At the A1 level, you only need to know 'taghyīr' in very simple contexts. Think of it as 'to change' something basic. You might use it when you want to 'change' your mind or 'change' a simple object. It is a noun, so you usually see it after words like 'widu' (I want) or 'lazim' (must). For example: 'I want to change the room' (Urīdu taghyīr al-ghurfa). It's a useful word for basic needs and expressing a desire for something different. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember the sound 'Tag-yeer'.
At the A2 level, you start using 'taghyīr' in more daily life scenarios. You can use it to talk about changing your clothes (taghyīr al-malābis), changing your phone number (taghyīr raqam al-hātif), or changing a meeting time. You should begin to notice it in signs or simple instructions, like 'change password'. You are also learning to use it with simple adjectives, like 'taghyīr kabīr' (big change) or 'taghyīr sarīʿ' (fast change). It helps you describe actions you take to modify your environment.
At the B1 level, 'taghyīr' becomes a tool for expressing opinions and discussing social issues. You can talk about 'climate change' (taghyīr al-manākh) or 'social change' (taghyīr ijtimāʿī). You should understand the difference between the noun 'taghyīr' and the verb 'ghayyara'. You can use it to describe personal growth and transitions in your life. In a TOEFL or academic context, you might see it in texts about history or science. You are now expected to use it in 'Idafa' constructions correctly, like 'taghyīr al-khuṭṭa' (changing the plan).
At the B2 level, you should be comfortable using 'taghyīr' in professional and abstract discussions. You can distinguish it from synonyms like 'taʿdīl' (adjustment) or 'tabdīl' (replacement). You can discuss 'change management' (idārat al-taghyīr) and use the word in complex sentences with various prepositions. You should be able to write essays about the necessity of change in society or the economy. Your usage should reflect an understanding of agency—that 'taghyīr' implies an active effort to make something different.
At the C1 level, you use 'taghyīr' with nuance and precision. You understand its rhetorical power in political speeches and literature. You can use it to describe 'paradigm shifts' or 'systemic transformations'. You are aware of the subtle difference between 'taghyīr' and 'taghayyur' (passive change) and never mix them up. You can use the word in idiomatic expressions and understand its cultural weight in the Arab world, especially in the context of reform and modernization. Your vocabulary includes related forms like 'mutaghayyirāt' (variables).
At the C2 level, your mastery of 'taghyīr' is native-like. You can use it to discuss philosophical concepts of change, citing literature or religious texts. You understand the historical evolution of the word and its various connotations in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic. You can use it to craft persuasive arguments, employing it as a central theme in complex discourses on sociology, philosophy, or high-level politics. You are sensitive to the rhythm and flow of the word within a sentence, using it to achieve specific stylistic effects.

تغيير در ۳۰ ثانیه

  • A noun meaning 'change' or 'modification'.
  • Derived from the Form II verb 'ghayyara'.
  • Used for active, intentional changes (e.g., changing a password).
  • Essential for discussing climate change and social reform.

The Arabic word تغيير (Taghyīr) is a powerful noun derived from the Form II verb ghayyara (to change). At its core, it represents the active process of making something different, modifying a state of being, or replacing one thing with another. Unlike the reflexive 'taghayyur' (which implies a natural or passive change), 'taghyīr' usually implies an external force or an intentional act of modification. In the context of global discourse, it is the primary term used for 'Climate Change' (تغيير المناخ) and 'Social Change' (تغيير اجتماعي).

Etymological Root
The root gh-y-r (غ-ي-ر) fundamentally relates to 'otherness' or 'difference'. When placed in the second morphological form, it denotes the causative action of making something 'other' than what it was.

إن تغيير العادات القديمة يتطلب وقتاً وجهداً كبيراً.

Changing old habits requires time and great effort.

In academic and TOEFL contexts, this word is indispensable. It describes shifts in scientific paradigms, economic transitions, and psychological developments. It is not merely a 'swap' but often implies a substantive transformation. For instance, in political science, 'taghyīr al-niẓām' (regime change) is a heavy term involving systemic overhaul. In personal development, it refers to the conscious effort to improve one's character or lifestyle.

Semantic Range
It covers everything from changing a lightbulb (تغيير المصباح) to changing the course of history (تغيير مجرى التاريخ).

العالم بحاجة إلى تغيير جذري في سياسات الطاقة.

The word carries a sense of agency. When a leader speaks of 'taghyīr', they are promising action. When a scientist observes 'taghyīr', they are documenting a shift in variables. It is a neutral term that takes its moral or emotional weight from the context—it can be a 'positive change' (تغيير إيجابي) or a 'sudden change' (تغيير مفاجئ).

لا يمكننا تغيير الماضي، لكن يمكننا تشكيل المستقبل.

Synonym Distinction
While 'tabdīl' (تبديل) often means swapping one for one, 'taghyīr' is broader, implying modification of the existing entity.

أجرى الطبيب تغييراً في خطة العلاج.

هل تؤمن بأن تغيير النفس هو الخطوة الأولى لتغيير العالم؟

Using تغيير correctly requires understanding its grammatical role as a noun. It is frequently used in 'Idafa' constructions (noun-noun possessive structures). For example, to say 'changing the world', you say 'taghyīr al-ʿālam'. It is almost always followed by the object that is being changed. In formal writing, it is often the subject of a sentence or the object of a preposition like 'fī' (in) or 'bi' (by).

Common Phrasing
Use 'إجراء تغيير' (ijrā' taghyīr) to mean 'to make/implement a change'.

قررت الشركة تغيير شعارها الرسمي.

In professional settings, you will encounter it in 'change management' (إدارة التغيير). Here, it refers to the systematic approach to dealing with the transition or transformation of an organization's goals, processes, or technologies. When writing an essay, you might use it to discuss 'social change' (تغيير اجتماعي) or 'paradigm shifts'. It is a versatile word that fits both a casual conversation about changing clothes and a high-level academic discussion about environmental policy.

Prepositional Usage
Often used with 'fī' (in): 'at-taghyīr fī al-khuṭṭa' (the change in the plan).

نحن نسعى إلى تغيير القوانين القديمة.

When using it in the plural form 'taghyīrāt' (تغييرات), it refers to multiple specific changes or modifications. For example, 'The coach made some changes to the team' (أجرى المدرب بعض التغييرات على الفريق). This plural form is very common in news reports regarding cabinet reshuffles or economic reforms.

هل لاحظت أي تغيير في سلوكه مؤخراً؟

يجب علينا تغيير طريقة تفكيرنا.

Collocation
'Taghyīr al-jaww' (تغيير الجو) literally means 'changing the air' but idiomatically means 'getting a change of scenery' or 'taking a break'.

سأذهب في رحلة لـ تغيير الجو.

You will hear تغيير in almost every facet of Arab life, from the most mundane to the most profound. On the news (Al Jazeera, Al Arabiya), it is a staple word in political analysis, especially when discussing 'reform and change' (الإصلاح والتغيير). During the Arab Spring, 'taghyīr' was a central slogan for protesters seeking systemic shifts in governance.

In Media
Weather reports frequently mention 'taghayyurāt' (changes) in temperature, though 'taghyīr' might be used if referring to human-induced climate change.

نطالب بـ تغيير النظام التعليمي.

In the workplace, managers talk about 'taghyīr al-istrātījiyya' (changing the strategy). In daily life, a friend might suggest 'taghyīr al-maṭʿam' (changing the restaurant) if they are bored with the usual spot. In religious sermons, you might hear the famous Quranic concept: 'God does not change the condition of a people until they change what is in themselves' (لا يغير الله ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم), where the verb form of 'taghyīr' is used to emphasize personal responsibility.

In Science
'Taghyīr kīmyā'ī' (chemical change) vs 'taghyīr fīziyā'ī' (physical change).

هناك تغيير كبير في أسعار العملات اليوم.

In the tech world, you'll see 'taghyīr kalamat al-sirr' (change password) on every login screen. In sports, commentators talk about 'taghyīr al-lāʿib' (substituting a player). The word is truly ubiquitous, bridging the gap between high-level academic discourse and everyday functional Arabic.

أريد تغيير موعد الرحلة.

التكنولوجيا أحدثت تغييراً في حياتنا.

The most frequent mistake learners make is confusing تغيير (taghyīr) with تغير (taghayyur). While they look similar and both mean 'change', the grammatical weight is different. 'Taghyīr' is active (someone changes something), whereas 'taghayyur' is intransitive/reflexive (something changes by itself). If you say 'the weather changed' using 'taghyīr', it sounds like someone manually adjusted the thermostat of the planet.

Active vs. Passive
Correct: Taghayyura al-jaww (The weather changed). Correct: Ghayyartu al-khuṭṭa (I changed the plan - verb form of Taghyīr).

خطأ: حدث تغيير في الطقس (بمعنى تلقائي). صح: حدث تغير في الطقس.

Another mistake is using 'taghyīr' when 'tabdīl' (exchange/replacement) is more appropriate. While often interchangeable, 'tabdīl' is more specific to replacing one item with another of the same kind (like changing money or a lightbulb). Using 'taghyīr' for money exchange might be understood, but 'ṣarf' or 'tabdīl' is more natural. Furthermore, learners often forget the 'Idafa' structure and try to use prepositions where they aren't needed, or vice versa.

Pronunciation Pitfall
Don't confuse it with 'ṣaghīr' (small). The 'ghayn' (غ) and 'khā' (خ) sounds are often mixed up by beginners.

يجب تغيير الزيت في السيارة (Correct usage for maintenance).

Finally, avoid overusing 'taghyīr' in contexts where 'taʿdīl' (modification/adjustment) is more precise. If you are just tweaking a document, 'taʿdīl' is better. 'Taghyīr' implies a more significant shift. Understanding these nuances will elevate your Arabic from 'functional' to 'fluent'.

لا تخلط بين تغيير (Action) وتغير (Result).

Arabic is rich with words for 'change', each with a specific nuance. Understanding these helps in choosing the right word for the right context, especially in academic writing or literature.

تغيير vs. تعديل (Taʿdīl)
Taghyīr is a general change or replacement. Taʿdīl is an adjustment, amendment, or modification to something existing (like a law or a contract).
تغيير vs. تبديل (Tabdīl)
Tabdīl often implies a direct swap or substitution of one thing for another of the same type.
تغيير vs. تحول (Taḥawwul)
Taḥawwul means transformation or shift, often used for major historical or physical phase changes (like water to steam).

الفرق بين تغيير المسار وتعديل المسار بسيط ولكنه مهم.

In a technical sense, 'taṭawwur' (evolution/development) is also a form of change, but it implies progress over time. 'Inqilāb' is a radical, often violent change (like a coup). 'Iṣlāḥ' is change for the better (reform). When you want to sound sophisticated, choosing 'taḥawwul' for a deep systemic change instead of 'taghyīr' can make a big difference in your writing quality.

هل هذا تغيير أم مجرد تعديل بسيط؟

نسعى لـ تغيير جذري وليس سطحياً.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

The Masdar of Form II verbs

Idafa (The Genitive Construct)

Noun-Adjective Agreement

The use of 'sa-' for future intent with verbs of change

Prepositions used with nouns of action

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أريد تغيير غرفتي.

I want to change my room.

Noun as object of the verb 'urīdu'.

2

يجب تغيير الماء.

The water must be changed.

Masdar used after 'yajibu'.

3

هل يمكن تغيير هذا؟

Can this be changed?

Simple question structure.

4

تغيير الملابس ضروري.

Changing clothes is necessary.

Masdar as a subject.

5

أحب تغيير الألوان.

I like changing colors.

Plural noun following the masdar.

6

تغيير بسيط يكفي.

A simple change is enough.

Noun with an adjective.

7

شكراً على التغيير.

Thanks for the change.

Noun with definite article 'al-'.

8

هذا تغيير جيد.

This is a good change.

Demonstrative pronoun with noun.

1

سأقوم بتغيير رقم هاتفي.

I will change my phone number.

Future tense with 'sa-' and 'bi-' preposition.

2

تغيير الموعد سهل جداً.

Changing the appointment is very easy.

Idafa construction.

3

نحتاج إلى تغيير الزيت.

We need to change the oil.

Verb 'naḥtāju' followed by 'ilā' and masdar.

4

تغيير كلمة السر مهم.

Changing the password is important.

Idafa construction with 'kalamat al-sirr'.

5

قررت تغيير مكان السكن.

I decided to change my place of residence.

Past tense verb followed by masdar.

6

هل قمت بتغيير رأيك؟

Did you change your mind?

Question using 'bi-' with masdar.

7

تغيير القوانين يأخذ وقتاً.

Changing laws takes time.

Masdar as subject of a verbal sentence.

8

أريد تغيير القناة.

I want to change the channel.

Direct object in Idafa.

1

تغيير المناخ قضية عالمية.

Climate change is a global issue.

Abstract Idafa construction.

2

يؤدي التعليم إلى تغيير المجتمع.

Education leads to changing society.

Preposition 'ilā' followed by masdar.

3

أحدث التغيير أثراً كبيراً.

The change made a big impact.

Masdar as the subject of the verb 'aḥdatha'.

4

نحن نبحث عن تغيير حقيقي.

We are looking for real change.

Noun with an adjective 'ḥaqīqī'.

5

تغيير العادات يحتاج إلى إرادة.

Changing habits needs willpower.

Masdar in a complex sentence.

6

هل تؤيد تغيير النظام؟

Do you support changing the system?

Political context usage.

7

التغيير هو سنة الحياة.

Change is the law of life.

Philosophical usage.

8

أجرى الطبيب تغييراً في العلاج.

The doctor made a change in the treatment.

Verb 'ajrā' with indefinite masdar.

1

تتطلب إدارة التغيير مهارات قيادية.

Change management requires leadership skills.

Professional terminology.

2

هناك ضرورة لتغيير السياسات الاقتصادية.

There is a need to change economic policies.

Formal academic phrasing.

3

ساهمت التكنولوجيا في تغيير وجه العالم.

Technology contributed to changing the face of the world.

Metaphorical usage.

4

يجب أن يكون التغيير تدريجياً.

The change must be gradual.

Adverbial adjective 'tadrījiyyan'.

5

لا يمكن تحقيق التغيير بدون تعاون.

Change cannot be achieved without cooperation.

Passive construction with 'la yumkin'.

6

أدى تغيير الإدارة إلى تحسن الأداء.

Changing the management led to improved performance.

Causal sentence structure.

7

نحن نمر بمرحلة تغيير جذري.

We are going through a stage of radical change.

Noun phrase 'muraḥalat taghyīr'.

8

تغيير المسار المهني قرار صعب.

Changing career path is a difficult decision.

Complex subject phrase.

1

إن التغيير المنشود يتطلب تكاتف الجهود.

The desired change requires concerted efforts.

Formal particle 'inna' with adjective 'manshūd'.

2

تغيير البارادايم العلمي يغير نظرتنا للكون.

Changing the scientific paradigm changes our view of the universe.

Transliterated academic term 'paradigm'.

3

يعكس هذا الكتاب فلسفة التغيير.

This book reflects the philosophy of change.

Abstract conceptual usage.

4

التغيير الديموغرافي يؤثر على التخطيط العمراني.

Demographic change affects urban planning.

Technical sociological terms.

5

لا غنى عن تغيير المنهجية المتبعة.

There is no substitute for changing the adopted methodology.

Formal expression 'la ghinā ʿan'.

6

تغيير الهوية الثقافية عملية معقدة.

Changing cultural identity is a complex process.

Sociopolitical context.

7

يجب رصد أي تغيير في المؤشرات الحيوية.

Any change in vital signs must be monitored.

Medical/Technical context.

8

أحدثت الثورة تغييراً بنيوياً في الدولة.

The revolution brought about a structural change in the state.

Political science terminology.

1

يتجلى التغيير السيروراتي في تطور اللغات.

Processual change is manifested in the evolution of languages.

High-level philosophical adjective.

2

إن سيكولوجية التغيير تدرس مقاومة الفرد للجديد.

The psychology of change studies individual resistance to the new.

Academic psychological discourse.

3

تغيير موازين القوى الدولية يعيد تشكيل التحالفات.

Changing the international balance of power reshapes alliances.

Geopolitical analysis.

4

يعد التغيير الجوهري مطلباً أساسياً للنهضة.

Fundamental change is a basic requirement for renaissance.

Historical/Literary context.

5

تكمن أهمية التغيير في قدرته على كسر الجمود.

The importance of change lies in its ability to break the stalemate.

Metaphorical formal Arabic.

6

تغيير الأطر المرجعية يفتح آفاقاً جديدة للإبداع.

Changing reference frames opens new horizons for creativity.

Intellectual/Creative discourse.

7

إن التغيير ليس غاية في حد ذاته بل وسيلة.

Change is not an end in itself, but a means.

Philosophical logic.

8

تغيير الأنماط السلوكية يتطلب وعياً جمعياً.

Changing behavioral patterns requires collective consciousness.

Sociological terminology.

ترکیب‌های رایج

تغيير المناخ
تغيير جذري
تغيير اجتماعي
تغيير سياسي
تغيير إيجابي
تغيير مفاجئ
إدارة التغيير
تغيير كلمة السر
تغيير المسار
تغيير شامل

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تغيير vs تغير

تغيير vs تبديل

تغيير vs صغير

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

تغيير vs

تغيير vs

تغيير vs

تغيير vs

تغيير vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

active voice

Taghyīr is always active.

plural usage

Use 'Taghyīrāt' for specific modifications.

اشتباهات رایج
  • Using it as a verb (it is a noun).
  • Confusing it with 'taghayyur'.
  • Mispronouncing the 'ghayn' as 'khā'.
  • Using it for 'exchange' when 'tabdīl' is better.
  • Forgetting the 'al-' in general contexts.

نکات

Use Idafa

Always try to link 'taghyīr' directly to the noun it affects without a preposition if possible.

Learn the Root

Understanding the G-Y-R root helps you learn words like 'ghayr' (other) and 'ghayra' (jealousy).

Idiomatic Use

Use 'تغيير جو' when you want to suggest going out or taking a break.

Academic Tone

In essays, use 'تغيير جذري' to sound more professional and decisive.

News Keywords

Listen for this word in political segments; it's almost always there.

Social Context

Be aware that 'taghyīr' can be a sensitive political word in some contexts.

The Ghayn

Make sure the 'gh' sound is gargled slightly, not a hard 'g'.

Visual Association

Associate the word with a 'refresh' button on a browser.

Password Change

The most common place you'll see this online is 'تغيير كلمة السر'.

Variety

Mix 'taghyīr' with 'taʿdīl' to avoid sounding repetitive in long texts.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Tag' (like a price tag) and 'Year'. You change the price tag every year.

ریشه کلمه

Arabic root G-Y-R

بافت فرهنگی

Often used in discussions about modernization vs. tradition.

Central to the 'Reform and Change' movements.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ما هو أكبر تغيير حدث في حياتك؟"

"هل تعتقد أن تغيير المناخ هو الخطر الأكبر؟"

"كيف يمكننا تغيير عاداتنا السيئة؟"

"هل أنت مع تغيير النظام التعليمي؟"

"متى كانت آخر مرة قمت فيها بتغيير ديكور منزلك؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن تغيير تريد رؤيته في العالم.

صف شعورك تجاه التغييرات المفاجئة.

كيف أثر التغيير التكنولوجي على دراستك؟

هل تغيير الرأي علامة قوة أم ضعف؟

خطط لتغيير إيجابي في روتينك اليومي.

سوالات متداول

10 سوال

Taghyir is active (you change something), while Taghayyur is passive or reflexive (something changes by itself).

It is understood, but 'ṣarf' or 'tabdīl' is more common for currency exchange.

It is a noun (masdar), but it describes an action.

It is 'تغيير المناخ' (Taghyīr al-manākh).

The plural is 'تغييرات' (Taghyīrāt).

It is neutral; it depends on the adjective used with it.

You can say 'I want change' (أريد التغيير) or 'Change the plan' (تغيير الخطة).

The root is G-Y-R (غ-ي-ر).

Yes, 'تغيير اللاعب' is commonly used.

No, evolution is 'taṭawwur', but 'taghyīr' can be part of that process.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'تغيير المناخ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

صف تغييراً حدث في حياتك مؤخراً.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

لماذا يعتبر تغيير العادات صعباً؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب فقرة عن أهمية تغيير القوانين القديمة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

كيف تساهم التكنولوجيا في تغيير التعليم؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب رسالة تطلب فيها تغيير موعد اجتماع.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما هو التغيير الجذري الذي تحتاجه مدينتك؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب عن 'تغيير الجو' وأين تحب أن تذهب.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

هل تؤيد تغيير النظام العالمي؟ ولماذا؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب تعليمات لتغيير كلمة السر.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

تحدث عن تغيير الهوية في عصر العولمة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب قصة قصيرة عن شخص قرر تغيير حياته.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما رأيك في تغيير المناهج الدراسية؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب عن الفرق بين التغيير والتطور.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

كيف يمكن تغيير سلوك المستهلك؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب عن دور الشباب في التغيير الاجتماعي.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

صف عملية تغيير إطار السيارة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب عن أهمية التغيير في الفن.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

هل التغيير دائماً للأفضل؟ ناقش ذلك.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب عن فلسفة التغيير عند هيرقليطس.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن أهمية تغيير كلمة السر.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يمكننا المساهمة في تقليل تغيير المناخ؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تحب التغيير في حياتك؟ ولماذا؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ناقش فكرة 'تغيير الجو' في بلدك.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما هو التغيير الذي تود رؤيته في نظامك الدراسي؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يؤثر التغيير المفاجئ على الناس؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن دور التغيير في التطور التكنولوجي.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تعتقد أن تغيير القوانين كافٍ لتغيير المجتمع؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ناقش مفهوم 'إدارة التغيير' في الشركات.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يغير السفر نظرتنا للعالم؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن تغيير الهوية الثقافية للمهاجرين.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تؤمن بأن التغيير يبدأ من الداخل؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ناقش تأثير تغيير العملة على الاقتصاد.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يمكن تغيير العادات الغذائية السيئة؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن أهمية التغيير في السياسة الدولية.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل التغيير الجذري أفضل من التغيير التدريجي؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ناقش عبارة 'التغيير هو سنة الحياة'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يغير الفن وعي الشعوب؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن التغيير الديموغرافي وأثره على المدن.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ناقش سيكولوجية مقاومة التغيير.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع وحدد الكلمة: 'يجب تغيير الموعد.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت؟ 'تغيير المناخ خطر حقيقي.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هو الفعل في الجملة؟ 'قررت تغيير رأيي.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

كم كلمة في الجملة؟ 'التغيير ضروري.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هو نوع التغيير المذكور؟ 'أريد تغييراً جذرياً.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا نغير؟ 'سأقوم بتغيير الزيت.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن القوانين؟ 'يجب تغيير القوانين.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن الجو؟ 'بدنا نغير جو.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن كلمة السر؟ 'غيرت كلمة السر.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن المجتمع؟ 'تغيير المجتمع يبدأ بالتعليم.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن الإدارة؟ 'إدارة التغيير مهمة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن الهوية؟ 'تغيير الهوية صعب.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن الماضي؟ 'لا نغير الماضي.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن المسار؟ 'تغيير المسار المهني.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ماذا سمعت عن الموازين؟ 'تغيير موازين القوى.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!