くれます
To give (to me/my group).
くれます في 30 ثانية
- Kuremasu means 'to give' but only toward the speaker.
- It is used for physical gifts and for favors (te-form + kuremasu).
- You can never be the subject (giver) of this verb.
- It is a key word for expressing gratitude in Japanese culture.
The Japanese verb くれます (kuremasu) is a cornerstone of Japanese social interaction and the complex system of 'giving and receiving' (donary verbs). At its most fundamental level, it means 'to give,' but it is strictly reserved for instances where someone gives something to you (the speaker) or to someone in your in-group (family, close friends, or colleagues when speaking to outsiders). Understanding this word requires a shift from the English perspective, where 'give' is a neutral exchange, to a Japanese perspective, which focuses on the direction of the benefit and the relationship between the parties involved.
- The Directional Rule
- In Japanese, the verb changes based on who is giving to whom. While 'agemasu' is used when you give to others, 'kuremasu' is used exclusively when the flow of the gift or favor is toward the speaker's circle. This creates a linguistic 'circle of self' where anything entering that circle is acknowledged with 'kuremasu.'
佐藤さんは私に花をくれました。
(Sato-san wa watashi ni hana o kuremashita.)
Mr. Sato gave me flowers.
Beyond physical objects, 'kuremasu' is frequently used in the 'te-form' (~te kuremasu) to indicate that someone has done a favor for you. This is where the word truly shines in daily conversation. It expresses a sense of gratitude and acknowledges the effort someone else made on your behalf. Without this verb, Japanese sentences can often sound cold or transactional. By using 'kuremasu,' you are signaling that you recognize and appreciate the kindness being extended to you.
- In-Group Dynamics (Uchi-Soto)
- If a stranger gives a gift to your younger brother, you still use 'kuremasu' because your brother is part of your 'in-group' (uchi). This highlights the collective nature of Japanese identity, where a kindness to one's family is treated as a kindness to oneself.
先生は弟に本をくれました。
(Sensei wa otouto ni hon o kuremashita.)
The teacher gave my younger brother a book.
In summary, 'kuremasu' is not just a verb of motion; it is a verb of relationship and gratitude. It defines the boundary between the self and the other, ensuring that every act of giving is properly contextualized within the social hierarchy and the emotional landscape of the participants. Whether receiving a physical gift or a helpful gesture, 'kuremasu' is the essential tool for expressing that you have been the recipient of someone's generosity.
Using くれます (kuremasu) correctly requires careful attention to sentence structure and particle usage. The standard pattern for a physical gift is: [Giver] は/が [Recipient] に [Object] を くれます. Because 'kuremasu' implies the recipient is the speaker or someone close to them, the 'Recipient に' part is often omitted if it is obvious from the context, which is very common in natural Japanese speech.
- The Role of Particles
- The particle 'wa' or 'ga' marks the person who is doing the giving. The particle 'ni' marks the target (the speaker). The particle 'o' marks the item being transferred. If you are receiving a favor, the verb describing the favor is put into the 'te-form' before 'kuremasu.'
友達が手伝ってくれました。
(Tomodachi ga tetsudatte kuremashita.)
My friend helped me (gave me the favor of helping).
When using the 'te-form' + 'kuremasu,' you are essentially saying 'Someone did [Verb] for my benefit.' This is a vital nuance. In English, we might say 'My friend helped me,' but in Japanese, 'Tomodachi ga tetsudaimashita' (My friend helped) sounds like a detached observation. Adding 'kuremashita' adds the emotional layer of 'and I am grateful for it' or 'it was for me.'
- Tense and Politeness
- 'Kuremasu' is the polite (masu) form. In casual speech, use 'kureru.' For the past tense, use 'kuremashita' (polite) or 'kureta' (casual). If you are receiving something from a superior (like a boss or teacher), 'kuremasu' is often replaced by the honorific 'kudasaimasu' to show proper respect.
母が美味しいケーキを作ってくれました。
(Haha ga oishii ke-ki o tsukutte kuremashita.)
My mother made a delicious cake for me.
One common area of confusion is the difference between 'kuremasu' and 'moraimasu.' While both involve receiving, 'kuremasu' focuses on the giver's action ('He gave to me'), whereas 'moraimasu' focuses on the receiver's perspective ('I received from him'). Choosing 'kuremasu' emphasizes the giver's kindness and initiative, making it a very polite and warm way to describe interactions with friends and family.
You will hear くれます (kuremasu) in almost every social setting in Japan, from the most casual family dinner to the workplace. It is the linguistic glue that acknowledges favors and gifts. In a culture where 'wa' (harmony) and social obligation are paramount, 'kuremasu' serves as a constant verbal receipt of kindness. If you listen to Japanese people talking about their day, you will hear 'kureta' or 'kuremashita' repeatedly as they recount the small ways others helped them.
- In the Family
- Children use 'kureta' when their parents buy them toys or snacks. Parents use it when describing what their children did for them, like 'My son drew a picture for me' (Musuko ga e o kaite kureta). It reinforces the bonds of care within the household.
お父さんがお小遣いをくれました。
(Otousan ga okozukai o kuremashita.)
Dad gave me some pocket money.
In the workplace, while you might use 'kudasaimasu' for a high-ranking boss, 'kuremasu' is perfectly appropriate for colleagues of similar status or those you are friendly with. If a coworker covers your shift or helps you with a difficult report, saying 'Tetsudatte kurete arigatou' (Thank you for helping me) is standard. It acknowledges that the coworker went out of their way to benefit you, which is crucial for maintaining good 'human relations' (ningen kankei) in a Japanese office.
- Daily Errands and Services
- You'll hear it when people describe services that went above and beyond. 'The shopkeeper gave me a discount' (Omise no hito ga makete kureta). Even in anime or dramas, characters use 'kuremasu' to express deep emotional impact, such as 'You gave me courage' (Yuuki o kureta).
知らない人が道を教えてくれました。
(Shiranai hito ga michi o oshiete kuremashita.)
A stranger showed me the way.
Finally, you will encounter 'kuremasu' in requests. While 'kudasai' is the standard 'please,' using '~te kuremasu ka?' (Will you do [verb] for me?) is a common way to ask for a favor from someone close to you. It literally asks, 'Will you give me the favor of...?' This makes the request feel more personal and less like a command, fitting perfectly into the polite fabric of Japanese society.
The most frequent mistake English speakers make with くれます (kuremasu) is confusing it with 'agemasu.' In English, 'give' is used regardless of direction: 'I give to him' and 'He gives to me.' In Japanese, these are two different verbs. If you say 'Tanaka-san wa watashi ni hon o agemashita,' it sounds incredibly strange and grammatically incorrect to a Japanese ear. You must use 'kuremashita' because the gift is coming to you.
- Mistake 1: Wrong Direction
- Using 'kuremasu' to mean 'I give to someone else.' Remember: You are NEVER the subject (the giver) of 'kuremasu.' You can only be the receiver. Incorrect: 'Watashi wa tomodachi ni purezento o kuremasu.' Correct: 'Watashi wa tomodachi ni purezento o agemasu.'
❌ 私は彼にペンをくれました。
✅ 彼は私にペンをくれました。
Another common error involves the 'in-group' (uchi) concept. Learners often forget that 'kuremasu' should be used when someone gives something to their family members. If a friend gives a gift to your mother, you should use 'kuremasu' because your mother is part of your inner circle. Using 'agemasu' in this context would imply that your mother is an 'outsider' to you, which sounds very cold and distant.
- Mistake 2: Particle Confusion
- Mixing up 'ga' and 'ni.' The giver is the one who 'does' the giving, so they take 'ga' or 'wa.' The receiver (you) takes 'ni.' If you swap them, you change the meaning entirely. 'Watashi ga Tanaka-san ni kuremashita' is nonsensical because 'I' cannot be the subject of 'kuremasu.'
❌ 私が先生にくれました。
✅ 先生が私にくださいました。 (Honorific)
Lastly, learners often forget to use the 'te-form' + 'kuremasu' when someone does a favor. Saying 'Tomodachi wa tetsudaimashita' (My friend helped) is grammatically okay but socially incomplete. It lacks the 'receipt of kindness' that is expected in Japanese culture. Using 'tetsudatte kuremashita' makes you sound much more natural and appreciative of the social harmony being maintained.
To master くれます (kuremasu), you must understand its place within the trio of giving and receiving verbs. The three primary verbs are 'agemasu,' 'kuremasu,' and 'moraimasu.' Each describes the same event from a different angle or direction. Without knowing the alternatives, you cannot choose the correct word for the specific social context you are in.
- Agemasu (あげる)
- The direct opposite of 'kuremasu.' Use this when you give to someone else, or when one person (not you) gives to another person (not you). It describes an outward or neutral flow of giving.
- Moraimasu (もらう)
- This means 'to receive.' While 'kuremasu' focuses on the giver's action, 'moraimasu' focuses on the receiver's experience. 'Tanaka-san ga kuremashita' (Tanaka gave to me) vs. 'Watashi wa Tanaka-san ni moraimashita' (I received from Tanaka). 'Moraimasu' is often used when you requested the favor.
Comparison:
1. 友達が本をくれました。 (Friend gave me a book - Focus on friend's kindness)
2. 友達に本をもらいました。 (I received a book from friend - Focus on my receipt)
Then there are the honorific and humble versions. If the giver is someone of much higher status, like a CEO or a professor, 'kuremasu' becomes くださいます (kudasaimasu). This is the source of the famous 'kudasai' (please give me). On the other hand, if you are giving to someone of lower status (like a pet or a plant), 'agemasu' sometimes becomes 'yarimasu,' though this is becoming less common in modern polite speech.
- Sashigemasu (さしあげる)
- This is the humble version of 'agemasu.' You use this when you are giving something to a superior. It lowers your own status to show respect to the recipient.
Understanding these distinctions is vital for 'Keigo' (honorific speech). While 'kuremasu' is a great 'safe' verb for A2 learners, being aware of 'moraimasu' and 'kudasaimasu' will help you navigate more complex social situations as you progress to B1 and B2 levels. The key is always to visualize the direction of the arrow: is it pointing toward you (kuremasu) or away from you (agemasu)?
How Formal Is It?
"部長が貴重なご意見をくださいました。"
"田中さんが資料をくれました。"
"これ、くれる?"
"サンタさんがプレゼントをくれたよ!"
"それ、くれ!"
حقيقة ممتعة
The kanji for 'kureru' is 呉れる, which is the same character used for the ancient Chinese kingdom of Wu (呉).
دليل النطق
- Pronouncing the final 'u' too strongly like 'MA-SOO'.
- Confusing the 're' sound with an English 'L' or 'R'.
- Putting the stress on the first syllable.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in hiragana or with simple kanji.
Requires understanding of the 'te-form' for common usage.
Difficult to remember the direction (Me vs. Them) in real-time.
Very common, so learners hear it often and recognize it quickly.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Benefactive ~te kuremasu
友達が本を貸してくれました。
Uchi-Soto giving
佐藤さんが(私の)妹に花をくれました。
Polite requests with ~te kuremasu ka
塩を取ってくれますか。
Omission of 'watashi ni'
(私に)お菓子をくれました。
Honorific conversion to 'kudasaimasu'
社長が時計をくださいました。
أمثلة حسب المستوى
田中さんは私にりんごをくれました。
Mr. Tanaka gave me an apple.
Basic [Giver] wa [Recipient] ni [Object] o kuremasu.
お母さんがお菓子をくれました。
Mom gave me some sweets.
The recipient 'watashi ni' is omitted because it's obvious.
友達がプレゼントをくれました。
A friend gave me a present.
Kuremasu is used for friends (equals).
先生がペンをくれました。
The teacher gave me a pen.
Kuremasu is polite enough for a teacher in casual settings.
誰がこれをくれましたか。
Who gave you this?
Question form: [Giver] ga [Object] o kuremashita ka?
兄がシャツをくれました。
My older brother gave me a shirt.
Kuremasu is used for family members giving to you.
佐藤さんがお茶をくれました。
Mr. Sato gave me some tea.
Simple object transfer.
犬がボールをくれました。
The dog gave me the ball.
Can be used for pets bringing things to you.
友達が駅まで送ってくれました。
My friend gave me a ride to the station.
Te-form + kuremasu (favor).
母がセーターを編んでくれました。
My mother knitted a sweater for me.
Te-form indicates the action was a favor.
山田さんが漢字を教えてくれました。
Mr. Yamada taught me Kanji.
Teaching is a common favor expressed with kuremasu.
妹が掃除をしてくれました。
My younger sister did the cleaning for me.
In-group favor: Sister doing something for the speaker.
知らない人が傘を貸してくれました。
A stranger lent me an umbrella.
Kuremasu acknowledges the kindness of a stranger.
父が料理を作ってくれました。
My father cooked a meal for me.
Expressing gratitude for a family member's effort.
友達が写真を撮ってくれました。
A friend took a photo for me.
Standard favor in a social setting.
先生が本を貸してくれました。
The teacher lent me a book.
Lending is a favor that benefits the receiver.
誕生日にみんなが祝ってくれました。
Everyone celebrated my birthday for me.
Expressing collective kindness from a group.
彼は私の話を最後まで聞いてくれました。
He listened to my story until the end.
Listening can be a significant favor in Japanese culture.
道に迷ったとき、親切な人が助けてくれました。
When I got lost, a kind person helped me.
Narrating a past event involving a favor.
荷物を持ってくれますか。
Would you carry my luggage for me?
Polite request using ~te kuremasu ka?
兄が私の宿題を見てくれました。
My brother looked over my homework for me.
Checking/reviewing as a favor.
彼女はいつも私を励ましてくれます。
She always encourages me.
Describing a continuous habit of kindness.
部長がアドバイスをくれました。
The department manager gave me some advice.
Kuremasu used for a superior (less formal than kudasaimasu).
友達が引っ越しを手伝ってくれました。
My friend helped me move.
Acknowledging a major favor.
辛い時に、彼がそばにいてくれました。
He stayed by my side when times were tough.
Abstract favor: 'Being there' for someone.
会社が私のミスをカバーしてくれました。
The company covered for my mistake.
An organization acting as the 'giver' of a favor.
先生は私の可能性を信じてくれました。
The teacher believed in my potential.
Expressing deep gratitude for emotional support.
彼が私のために時間を作ってくれました。
He made time for me.
Making time is seen as a valuable gift.
両親が私の留学を許してくれました。
My parents allowed me to study abroad.
Permission can be framed as a favor (kuremasu).
彼女は私の欠点も受け入れてくれました。
She accepted even my flaws.
Emotional acceptance as a gift.
地域の人たちが温かく迎えてくれました。
The local people welcomed me warmly.
Social group acting as the giver.
その言葉が私に勇気をくれました。
Those words gave me courage.
Abstract noun (courage) as the object.
運命が私にこのチャンスをくれました。
Fate gave me this chance.
Personification of 'Fate' (Unmei) as the giver.
彼は見返りを求めず、多くのことをしてくれました。
He did many things for me without asking for anything in return.
Highlighting the altruistic nature of 'kuremasu'.
その経験が私を成長させてくれました。
That experience allowed me to grow.
Causative form + kuremasu (allowed/made me grow).
自然が私たちに豊かな恵みをくれます。
Nature gives us abundant blessings.
Nature as a provider for the 'in-group' (humanity).
彼が沈黙を守ってくれたことが、何よりの救いでした。
The fact that he kept silent was the greatest salvation for me.
Refraining from action (keeping silent) as a favor.
亡き祖父がこの知恵を授けてくれました。
My late grandfather bestowed this wisdom upon me.
Using kuremasu for inherited wisdom from ancestors.
彼女の存在そのものが、私に力をくれます。
Her very existence gives me strength.
Abstract existence as a source of benefit.
歴史が私たちに重要な教訓を教えてくれます。
History teaches us important lessons.
History as an abstract teacher.
八百万の神々がこの地に繁栄をくれました。
The myriad gods gave prosperity to this land.
Spiritual/Cultural personification of giving.
彼が身を挺して私を守ってくれたことは一生忘れません。
I will never forget how he put himself in harm's way to protect me.
High-level expression of ultimate sacrifice as a favor.
この沈黙こそが、彼女が私にくれた最後の答えでした。
This silence was the final answer she gave me.
Poetic use of 'kureta' to describe a painful gift.
四季の移ろいが、私たちの心に彩りをくれます。
The changing of the four seasons gives color to our hearts.
Metaphorical giving in a literary context.
彼が注いでくれた愛情は、今も私の中で生き続けています。
The love he poured into me still lives on within me.
Abstract verb (pour) + kureta for deep emotion.
社会が私に居場所をくれました。
Society gave me a place to belong.
Sociological use of 'kuremasu' for belonging.
苦難が私に真の強さを教えてくれました。
Hardship taught me true strength.
Negative experiences framed as 'giving' lessons.
あなたが私を私でいさせてくれたことに感謝します。
I am grateful that you let me be myself.
Complex causative-benefactive: 'let me be'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
〜てくれてありがとう
〜てくれますか
何かをくれる
勇気をくれる
チャンスをくれる
笑顔をくれる
時間をくれる
ヒントをくれる
力をくれる
夢をくれる
يُخلط عادةً مع
Ageru is 'outward' (I give to you); Kuremasu is 'inward' (You give to me).
Morau is 'to receive' (I am the subject); Kuremasu is 'to give' (You are the subject).
The verb 'kureru' (暮れる) means the day is ending/sun is setting. Same sound, different kanji.
تعبيرات اصطلاحية
"花を持たせてくれる"
To let someone take the credit or look good.
彼は私に花を持たせてくれました。
Idiomatic"手を貸してくれる"
To lend a hand (help).
誰か手を貸してくれますか。
Common"知恵を貸してくれる"
To give advice or brainstorm ideas.
先輩が知恵を貸してくれました。
Professional"耳を貸してくれる"
To listen to what someone has to say.
彼は私の相談に耳を貸してくれました。
Empathetic"肩を貸してくれる"
To let someone lean on you (physically or emotionally).
疲れた私に肩を貸してくれました。
Literary"恩を売ってくれる"
To do a favor with the expectation of a return (negative nuance).
彼は恩を売ってくれるような人だ。
Sarcastic"夢を見させてくれる"
To give someone hope or a dream (sometimes unrealistic).
そのアイドルはファンに夢を見させてくれます。
Pop Culture"きっかけをくれる"
To provide the initial motivation or trigger for something.
彼が留学のきっかけをくれました。
General"道を開いてくれる"
To pave the way or open up opportunities.
新しい技術が道を開いてくれました。
Inspirational"愛を注いでくれる"
To shower someone with love.
両親は私に愛を注いでくれました。
Warmسهل الخلط
Both mean 'to give.'
Ageru is for giving to others; Kuremasu is for receiving from others.
私は彼にあげました。彼は私にくれました。
Both describe the same transaction.
Morau focuses on the receiver's perspective; Kuremasu focuses on the giver's kindness.
私は彼にもらいました。彼は私にくれました。
Both mean someone gives to me.
Kudasaru is honorific (for superiors); Kuremasu is for equals or family.
先生がくださいました。友達がくれました。
It is a giving verb.
Yaru is for giving to plants, animals, or subordinates; Kuremasu is for receiving.
花に水をやります。友達が水をくれました。
It is a giving verb.
Sashiageru is humble (I give to a superior); Kuremasu is someone giving to me.
社長に差し上げました。社長がくださいました。
أنماط الجُمل
[Giver] は [Object] を くれます。
田中さんは本をくれました。
[Giver] は 私に [Object] を くれます。
彼は私にペンをくれました。
[Giver] は [Verb-te] くれます。
友達が手伝ってくれました。
[Verb-te] くれますか。
窓を開けてくれますか。
[Giver] は [In-group member] に [Object] を くれます。
佐藤さんは母に花をくれました。
[Verb-te] くれてありがとう。
来てくれてありがとう。
[Noun] が [Abstract Object] を くれます。
その言葉が勇気をくれました。
[Verb-causative-te] くれます。
彼は私を成長させてくれました。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in daily conversation and literature.
-
私は友達にプレゼントをくれました。
→
私は友達にプレゼントをあげました。
You cannot be the giver (subject) of 'kuremasu.' Use 'agemasu' for giving to others.
-
友達が私に本をあげました。
→
友達が私に本をくれました。
When someone gives to you, you must use 'kuremasu,' not 'agemasu.'
-
先生が私に本をくれました。(to a superior)
→
先生が私に本をくださいました。
While 'kuremasu' is polite, 'kudasaimasu' is the correct honorific form for a teacher.
-
田中さんは私に手伝いました。
→
田中さんは私を手伝ってくれました。
To express that someone's help was a favor to you, use the te-form + kuremasu.
-
私が先生にくれました。
→
私が先生に差し上げました。
You cannot give 'to' someone using 'kuremasu,' especially a superior. Use 'sashiagemasu.'
نصائح
The Direction Arrow
Always visualize an arrow. If the arrow points at you, use 'kuremasu.' If it points away, use 'agemasu.' This simple mental image will save you from 90% of mistakes.
The Gift of Gratitude
Japanese culture values the acknowledgement of favors. Even if someone does something small, using '~te kuremashita' shows you are a polite and culturally aware person.
Drop the 'Watashi'
Don't say 'Watashi ni kuremashita' every time. It sounds repetitive. Just 'Kuremashita' is enough to mean 'He/She gave it to me.'
Identify the Favor
When you hear a verb in the 'te-form' followed by 'kureta,' focus on that verb—that is the specific kindness the person is talking about.
Family First
When writing about your family, treat them as yourself. If a neighbor gives your son a toy, use 'kuremashita.' It shows your family is a single unit.
Cool Ray
Remember 'Cool Ray' (Kure). A cool ray of sunshine giving you warmth. It's coming to you!
Kuremasu vs Moraimasu
Use 'kuremasu' when you want to highlight how nice the other person was. Use 'moraimasu' when you want to focus on the fact that you now have the item.
Softening Requests
Instead of 'Verb-te kudasai' (Please do), use 'Verb-te kuremasu ka?' (Will you do?). It sounds less like an order and more like a request for a favor.
Subject Rule
Never use 'Watashi wa... kuremasu.' This is the most common beginner mistake. The subject must be the OTHER person.
Abstract Giving
Don't just use it for objects. Use it for 'time,' 'courage,' 'advice,' and 'chances.' It makes your Japanese sound much more sophisticated.
احفظها
وسيلة تذكّر
Kuremasu sounds like 'Cool Ray'. Imagine a 'Cool Ray' of light shining from someone else directly onto YOU.
ربط بصري
Visualize an arrow pointing from a friend's hand toward your chest. The arrow has the word 'KURE' written on it.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things today that people 'gave' to you (a smile, a seat on the bus, a message) and say 'kuremashita' in your head.
أصل الكلمة
Derived from the classical Japanese verb 'kuru' (呉る), which meant to give or bestow.
المعنى الأصلي: To give something to a person of equal or lower status, specifically directed toward the speaker's side.
Japonicالسياق الثقافي
Be careful using 'kuremasu' with very high-status people; 'kudasaimasu' is safer to avoid sounding too familiar.
English speakers often struggle because 'give' is one word. They must learn to split 'give' into 'agemasu' and 'kuremasu' based on direction.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Birthdays
- プレゼントをくれました
- 祝ってくれました
- ケーキを買ってくれました
- カードをくれました
Asking for Help
- 手伝ってくれますか
- 教えてくれますか
- 貸してくれますか
- 見せてくれますか
Daily Favors
- 送ってくれました
- 持ってくれました
- 待ってくれました
- 呼んでくれました
Family
- お母さんがくれました
- お父さんが買ってくれました
- 兄が貸してくれました
- 妹が作ってくれました
Workplace
- 資料をくれました
- アドバイスをくれました
- カバーしてくれました
- 教えてくれました
بدايات محادثة
"誕生日に誰が何をくれましたか? (Who gave you what for your birthday?)"
"最近、誰があなたを助けてくれましたか? (Who helped you recently?)"
"日本人の友達が何かを教えてくれましたか? (Did a Japanese friend teach you something?)"
"お母さんはいつも何を作ってくれますか? (What does your mother always cook for you?)"
"子供の時、サンタさんは何をくれましたか? (What did Santa give you when you were a child?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、誰があなたに親切にしてくれましたか? (Who was kind to you today? Describe the favor using ~te kuremasu.)
今までにもらった一番嬉しいプレゼントは何ですか?誰がくれましたか? (What is the best gift you've received? Who gave it to you?)
困っている時に、誰が助けてくれましたか? (When you were in trouble, who helped you?)
あなたの国で、人々はよくお互いに何を貸してくれますか? (In your country, what do people often lend to each other?)
先生が教えてくれたことで、一番役に立っていることは何ですか? (What is the most useful thing a teacher has taught you?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you cannot. 'Kuremasu' is only for when someone gives to you. To say 'I give to my friend,' you must use 'agemasu.' Using 'kuremasu' for yourself is a major grammatical error in Japanese.
It is polite, but not the most respectful choice. For a boss or teacher, you should use the honorific version 'kudasaimasu.' However, in a casual office setting, 'kuremasu' might be used among colleagues.
In Japanese, when connecting a verb to 'arigatou,' you use the 'te-form.' 'Kurete' is the te-form of 'kureru.' It is the standard way to say 'Thank you for giving/doing...'
Yes! If someone outside your family gives something to your mother, brother, or even your pet, you use 'kuremasu' because they are part of your 'in-group' (uchi).
'Kuremasu' is the polite form (teinei-go), while 'kureru' is the dictionary/casual form. Use 'kuremasu' with strangers or in formal settings, and 'kureru' with close friends and family.
Usually, 'kuremasu' implies a benefit or favor. However, it can be used sarcastically to describe someone giving you trouble, though this is more advanced usage. Generally, stick to positive favors.
The recipient takes the particle 'ni,' but if the recipient is 'me' (watashi), it is almost always omitted because 'kuremasu' already tells the listener that the recipient is the speaker.
Use the pattern '~te kuremasu ka?' For example, 'Shashin o totte kuremasu ka?' (Will you take a photo for me?). It's a very common and polite way to ask for favors.
'Kure' is the imperative (command) form of 'kureru.' It is very blunt and rough, meaning 'Give it to me!' You should avoid using this in real life unless you are very close to someone and being playful.
Yes, the kanji is 呉れます, but it is almost always written in hiragana (くれます) in modern Japanese. You will rarely see the kanji used.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate: 'My friend gave me a book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for helping me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will you show me the photo?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mr. Sato taught me Japanese.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My mother made a cake for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who gave you this pen?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My brother lent me his car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher gave me advice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He stayed by my side.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That movie gave me a dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please carry my bag.' (using ~te kuremasu ka)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My sister cleaned the room for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A stranger showed me the way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for coming today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He made time for the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My parents allowed me to study abroad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The experience made me grow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nature gives us blessings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She accepted my flaws.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who gave you the flowers?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time a friend helped you using '~te kuremashita'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to take a photo of you politely.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the present' using 'kurete'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone your mother made you lunch.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend to lend you a pen.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what a teacher gave you.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for listening to me.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone a stranger helped you when you were lost.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to wait for a moment.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My brother bought me this shirt.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that your boss gave you advice.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone celebrated my birthday.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to teach you Kanji.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He made time for me.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe how an experience helped you grow.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nature gives us many things.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for always supporting me.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who gave you that?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My friend gave me a ride.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She accepted me as I am.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: 'Tanaka-san ga hana o kuremashita.' What did Tanaka-san give?
Audio: 'Tetsudatte kurete arigatou.' What is the speaker thankful for?
Audio: 'Kashite kuremasu ka?' What is the speaker asking for?
Audio: 'Haha ga tsukutte kureta ke-ki desu.' Who made the cake?
Audio: 'Sensei ga oshiete kuremashita.' Who was the teacher?
Audio: 'Otouto ni purezento o kuremashita.' Who received the gift?
Audio: 'Michi o oshiete kuremasu ka?' What does the speaker need?
Audio: 'Yuuki o kureta kotoba desu.' What gave the speaker courage?
Audio: 'Shashin o misete kureta.' Did the speaker see the photo?
Audio: 'Kare wa itsumo tasukete kureru.' What is his character like?
Audio: 'Okutte kurete arigatou.' How did the speaker get home?
Audio: 'Jikan o kurete arigatou.' What did the person give?
Audio: 'Dare ga kureta no?' What is the speaker asking?
Audio: 'Soba ni ite kureru dake de ii.' What does the speaker want?
Audio: 'Kono hon, kureru?' Is this a formal request?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'kuremasu' is the essential 'inward' giving verb. Use it whenever someone does something for you or gives you something. Example: 'Tomodachi ga kuremashita' (My friend gave it to me).
- Kuremasu means 'to give' but only toward the speaker.
- It is used for physical gifts and for favors (te-form + kuremasu).
- You can never be the subject (giver) of this verb.
- It is a key word for expressing gratitude in Japanese culture.
The Direction Arrow
Always visualize an arrow. If the arrow points at you, use 'kuremasu.' If it points away, use 'agemasu.' This simple mental image will save you from 90% of mistakes.
The Gift of Gratitude
Japanese culture values the acknowledgement of favors. Even if someone does something small, using '~te kuremashita' shows you are a polite and culturally aware person.
Drop the 'Watashi'
Don't say 'Watashi ni kuremashita' every time. It sounds repetitive. Just 'Kuremashita' is enough to mean 'He/She gave it to me.'
Identify the Favor
When you hear a verb in the 'te-form' followed by 'kureta,' focus on that verb—that is the specific kindness the person is talking about.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2تعبير يستخدم للإشارة إلى موضوع الحديث أو التفكير.
〜について
B1عبارة تستخدم بمعنى 'عن' أو 'بخصوص'.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.