's family is treated as a kindness to oneself.

先生は弟に本をくれました
(Sensei wa otouto ni hon o kuremashita.)
The teacher gave my younger brother a book.

In summary, 'kuremasu' is not just a verb of motion; it is a verb of relationship and gratitude. It defines the boundary between the self and the other, ensuring that every act of giving is properly contextualized within the social hierarchy and the emotional landscape of the participants. Whether receiving a physical gift or a helpful gesture, 'kuremasu' is the essential tool for expressing that you have been the recipient of someone's generosity.

Using くれます (kuremasu) correctly requires careful attention to sentence structure and particle usage. The standard pattern for a physical gift is: [Giver] は/が [Recipient] に [Object] を くれます. Because 'kuremasu' implies the recipient is the speaker or someone close to them, the 'Recipient に' part is often omitted if it is obvious from the context, which is very common in natural Japanese speech.

The Role of Particles
The particle 'wa' or 'ga' marks the person who is doing the giving. The particle 'ni' marks the target (the speaker). The particle 'o' marks the item being transferred. If you are receiving a favor, the verb describing the favor is put into the 'te-form' before 'kuremasu.'

友達が手伝ってくれました
(Tomodachi ga tetsudatte kuremashita.)
My friend helped me (gave me the favor of helping).

When using the 'te-form' + 'kuremasu,' you are essentially saying 'Someone did [Verb] for my benefit.' This is a vital nuance. In English, we might say 'My friend helped me,' but in Japanese, 'Tomodachi ga tetsudaimashita' (My friend helped) sounds like a detached observation. Adding 'kuremashita' adds the emotional layer of 'and I am grateful for it' or 'it was for me.'

Tense and Politeness
'Kuremasu' is the polite (masu) form. In casual speech, use 'kureru.' For the past tense, use 'kuremashita' (polite) or 'kureta' (casual). If you are receiving something from a superior (like a boss or teacher), 'kuremasu' is often replaced by the honorific 'kudasaimasu' to show proper respect.

母が美味しいケーキを作ってくれました
(Haha ga oishii ke-ki o tsukutte kuremashita.)
My mother made a delicious cake for me.

One common area of confusion is the difference between 'kuremasu' and 'moraimasu.' While both involve receiving, 'kuremasu' focuses on the giver's action ('He gave to me'), whereas 'moraimasu' focuses on the receiver's perspective ('I received from him'). Choosing 'kuremasu' emphasizes the giver's kindness and initiative, making it a very polite and warm way to describe interactions with friends and family.

You will hear くれます (kuremasu) in almost every social setting in Japan, from the most casual family dinner to the workplace. It is the linguistic glue that acknowledges favors and gifts. In a culture where 'wa' (harmony) and social obligation are paramount, 'kuremasu' serves as a constant verbal receipt of kindness. If you listen to Japanese people talking about their day, you will hear 'kureta' or 'kuremashita' repeatedly as they recount the small ways others helped them.

In the Family
Children use 'kureta' when their parents buy them toys or snacks. Parents use it when describing what their children did for them, like 'My son drew a picture for me' (Musuko ga e o kaite kureta). It reinforces the bonds of care within the household.

お父さんがお小遣いをくれました
(Otousan ga okozukai o kuremashita.)
Dad gave me some pocket money.

In the workplace, while you might use 'kudasaimasu' for a high-ranking boss, 'kuremasu' is perfectly appropriate for colleagues of similar status or those you are friendly with. If a coworker covers your shift or helps you with a difficult report, saying 'Tetsudatte kurete arigatou' (Thank you for helping me) is standard. It acknowledges that the coworker went out of their way to benefit you, which is crucial for maintaining good 'human relations' (ningen kankei) in a Japanese office.

Daily Errands and Services
You'll hear it when people describe services that went above and beyond. 'The shopkeeper gave me a discount' (Omise no hito ga makete kureta). Even in anime or dramas, characters use 'kuremasu' to express deep emotional impact, such as 'You gave me courage' (Yuuki o kureta).

知らない人が道を教えてくれました
(Shiranai hito ga michi o oshiete kuremashita.)
A stranger showed me the way.

Finally, you will encounter 'kuremasu' in requests. While 'kudasai' is the standard 'please,' using '~te kuremasu ka?' (Will you do [verb] for me?) is a common way to ask for a favor from someone close to you. It literally asks, 'Will you give me the favor of...?' This makes the request feel more personal and less like a command, fitting perfectly into the polite fabric of Japanese society.

The most frequent mistake English speakers make with くれます (kuremasu) is confusing it with 'agemasu.' In English, 'give' is used regardless of direction: 'I give to him' and 'He gives to me.' In Japanese, these are two different verbs. If you say 'Tanaka-san wa watashi ni hon o agemashita,' it sounds incredibly strange and grammatically incorrect to a Japanese ear. You must use 'kuremashita' because the gift is coming to you.

Mistake 1: Wrong Direction
Using 'kuremasu' to mean 'I give to someone else.' Remember: You are NEVER the subject (the giver) of 'kuremasu.' You can only be the receiver. Incorrect: 'Watashi wa tomodachi ni purezento o kuremasu.' Correct: 'Watashi wa tomodachi ni purezento o agemasu.'

❌ 私は彼にペンをくれました
✅ 彼は私にペンをくれました

Another common error involves the 'in-group' (uchi) concept. Learners often forget that 'kuremasu' should be used when someone gives something to their family members. If a friend gives a gift to your mother, you should use 'kuremasu' because your mother is part of your inner circle. Using 'agemasu' in this context would imply that your mother is an 'outsider' to you, which sounds very cold and distant.

Mistake 2: Particle Confusion
Mixing up 'ga' and 'ni.' The giver is the one who 'does' the giving, so they take 'ga' or 'wa.' The receiver (you) takes 'ni.' If you swap them, you change the meaning entirely. 'Watashi ga Tanaka-san ni kuremashita' is nonsensical because 'I' cannot be the subject of 'kuremasu.'

❌ 私が先生にくれました
✅ 先生が私にくださいました。 (Honorific)

Lastly, learners often forget to use the 'te-form' + 'kuremasu' when someone does a favor. Saying 'Tomodachi wa tetsudaimashita' (My friend helped) is grammatically okay but socially incomplete. It lacks the 'receipt of kindness' that is expected in Japanese culture. Using 'tetsudatte kuremashita' makes you sound much more natural and appreciative of the social harmony being maintained.

To master くれます (kuremasu), you must understand its place within the trio of giving and receiving verbs. The three primary verbs are 'agemasu,' 'kuremasu,' and 'moraimasu.' Each describes the same event from a different angle or direction. Without knowing the alternatives, you cannot choose the correct word for the specific social context you are in.

Agemasu (あげる)
The direct opposite of 'kuremasu.' Use this when you give to someone else, or when one person (not you) gives to another person (not you). It describes an outward or neutral flow of giving.
Moraimasu (もらう)
This means 'to receive.' While 'kuremasu' focuses on the giver's action, 'moraimasu' focuses on the receiver's experience. 'Tanaka-san ga kuremashita' (Tanaka gave to me) vs. 'Watashi wa Tanaka-san ni moraimashita' (I received from Tanaka). 'Moraimasu' is often used when you requested the favor.

Comparison:
1. 友達が本をくれました。 (Friend gave me a book - Focus on friend's kindness)
2. 友達に本をもらいました。 (I received a book from friend - Focus on my receipt)

Then there are the honorific and humble versions. If the giver is someone of much higher status, like a CEO or a professor, 'kuremasu' becomes くださいます (kudasaimasu). This is the source of the famous 'kudasai' (please give me). On the other hand, if you are giving to someone of lower status (like a pet or a plant), 'agemasu' sometimes becomes 'yarimasu,' though this is becoming less common in modern polite speech.

Sashigemasu (さしあげる)
This is the humble version of 'agemasu.' You use this when you are giving something to a superior. It lowers your own status to show respect to the recipient.

Understanding these distinctions is vital for 'Keigo' (honorific speech). While 'kuremasu' is a great 'safe' verb for A2 learners, being aware of 'moraimasu' and 'kudasaimasu' will help you navigate more complex social situations as you progress to B1 and B2 levels. The key is always to visualize the direction of the arrow: is it pointing toward you (kuremasu) or away from you (agemasu)?

چقدر رسمی است؟

رسمی

"部長が貴重なご意見をくださいました。"

خنثی

"田中さんが資料をくれました。"

غیر رسمی

"これ、くれる?"

Child friendly

"サンタさんがプレゼントをくれたよ!"

عامیانه

"それ、くれ!"

نکته جالب

The kanji for 'kureru' is 呉れる, which is the same character used for the ancient Chinese kingdom of Wu (呉).

راهنمای تلفظ

UK /kʊ.re.mæs/
US /ku.re.mæs/
Flat pitch accent in standard Japanese (Heiban), but the 're' might have a slight rise depending on the sentence flow.
هم‌قافیه با
Shimasu Arimasu Ikimasu Tabemasu Mimasu Kimasu Oshiemasu Kakimasu
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'u' too strongly like 'MA-SOO'.
  • Confusing the 're' sound with an English 'L' or 'R'.
  • Putting the stress on the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in hiragana or with simple kanji.

نوشتن 3/5

Requires understanding of the 'te-form' for common usage.

صحبت کردن 4/5

Difficult to remember the direction (Me vs. Them) in real-time.

گوش دادن 2/5

Very common, so learners hear it often and recognize it quickly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

あげる (ageru) もらう (morau) 私 (watashi) 友達 (tomodachi) て形 (te-form)

بعداً یاد بگیرید

くださる (kudasaru) いただく (itadaku) 差し上げる (sashiageru) 敬語 (Keigo) 謙譲語 (Kenjougo)

پیشرفته

恩 (on) 義理 (giri) 授与動詞 (Donary verbs) 内と外 (Uchi to Soto)

گرامر لازم

Benefactive ~te kuremasu

友達が本を貸してくれました。

Uchi-Soto giving

佐藤さんが(私の)妹に花をくれました。

Polite requests with ~te kuremasu ka

塩を取ってくれますか。

Omission of 'watashi ni'

(私に)お菓子をくれました。

Honorific conversion to 'kudasaimasu'

社長が時計をくださいました。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

田中さんは私にりんごをくれました。

Mr. Tanaka gave me an apple.

Basic [Giver] wa [Recipient] ni [Object] o kuremasu.

2

お母さんがお菓子をくれました。

Mom gave me some sweets.

The recipient 'watashi ni' is omitted because it's obvious.

3

友達がプレゼントをくれました。

A friend gave me a present.

Kuremasu is used for friends (equals).

4

先生がペンをくれました。

The teacher gave me a pen.

Kuremasu is polite enough for a teacher in casual settings.

5

誰がこれをくれましたか。

Who gave you this?

Question form: [Giver] ga [Object] o kuremashita ka?

6

兄がシャツをくれました。

My older brother gave me a shirt.

Kuremasu is used for family members giving to you.

7

佐藤さんがお茶をくれました。

Mr. Sato gave me some tea.

Simple object transfer.

8

犬がボールをくれました。

The dog gave me the ball.

Can be used for pets bringing things to you.

1

友達が駅まで送ってくれました。

My friend gave me a ride to the station.

Te-form + kuremasu (favor).

2

母がセーターを編んでくれました。

My mother knitted a sweater for me.

Te-form indicates the action was a favor.

3

山田さんが漢字を教えてくれました。

Mr. Yamada taught me Kanji.

Teaching is a common favor expressed with kuremasu.

4

妹が掃除をしてくれました。

My younger sister did the cleaning for me.

In-group favor: Sister doing something for the speaker.

5

知らない人が傘を貸してくれました。

A stranger lent me an umbrella.

Kuremasu acknowledges the kindness of a stranger.

6

父が料理を作ってくれました。

My father cooked a meal for me.

Expressing gratitude for a family member's effort.

7

友達が写真を撮ってくれました。

A friend took a photo for me.

Standard favor in a social setting.

8

先生が本を貸してくれました。

The teacher lent me a book.

Lending is a favor that benefits the receiver.

1

誕生日にみんなが祝ってくれました。

Everyone celebrated my birthday for me.

Expressing collective kindness from a group.

2

彼は私の話を最後まで聞いてくれました。

He listened to my story until the end.

Listening can be a significant favor in Japanese culture.

3

道に迷ったとき、親切な人が助けてくれました。

When I got lost, a kind person helped me.

Narrating a past event involving a favor.

4

荷物を持ってくれますか。

Would you carry my luggage for me?

Polite request using ~te kuremasu ka?

5

兄が私の宿題を見てくれました。

My brother looked over my homework for me.

Checking/reviewing as a favor.

6

彼女はいつも私を励ましてくれます。

She always encourages me.

Describing a continuous habit of kindness.

7

部長がアドバイスをくれました。

The department manager gave me some advice.

Kuremasu used for a superior (less formal than kudasaimasu).

8

友達が引っ越しを手伝ってくれました。

My friend helped me move.

Acknowledging a major favor.

1

辛い時に、彼がそばにいてくれました。

He stayed by my side when times were tough.

Abstract favor: 'Being there' for someone.

2

会社が私のミスをカバーしてくれました。

The company covered for my mistake.

An organization acting as the 'giver' of a favor.

3

先生は私の可能性を信じてくれました。

The teacher believed in my potential.

Expressing deep gratitude for emotional support.

4

彼が私のために時間を作ってくれました。

He made time for me.

Making time is seen as a valuable gift.

5

両親が私の留学を許してくれました。

My parents allowed me to study abroad.

Permission can be framed as a favor (kuremasu).

6

彼女は私の欠点も受け入れてくれました。

She accepted even my flaws.

Emotional acceptance as a gift.

7

地域の人たちが温かく迎えてくれました。

The local people welcomed me warmly.

Social group acting as the giver.

8

その言葉が私に勇気をくれました。

Those words gave me courage.

Abstract noun (courage) as the object.

1

運命が私にこのチャンスをくれました。

Fate gave me this chance.

Personification of 'Fate' (Unmei) as the giver.

2

彼は見返りを求めず、多くのことをしてくれました。

He did many things for me without asking for anything in return.

Highlighting the altruistic nature of 'kuremasu'.

3

その経験が私を成長させてくれました。

That experience allowed me to grow.

Causative form + kuremasu (allowed/made me grow).

4

自然が私たちに豊かな恵みをくれます。

Nature gives us abundant blessings.

Nature as a provider for the 'in-group' (humanity).

5

彼が沈黙を守ってくれたことが、何よりの救いでした。

The fact that he kept silent was the greatest salvation for me.

Refraining from action (keeping silent) as a favor.

6

亡き祖父がこの知恵を授けてくれました。

My late grandfather bestowed this wisdom upon me.

Using kuremasu for inherited wisdom from ancestors.

7

彼女の存在そのものが、私に力をくれます。

Her very existence gives me strength.

Abstract existence as a source of benefit.

8

歴史が私たちに重要な教訓を教えてくれます。

History teaches us important lessons.

History as an abstract teacher.

1

八百万の神々がこの地に繁栄をくれました。

The myriad gods gave prosperity to this land.

Spiritual/Cultural personification of giving.

2

彼が身を挺して私を守ってくれたことは一生忘れません。

I will never forget how he put himself in harm's way to protect me.

High-level expression of ultimate sacrifice as a favor.

3

この沈黙こそが、彼女が私にくれた最後の答えでした。

This silence was the final answer she gave me.

Poetic use of 'kureta' to describe a painful gift.

4

四季の移ろいが、私たちの心に彩りをくれます。

The changing of the four seasons gives color to our hearts.

Metaphorical giving in a literary context.

5

彼が注いでくれた愛情は、今も私の中で生き続けています。

The love he poured into me still lives on within me.

Abstract verb (pour) + kureta for deep emotion.

6

社会が私に居場所をくれました。

Society gave me a place to belong.

Sociological use of 'kuremasu' for belonging.

7

苦難が私に真の強さを教えてくれました。

Hardship taught me true strength.

Negative experiences framed as 'giving' lessons.

8

あなたが私を私でいさせてくれたことに感謝します。

I am grateful that you let me be myself.

Complex causative-benefactive: 'let me be'.

ترکیب‌های رایج

教えてくれます
手伝ってくれます
貸してくれます
作ってくれます
送ってくれます
買ってくれます
見せてくれます
直してくれます
励ましてくれます
許してくれます

عبارات رایج

〜てくれてありがとう

〜てくれますか

何かをくれる

勇気をくれる

チャンスをくれる

笑顔をくれる

時間をくれる

ヒントをくれる

力をくれる

夢をくれる

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

くれます vs あげる (ageru)

Ageru is 'outward' (I give to you); Kuremasu is 'inward' (You give to me).

くれます vs もらう (morau)

Morau is 'to receive' (I am the subject); Kuremasu is 'to give' (You are the subject).

くれます vs くれる (kureru - sunset)

The verb 'kureru' (暮れる) means the day is ending/sun is setting. Same sound, different kanji.

اصطلاحات و عبارات

"花を持たせてくれる"

To let someone take the credit or look good.

彼は私に花を持たせてくれました。

Idiomatic

"手を貸してくれる"

To lend a hand (help).

誰か手を貸してくれますか。

Common

"知恵を貸してくれる"

To give advice or brainstorm ideas.

先輩が知恵を貸してくれました。

Professional

"耳を貸してくれる"

To listen to what someone has to say.

彼は私の相談に耳を貸してくれました。

Empathetic

"肩を貸してくれる"

To let someone lean on you (physically or emotionally).

疲れた私に肩を貸してくれました。

Literary

"恩を売ってくれる"

To do a favor with the expectation of a return (negative nuance).

彼は恩を売ってくれるような人だ。

Sarcastic

"夢を見させてくれる"

To give someone hope or a dream (sometimes unrealistic).

そのアイドルはファンに夢を見させてくれます。

Pop Culture

"きっかけをくれる"

To provide the initial motivation or trigger for something.

彼が留学のきっかけをくれました。

General

"道を開いてくれる"

To pave the way or open up opportunities.

新しい技術が道を開いてくれました。

Inspirational

"愛を注いでくれる"

To shower someone with love.

両親は私に愛を注いでくれました。

Warm

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

くれます vs あげる (ageru)

Both mean 'to give.'

Ageru is for giving to others; Kuremasu is for receiving from others.

私は彼にあげました。彼は私にくれました。

くれます vs もらう (morau)

Both describe the same transaction.

Morau focuses on the receiver's perspective; Kuremasu focuses on the giver's kindness.

私は彼にもらいました。彼は私にくれました。

くれます vs くださる (kudasaru)

Both mean someone gives to me.

Kudasaru is honorific (for superiors); Kuremasu is for equals or family.

先生がくださいました。友達がくれました。

くれます vs やる (yaru)

It is a giving verb.

Yaru is for giving to plants, animals, or subordinates; Kuremasu is for receiving.

花に水をやります。友達が水をくれました。

くれます vs 差し上げる (sashiageru)

It is a giving verb.

Sashiageru is humble (I give to a superior); Kuremasu is someone giving to me.

社長に差し上げました。社長がくださいました。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Giver] は [Object] を くれます。

田中さんは本をくれました。

A1

[Giver] は 私に [Object] を くれます。

彼は私にペンをくれました。

A2

[Giver] は [Verb-te] くれます。

友達が手伝ってくれました。

A2

[Verb-te] くれますか。

窓を開けてくれますか。

B1

[Giver] は [In-group member] に [Object] を くれます。

佐藤さんは母に花をくれました。

B1

[Verb-te] くれてありがとう。

来てくれてありがとう。

B2

[Noun] が [Abstract Object] を くれます。

その言葉が勇気をくれました。

C1

[Verb-causative-te] くれます。

彼は私を成長させてくれました。

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and literature.

اشتباهات رایج
  • 私は友達にプレゼントをくれました。 私は友達にプレゼントをあげました。

    You cannot be the giver (subject) of 'kuremasu.' Use 'agemasu' for giving to others.

  • 友達が私に本をあげました。 友達が私に本をくれました。

    When someone gives to you, you must use 'kuremasu,' not 'agemasu.'

  • 先生が私に本をくれました。(to a superior) 先生が私に本をくださいました。

    While 'kuremasu' is polite, 'kudasaimasu' is the correct honorific form for a teacher.

  • 田中さんは私に手伝いました。 田中さんは私を手伝ってくれました。

    To express that someone's help was a favor to you, use the te-form + kuremasu.

  • 私が先生にくれました。 私が先生に差し上げました。

    You cannot give 'to' someone using 'kuremasu,' especially a superior. Use 'sashiagemasu.'

نکات

The Direction Arrow

Always visualize an arrow. If the arrow points at you, use 'kuremasu.' If it points away, use 'agemasu.' This simple mental image will save you from 90% of mistakes.

The Gift of Gratitude

Japanese culture values the acknowledgement of favors. Even if someone does something small, using '~te kuremashita' shows you are a polite and culturally aware person.

Drop the 'Watashi'

Don't say 'Watashi ni kuremashita' every time. It sounds repetitive. Just 'Kuremashita' is enough to mean 'He/She gave it to me.'

Identify the Favor

When you hear a verb in the 'te-form' followed by 'kureta,' focus on that verb—that is the specific kindness the person is talking about.

Family First

When writing about your family, treat them as yourself. If a neighbor gives your son a toy, use 'kuremashita.' It shows your family is a single unit.

Cool Ray

Remember 'Cool Ray' (Kure). A cool ray of sunshine giving you warmth. It's coming to you!

Kuremasu vs Moraimasu

Use 'kuremasu' when you want to highlight how nice the other person was. Use 'moraimasu' when you want to focus on the fact that you now have the item.

Softening Requests

Instead of 'Verb-te kudasai' (Please do), use 'Verb-te kuremasu ka?' (Will you do?). It sounds less like an order and more like a request for a favor.

Subject Rule

Never use 'Watashi wa... kuremasu.' This is the most common beginner mistake. The subject must be the OTHER person.

Abstract Giving

Don't just use it for objects. Use it for 'time,' 'courage,' 'advice,' and 'chances.' It makes your Japanese sound much more sophisticated.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Kuremasu sounds like 'Cool Ray'. Imagine a 'Cool Ray' of light shining from someone else directly onto YOU.

تداعی تصویری

Visualize an arrow pointing from a friend's hand toward your chest. The arrow has the word 'KURE' written on it.

شبکه واژگان

Give Me Gratitude Favor In-group Uchi Kindness Gift

چالش

Try to find three things today that people 'gave' to you (a smile, a seat on the bus, a message) and say 'kuremashita' in your head.

ریشه کلمه

Derived from the classical Japanese verb 'kuru' (呉る), which meant to give or bestow.

معنای اصلی: To give something to a person of equal or lower status, specifically directed toward the speaker's side.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful using 'kuremasu' with very high-status people; 'kudasaimasu' is safer to avoid sounding too familiar.

English speakers often struggle because 'give' is one word. They must learn to split 'give' into 'agemasu' and 'kuremasu' based on direction.

The phrase 'Kurete arigatou' is a staple in J-Pop lyrics. Anime characters often shout 'Kure!' (Give it to me!) in casual/rough contexts. The concept of 'Kure-kure-kun' refers to someone who always asks for things.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Birthdays

  • プレゼントをくれました
  • 祝ってくれました
  • ケーキを買ってくれました
  • カードをくれました

Asking for Help

  • 手伝ってくれますか
  • 教えてくれますか
  • 貸してくれますか
  • 見せてくれますか

Daily Favors

  • 送ってくれました
  • 持ってくれました
  • 待ってくれました
  • 呼んでくれました

Family

  • お母さんがくれました
  • お父さんが買ってくれました
  • 兄が貸してくれました
  • 妹が作ってくれました

Workplace

  • 資料をくれました
  • アドバイスをくれました
  • カバーしてくれました
  • 教えてくれました

شروع‌کننده‌های مکالمه

"誕生日に誰が何をくれましたか? (Who gave you what for your birthday?)"

"最近、誰があなたを助けてくれましたか? (Who helped you recently?)"

"日本人の友達が何かを教えてくれましたか? (Did a Japanese friend teach you something?)"

"お母さんはいつも何を作ってくれますか? (What does your mother always cook for you?)"

"子供の時、サンタさんは何をくれましたか? (What did Santa give you when you were a child?)"

موضوعات نگارش

今日、誰があなたに親切にしてくれましたか? (Who was kind to you today? Describe the favor using ~te kuremasu.)

今までにもらった一番嬉しいプレゼントは何ですか?誰がくれましたか? (What is the best gift you've received? Who gave it to you?)

困っている時に、誰が助けてくれましたか? (When you were in trouble, who helped you?)

あなたの国で、人々はよくお互いに何を貸してくれますか? (In your country, what do people often lend to each other?)

先生が教えてくれたことで、一番役に立っていることは何ですか? (What is the most useful thing a teacher has taught you?)

سوالات متداول

10 سوال

No, you cannot. 'Kuremasu' is only for when someone gives to you. To say 'I give to my friend,' you must use 'agemasu.' Using 'kuremasu' for yourself is a major grammatical error in Japanese.

It is polite, but not the most respectful choice. For a boss or teacher, you should use the honorific version 'kudasaimasu.' However, in a casual office setting, 'kuremasu' might be used among colleagues.

In Japanese, when connecting a verb to 'arigatou,' you use the 'te-form.' 'Kurete' is the te-form of 'kureru.' It is the standard way to say 'Thank you for giving/doing...'

Yes! If someone outside your family gives something to your mother, brother, or even your pet, you use 'kuremasu' because they are part of your 'in-group' (uchi).

'Kuremasu' is the polite form (teinei-go), while 'kureru' is the dictionary/casual form. Use 'kuremasu' with strangers or in formal settings, and 'kureru' with close friends and family.

Usually, 'kuremasu' implies a benefit or favor. However, it can be used sarcastically to describe someone giving you trouble, though this is more advanced usage. Generally, stick to positive favors.

The recipient takes the particle 'ni,' but if the recipient is 'me' (watashi), it is almost always omitted because 'kuremasu' already tells the listener that the recipient is the speaker.

Use the pattern '~te kuremasu ka?' For example, 'Shashin o totte kuremasu ka?' (Will you take a photo for me?). It's a very common and polite way to ask for favors.

'Kure' is the imperative (command) form of 'kureru.' It is very blunt and rough, meaning 'Give it to me!' You should avoid using this in real life unless you are very close to someone and being playful.

Yes, the kanji is 呉れます, but it is almost always written in hiragana (くれます) in modern Japanese. You will rarely see the kanji used.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'My friend gave me a book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for helping me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Will you show me the photo?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Mr. Sato taught me Japanese.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My mother made a cake for me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who gave you this pen?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My brother lent me his car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The teacher gave me advice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He stayed by my side.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That movie gave me a dream.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please carry my bag.' (using ~te kuremasu ka)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My sister cleaned the room for me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A stranger showed me the way.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for coming today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He made time for the meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My parents allowed me to study abroad.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The experience made me grow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Nature gives us blessings.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She accepted my flaws.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who gave you the flowers?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time a friend helped you using '~te kuremashita'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone to take a photo of you politely.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you for the present' using 'kurete'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone your mother made you lunch.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend to lend you a pen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe what a teacher gave you.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you for listening to me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone a stranger helped you when you were lost.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone to wait for a moment.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My brother bought me this shirt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that your boss gave you advice.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everyone celebrated my birthday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone to teach you Kanji.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He made time for me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe how an experience helped you grow.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Nature gives us many things.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you for always supporting me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Who gave you that?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My friend gave me a ride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She accepted me as I am.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Tanaka-san ga hana o kuremashita.' What did Tanaka-san give?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Tetsudatte kurete arigatou.' What is the speaker thankful for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kashite kuremasu ka?' What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Haha ga tsukutte kureta ke-ki desu.' Who made the cake?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Sensei ga oshiete kuremashita.' Who was the teacher?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Otouto ni purezento o kuremashita.' Who received the gift?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Michi o oshiete kuremasu ka?' What does the speaker need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Yuuki o kureta kotoba desu.' What gave the speaker courage?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Shashin o misete kureta.' Did the speaker see the photo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kare wa itsumo tasukete kureru.' What is his character like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Okutte kurete arigatou.' How did the speaker get home?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Jikan o kurete arigatou.' What did the person give?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Dare ga kureta no?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Soba ni ite kureru dake de ii.' What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kono hon, kureru?' Is this a formal request?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!