At the A1 level, learners are introduced to 'りょこうする' as a basic vocabulary word to express the simple act of going on a trip. The focus is on recognizing the word and understanding its core meaning: to travel. Learners practice using it in very simple, present or past tense sentences, such as 'りょこうします' (I will travel) or 'りょこうしました' (I traveled). They learn to pair it with basic destination vocabulary (countries, major cities) and the destination particles 'に' (ni) or 'へ' (e). The goal is to be able to state a simple fact about a past vacation or a future plan. For example, '日本にりょこうします' (I will travel to Japan). At this stage, learners might also encounter the noun form 'りょこう' (travel/trip) and learn to say 'りょこうが好きです' (I like traveling). The grammatical complexity is kept to a minimum, focusing purely on rote memorization of the polite 'masu' forms and basic sentence structure. It serves as a foundational building block for discussing hobbies and pastimes, allowing beginners to share a little bit about their lives and interests in a straightforward manner.
At the A2 level, 'りょこうする' becomes a highly active and versatile tool for communication. Learners are expected to use the verb to describe their travel plans in more detail, discuss past experiences, and ask others about their trips. They learn to combine 'りょこうする' with other grammar points, such as expressing desire ('りょこうしたい' - I want to travel), intention ('りょこうするつもりです' - I intend to travel), and giving reasons ('休みだから、りょこうします' - Because it's a holiday, I will travel). They also start using the te-form ('りょこうして') to connect sentences, for example, '京都にりょこうして、お寺を見ました' (I traveled to Kyoto and saw temples). At this stage, learners differentiate between 'りょこうする' (leisure travel) and '出張する' (business travel). They also practice asking questions like 'どこにりょこうしましたか?' (Where did you travel?) and answering with more descriptive vocabulary, including transportation methods ('飛行機で' - by plane) and travel companions ('家族と' - with family). This level marks the transition from simply stating facts to engaging in basic conversations about travel experiences.
At the B1 level, learners use 'りょこうする' to narrate more complex travel stories and handle travel-related situations. They can describe itineraries, explain the pros and cons of different travel destinations, and discuss travel problems (e.g., 'りょこうしている間に、パスポートをなくしました' - While traveling, I lost my passport). The usage becomes more nuanced; learners start using the particle 'を' to indicate traversing an area ('ヨーロッパをりょこうする' - to travel through Europe) rather than just a point-to-point destination. They can express conditions and hypothetical situations, such as 'お金があれば、世界中をりょこうしたいです' (If I had money, I would want to travel the world). Furthermore, B1 learners begin to understand and use related vocabulary like '観光する' (to sightsee) and '滞在する' (to stay) in conjunction with 'りょこうする' to provide a richer description of their trips. They can also read and understand simple travel brochures, blogs, and reviews, extracting specific information about travel packages and recommendations.
At the B2 level, the discussion around 'りょこうする' moves beyond personal anecdotes to more abstract and societal topics. Learners can discuss the impact of tourism on local economies, the environmental consequences of mass travel, and cultural differences observed while traveling. They can debate the merits of independent travel versus package tours. The vocabulary expands to include terms like '国内旅行' (domestic travel), '海外旅行' (overseas travel), and '一人旅' (solo travel). Grammatically, they can use 'りょこうする' in complex relative clauses and passive structures. For instance, they can comfortably read news articles about travel trends or government tourism campaigns (like 'Go To Travel'). They can express nuanced opinions, such as '若いうちに色々な国をりょこうすることは、視野を広げるために重要だ' (Traveling to various countries while young is important for broadening one's horizons). At this level, 'りょこうする' is a tool for expressing complex thoughts, analyzing trends, and engaging in deeper cultural exchanges.
At the C1 level, learners possess a near-native command of 'りょこうする' and its associated vocabulary. They can easily distinguish between subtle synonyms like '旅行する', '旅する', '巡る', and '遊歴する', choosing the exact word to fit the tone and context. They can understand and participate in high-level discussions about the tourism industry, hospitality management, and the socio-economic impacts of global travel. They can read literary essays or historical texts about travel in Japan (such as Matsuo Basho's travelogues) and understand the deeper cultural significance of 'tabi'. They can use idiomatic expressions and advanced grammar structures effortlessly. For example, they might discuss how the pandemic forced a reevaluation of what it means to travel: 'パンデミックは、私たちが当たり前のように享受してきた「旅行する」という行為の意義を根本から問い直す契機となった' (The pandemic became an opportunity to fundamentally question the significance of the act of 'traveling', which we had taken for granted). Their language is precise, culturally informed, and highly articulate.
At the C2 level, the concept of 'りょこうする' is fully integrated into the learner's linguistic repertoire, allowing for poetic, philosophical, and highly academic discourse. They can play with the language, perhaps contrasting the modern, consumerist nature of '旅行' (ryokou) with the traditional, ascetic nature of '旅' (tabi). They can write comprehensive academic papers on the history of Japanese tourism, the evolution of the 'omiyage' culture, or the psychological motivations behind travel. They understand the deepest cultural nuances, such as the concept of 'uchi' (inside) and 'soto' (outside) as it relates to leaving one's hometown to travel. They can seamlessly navigate any register, from the most casual slang used by young backpackers to the highly formal 'keigo' used in luxury hospitality. At this mastery level, 'りょこうする' is not just a verb; it is a conceptual lens through which they can analyze and discuss human mobility, cultural exchange, and personal transformation in the Japanese context.

りょこうする در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to travel' or 'to take a trip'.
  • Group 3 verb (noun + suru).
  • Used for leisure, not business trips.
  • Takes particles に (ni) or へ (e) for destination.

The Japanese verb 'りょこうする' (ryokousuru) fundamentally means 'to travel' or 'to take a trip'. It is a Group 3 (irregular) verb formed by combining the noun 'りょこう' (ryokou), which means 'travel' or 'trip', with the verb 'する' (suru), meaning 'to do'. This structure is incredibly common in Japanese, where a noun of Chinese origin (kango) is turned into an action verb. When we break down the kanji for '旅行' (ryokou), the first character '旅' (ryo) represents a journey or travel, while the second character '行' (kou) means to go or to conduct. Together, they encapsulate the physical act of moving from one place to another for a specific purpose, usually for leisure, exploration, or vacation. Unlike a simple commute or a quick errand, 'りょこうする' implies a significant journey, often involving an overnight stay or traveling a considerable distance from one's home base. It carries a connotation of stepping out of one's daily routine to experience new environments, cultures, or landscapes.

私は毎年夏にハワイへりょこうする

Understanding the nuance of this word requires distinguishing it from other forms of movement. For instance, if you are traveling for work, you would typically use '出張する' (shucchousuru - to go on a business trip) rather than 'りょこうする', although '旅行' can technically encompass business travel in a broader, formal sense. However, in everyday conversation, 'りょこうする' is almost exclusively reserved for personal trips, vacations, and sightseeing adventures. The word evokes feelings of excitement, relaxation, and discovery. When Japanese people talk about 'りょこうする', they often associate it with specific cultural practices, such as buying 'お土産' (omiyage - souvenirs) for friends, family, and coworkers, which is a deeply ingrained social obligation and joy in Japanese travel culture.

Core Concept
The act of undertaking a journey for pleasure, vacation, or exploration, distinct from daily commuting or strict business obligations.

Furthermore, 'りょこうする' can be used in various grammatical contexts to express different states of travel. You can express the desire to travel by saying 'りょこうしたい' (ryokoushitai - I want to travel), or describe a past trip with 'りょこうしました' (ryokoushimashita - I traveled). The versatility of the 'suru' verb makes it highly adaptable. It is also important to note the particles used with this verb. To indicate the destination, you typically use the particle 'に' (ni) or 'へ' (e), as in '日本にりょこうする' (to travel to Japan). If you want to express traveling *through* or *around* a place, you might use the particle 'を' (wo), such as '世界をりょこうする' (to travel the world). This subtle shift in particles completely changes the imagery from a point-to-point journey to an exploratory roaming.

来月、家族とヨーロッパをりょこうする予定です。

The concept of travel in Japan has a rich historical background. During the Edo period, travel was highly restricted, and people needed special permits to move between domains. However, pilgrimages to shrines, such as the Ise Grand Shrine, were permitted and became a popular form of early tourism. This historical context adds depth to the modern concept of 'りょこうする'. Today, Japan boasts an incredibly efficient and extensive public transportation network, including the famous Shinkansen (bullet trains), making domestic travel highly accessible and popular. The government frequently promotes domestic travel through various campaigns, highlighting the importance of 'りょこうする' not just for personal enjoyment, but also for supporting local economies and preserving regional cultures.

Cultural Nuance
In Japan, 'ryokou' is heavily tied to the tradition of 'omiyage' (souvenir giving). Traveling isn't just an individual experience; it's shared with one's community through the thoughtful selection of local gifts.

一人でりょこうするのが好きです。

When learning Japanese, mastering 'りょこうする' opens up a vast array of conversational topics. Travel is a universal icebreaker. Being able to ask someone 'どこにりょこうしたいですか?' (Where do you want to travel?) or share your own experiences using '~にりょこうしました' is crucial for building rapport. It allows learners to practice geography vocabulary, express preferences, and describe past events. The word itself is phonetically smooth, with the rolling 'ryo' sound followed by the soft 'kou', making it pleasant to pronounce. As learners progress from A1 to A2 and beyond, their ability to use 'りょこうする' in complex sentences—such as explaining the reasons for a trip, detailing an itinerary, or discussing the cultural impact of tourism—will significantly enhance their communicative competence.

お金を貯めて、世界中をりょこうするのが私の夢です。

In summary, 'りょこうする' is much more than a simple vocabulary word; it is a gateway to discussing leisure, culture, and personal experiences in Japanese. Its straightforward grammatical structure as a 'suru' verb makes it accessible for beginners, while its nuanced applications and cultural associations provide depth for advanced learners. Whether you are planning a weekend getaway to Kyoto or a month-long backpacking trip across Asia, 'りょこうする' is the essential verb to articulate your journey. By understanding its proper usage, associated particles, and cultural context, learners can effectively communicate their travel aspirations and experiences, enriching their overall Japanese language proficiency.

Grammar Point
As a Group 3 verb, it conjugates as: りょこうします (formal), りょこうしない (negative), りょこうして (te-form), and りょこうできる (potential form).

友達と一緒に京都へりょこうするのは楽しいです。

Using 'りょこうする' (ryokousuru) correctly in Japanese involves understanding its conjugation patterns, the specific particles it pairs with, and the syntactic structures it commonly appears in. Because it is a 'suru' verb (a noun + suru), its conjugation is highly predictable and follows the standard rules for Group 3 irregular verbs. In its polite, non-past form, it becomes 'りょこうします' (ryokoushimasu), which is the most appropriate form to use when speaking to acquaintances, colleagues, or strangers. For informal conversations with close friends or family, the dictionary form 'りょこうする' is used. When expressing a past action, you would use 'りょこうしました' (ryokoushimashita) for polite contexts and 'りょこうした' (ryokoushita) for casual ones. If you want to say you are not going to travel, the negative forms are 'りょこうしません' (ryokoushimasen) and 'りょこうしない' (ryokoushinai).

週末に温泉へりょこうします

The choice of particle is crucial when using 'りょこうする'. The most common particles are 'に' (ni) and 'へ' (e), both of which indicate the destination of your travel. For example, 'フランスにりょこうする' (Furansu ni ryokousuru) and 'フランスへりょこうする' (Furansu e ryokousuru) both mean 'to travel to France'. While 'に' focuses slightly more on the destination as a pinpointed location, 'へ' emphasizes the direction of travel; however, in everyday usage, they are largely interchangeable in this context. Another important particle is 'で' (de), which indicates the means of transportation or the scope of the travel. For instance, '飛行機でりょこうする' (hikouki de ryokousuru) means 'to travel by airplane'. If you want to say 'to travel within Japan', you would say '日本国内でりょこうする' (Nihon kokunai de ryokousuru).

Particle Usage: に/へ vs を
Use 'に' or 'へ' for the final destination (e.g., 東京に旅行する). Use 'を' when the location is the space you are traversing or exploring (e.g., アジアを旅行する - to travel through Asia).

私たちは新幹線で京都へりょこうしました

A very common and slightly more advanced usage involves the particle 'を' (wo). While 'を' is typically the direct object marker, with verbs of motion like 'りょこうする', '歩く' (aruku - to walk), or '飛ぶ' (tobu - to fly), it indicates the space or area being traversed. Therefore, 'ヨーロッパをりょこうする' (Yoroppa wo ryokousuru) translates to 'traveling through/around Europe'. This implies a broader journey covering multiple locations within that area, rather than just going to a single point. This distinction is vital for accurately conveying the nature of your trip. If you say 'ヨーロッパにりょこうする', it sounds like Europe is just the endpoint. If you say 'ヨーロッパをりょこうする', it paints a picture of backpacking or touring across various European countries.

若い頃に、もっと世界をりょこうしておけばよかった。

Another frequent grammatical structure used with 'りょこうする' is the '~に行く' (ni iku) pattern, which expresses purpose. However, because 'りょこう' is already a verbal noun, you don't say 'りょこうしに行く' (ryokoushi ni iku). Instead, you simply use the noun form: 'りょこうに行く' (ryokou ni iku - to go on a trip). This is actually more common in casual speech than the full verb 'りょこうする'. For example, '明日から旅行に行きます' (Ashita kara ryokou ni ikimasu - I am going on a trip starting tomorrow) sounds very natural. Understanding when to use the noun form '旅行' versus the verb form '旅行する' is a key milestone in mastering Japanese phrasing. The verb form is often used when the act of traveling itself is the main focus of the sentence.

Noun vs. Verb
While '旅行する' (to travel) is correct, native speakers frequently use the noun form with 'に行く' (to go), as in '旅行に行く' (to go on a trip), especially in conversational contexts.

彼女は仕事をやめて、一年間アジアをりょこうしている

You will also encounter 'りょこうする' in various compound forms and modifying clauses. For example, you can use it to modify a noun: 'りょこうする人' (ryokousuru hito - people who travel / travelers) or 'りょこうする理由' (ryokousuru riyuu - the reason for traveling). When expressing potential, it becomes 'りょこうできる' (ryokou dekiru - can travel). For instance, 'お金がないから、りょこうできない' (Okane ga nai kara, ryokou dekinai - I cannot travel because I have no money). The te-form, 'りょこうして' (ryokoushite), is used to connect sentences or express ongoing action with 'いる' (iru). '今、日本をりょこうしています' (Ima, Nihon wo ryokoushite imasu - I am currently traveling in Japan). Mastering these various forms and their appropriate contexts will significantly elevate your ability to discuss travel plans, past experiences, and future dreams in Japanese fluently and accurately.

Te-form Usage
The te-form '旅行して' is crucial for linking actions. Example: '日本を旅行して、たくさん写真を撮りました' (I traveled in Japan and took many photos).

安全にりょこうするために、保険に入りましょう。

The verb 'りょこうする' (ryokousuru) is ubiquitous in Japanese daily life, media, and commercial environments. Because travel is a highly valued leisure activity in Japan, discussions about past trips, future plans, and dream destinations are incredibly common in everyday conversations. You will frequently hear this word in workplaces during Monday morning small talk, where colleagues might ask, '週末はどこかへりょこうしましたか?' (Did you travel anywhere over the weekend?). It is also a staple topic in schools, especially before or after long holidays like Golden Week, Obon (the summer festival), or the New Year period. During these times, the entire nation seems to be on the move, and the verb 'りょこうする' dominates social interactions as people share their itineraries, recommend spots, or complain about the crowded trains and highways.

テレビの番組で、芸能人が北海道をりょこうしていました。

Beyond personal conversations, the travel and tourism industry heavily utilizes this vocabulary. If you visit a travel agency (旅行会社 - ryokou gaisha) in Japan, such as JTB or HIS, you will see and hear 'りょこうする' in various promotional materials and consultations. Travel agents will use polite forms to ask about your preferences: 'どのような場所にりょこうされたいですか?' (What kind of place would you like to travel to?). Similarly, travel magazines, brochures, and booking websites are filled with phrases encouraging people to travel. Advertisements often use catchy slogans incorporating the word, aiming to inspire a sense of wanderlust. For instance, campaigns promoting domestic tourism might use phrases like '日本をりょこうしよう' (Let's travel Japan) to boost local economies.

Travel Agencies
In commercial settings like travel agencies, the language used around '旅行する' becomes highly polite (keigo), often shifting to 'ご旅行される' (goryokou sareru) to show respect to the customer.

ゴールデンウィークは多くの人が海外へりょこうします

In Japanese media, 'りょこうする' is a recurring theme. Travel programs (旅行番組 - ryokou bangumi) are a major genre on Japanese television. These shows typically feature celebrities or comedians traveling to different parts of Japan or the world, sampling local cuisine, visiting hot springs (onsen), and interacting with locals. The narration and dialogue in these shows constantly employ 'りょこうする' and related vocabulary. Anime and manga also frequently feature travel arcs, where characters embark on journeys. Whether it's a school trip (修学旅行 - shuugaku ryokou) in a slice-of-life anime or a grand adventure in a fantasy setting, the concept of traveling is central to the narrative, providing ample listening practice for learners.

ニュースによると、今年は国内をりょこうする人が増えているそうです。

News broadcasts are another common place to hear 'りょこうする'. During peak holiday seasons, news anchors report on the congestion at airports, train stations, and highways, often stating statistics about how many people are traveling domestically or internationally. Economic news might discuss the impact of exchange rates on people's decisions to travel abroad. For example, '円安の影響で、海外へりょこうする人が減っています' (Due to the weak yen, the number of people traveling abroad is decreasing). Furthermore, in the context of global events or pandemics, the news will frequently discuss restrictions or guidelines regarding traveling, making it a critical vocabulary word for understanding current events and public safety announcements in Japan.

News Context
In news reports, you will often hear formal variations or compound nouns like '旅行者' (ryokousha - travelers) or '旅行客' (ryokoukyaku - tourists) instead of just the verb form.

パンデミックの間は、自由にりょこうすることができませんでした。

Finally, the internet and social media are massive repositories of this word. Japanese travel bloggers, YouTubers, and Instagram influencers frequently use 'りょこうする' in their captions, video titles, and hashtags. Searching for '旅行する' on Japanese social media platforms will yield countless posts detailing itineraries, packing tips, and stunning photography. Online forums and Q&A sites like Yahoo! Chiebukuro are filled with people asking for advice on where to travel, how to budget for a trip, or what to pack. Engaging with this online content is an excellent way for learners to see how 'りょこうする' is used in authentic, contemporary, and often casual written Japanese, providing a practical context that textbooks sometimes lack.

Social Media
The casual abbreviation '旅' (tabi) is often used interchangeably with '旅行' in aesthetic or poetic social media posts to evoke a deeper sense of journeying.

インスタグラムで、友達がハワイをりょこうしている写真を見た。

When learning the Japanese verb 'りょこうする' (ryokousuru), students often encounter several common pitfalls, primarily related to particle usage, confusing it with similar vocabulary, and misunderstanding the cultural nuances of travel in Japan. One of the most frequent errors is the incorrect use of the particle 'で' (de) when indicating the destination. In English, we say 'travel to Japan', but learners sometimes mistakenly translate 'in Japan' and say '日本でりょこうする' (Nihon de ryokousuru) when they actually mean they are traveling *to* Japan from abroad. While '日本でりょこうする' is grammatically correct, it means 'to travel *within* Japan' (implying you are already there). To express traveling *to* a destination, you must use 'に' (ni) or 'へ' (e): '日本にりょこうする' (Nihon ni ryokousuru).

❌ 日本でりょこうする予定です。(If meaning 'travel TO Japan')
⭕ 日本にりょこうする予定です。

Another significant area of confusion lies in distinguishing 'りょこうする' from '観光する' (kankousuru). Both relate to tourism, but they are not perfectly synonymous. 'りょこうする' refers to the entire process of taking a trip—the transportation, the stay, the overall journey. '観光する', on the other hand, specifically means 'to sightsee'. A learner might say '京都をりょこうしました' (I traveled to Kyoto), which is fine, but if they want to say 'I saw the sights in Kyoto', they should say '京都を観光しました' (Kyoto wo kankoushimashita). Using 'りょこうする' when you specifically mean visiting temples, museums, and landmarks can sound slightly unnatural to a native speaker, as it focuses too much on the movement rather than the activity at the destination.

Ryokou vs Kankou
Use '旅行する' for the act of going on a trip. Use '観光する' for the act of sightseeing once you have arrived at your destination.

京都に着いた後、お寺を観光しました。(Not りょこうしました)

Learners also frequently confuse 'りょこうする' with '出張する' (shucchousuru - to go on a business trip). In English, 'travel' can encompass both leisure and business. You might say, 'I travel a lot for work.' If a learner translates this directly using 'りょこうする' ('仕事のためにたくさんりょこうします'), it sounds very strange in Japanese. '旅行' strongly implies leisure, vacation, or personal enjoyment. If the purpose of the trip is business, you must use '出張する'. Saying you are 'traveling' for work using 'りょこうする' might make your Japanese colleagues think you are taking a vacation on company time! Therefore, maintaining the strict boundary between leisure travel and business travel is essential for clear communication.

来週、仕事で東京へ出張します。(Not りょこうします)

A structural mistake often occurs when learners try to express 'going on a trip'. Because 'りょこう' is a noun and 'する' makes it a verb, learners sometimes double up the verbs and say 'りょこうしに行く' (ryokoushi ni iku), attempting to use the 'stem + ni iku' grammar point for purpose. While technically understandable, it is clunky and unnatural. The correct and much more natural phrasing is to simply use the noun form with the particle 'に' and the verb '行く': '旅行に行く' (ryokou ni iku). This literally translates to 'go to travel' or 'go on a trip'. Recognizing when to use the noun form versus the full 'suru' verb form is a mark of progressing beyond beginner-level Japanese.

Going on a trip
Avoid saying '旅行しに行く'. Instead, say '旅行に行く' (ryokou ni iku) to express the idea of going on a trip.

冬休みに、家族とハワイへ旅行に行きます

Lastly, a subtle mistake involves the duration or scale of the trip. 'りょこうする' generally implies a trip that involves at least one overnight stay or a significant distance. If a learner uses 'りょこうする' to describe a 30-minute drive to a neighboring town for lunch, a native speaker might find it exaggerated. For short, day trips, it is better to use '出かける' (dekakeru - to go out) or specify it as a '日帰り旅行' (higaeri ryokou - day trip). Understanding the scale implied by 'りょこうする' helps in setting the right expectations in conversation. If you say you 'ryokoushimashita', the listener will likely expect a story about a hotel, long-distance transport, or significant sightseeing, not just a quick errand.

Scale of Travel
Reserve '旅行する' for substantial trips. Using it for a trip to the local mall sounds unnatural.

週末は近くの公園へ出かけました。(Not りょこうしました)

The Japanese language offers a rich vocabulary for expressing different types of movement and journeys, and understanding the synonyms and related terms to 'りょこうする' (ryokousuru) can greatly enhance your expressive capabilities. One of the most poetic and closely related words is '旅する' (tabisuru). While 'りょこうする' often implies a planned, structured vacation with an itinerary and hotel bookings, '旅する' carries a more romantic, adventurous, or spiritual connotation. It translates closer to 'to journey' or 'to wander'. A backpacker exploring unknown regions without a set plan is '旅する', whereas a family going to a resort in Okinawa is 'りょこうする'. '旅' (tabi) focuses on the experience of the journey itself, the personal growth, and the encounters along the way, making it a favorite word in literature, music, and philosophical discussions.

彼は自分探しの為に、インドを旅している

Another crucial related term is '観光する' (kankousuru), which translates to 'to sightsee'. As mentioned in the common mistakes section, this is not a direct synonym for 'りょこうする', but rather a sub-activity within a trip. You travel (りょこうする) to a destination so that you can sightsee (観光する). '観光' literally means 'viewing the light' (of a region), implying observing the local culture, scenery, and landmarks. If you are discussing your itinerary, you might say, '午前中は移動して、午後は市内を観光します' (In the morning we will travel/move, and in the afternoon we will sightsee in the city). Understanding this distinction allows you to describe your travel activities with much greater precision.

Tabi vs Ryokou
'旅行' (Ryokou) is standard travel/vacation. '旅' (Tabi) is a journey, often with a deeper, more personal or adventurous meaning.

明日は一日中、京都の古いお寺を観光する予定です。

For business contexts, '出張する' (shucchousuru) is the indispensable counterpart to 'りょこうする'. It means 'to go on a business trip'. The kanji '出' (out) and '張' (stretch/exert) convey the idea of going out to conduct business. While you are physically traveling, the purpose is strictly professional. If you use 'りょこうする' when you mean '出張する', you risk sounding unprofessional or giving the impression that you are taking a holiday. However, a modern blend of these concepts is 'ワーケーション' (waakeeshon - workation), a loanword that has become popular recently, describing a trip where one works remotely while enjoying a vacation destination.

社長は来週、アメリカの支社へ出張します

If your travel is brief, you might use '日帰り旅行する' (higaeri ryokousuru) or simply '日帰りで行く' (higaeri de iku), meaning a day trip where you return home on the same day. For simply going out for leisure without the grand scale of a 'ryokou', '遊びに行く' (asobi ni iku - to go play/hang out) or '出かける' (dekakeru - to go out) are much more appropriate. For example, going to a theme park an hour away is '遊びに行く', whereas flying to Hokkaido for three days is 'りょこうする'. Another useful term is '巡る' (meguru), which means to tour or go around multiple spots, often used for pilgrimages (e.g., お寺を巡る - touring temples) or visiting multiple tourist sites in one area.

Short Trips
For trips that do not involve an overnight stay, '日帰り旅行' (higaeri ryokou) is the most accurate term to use.

休みの日は、よく友達と海へ遊びに行きます

Finally, there are loanwords from English that are frequently used in Japanese travel contexts. 'ツアーに参加する' (tsuaa ni sanka suru) means to participate in a tour. 'ドライブする' (doraibusuru) specifically means to go for a drive, which is a popular form of mini-travel in Japan. 'バックパッカーをする' (bakkupakkaa wo suru) means to go backpacking. While 'りょこうする' is the foundational, all-encompassing term, learning these specific synonyms and related phrases allows you to paint a much clearer picture of your travel experiences. It shows a deeper mastery of the language, enabling you to express not just the fact that you moved from point A to point B, but the *nature*, *purpose*, and *feeling* of your journey.

Loanwords
English loanwords like 'ツアー' (tour) and 'ドライブ' (drive) are very common and specify the *type* of travel.

週末はレンタカーを借りて、山へドライブしました

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Verb stem + たい (desire)

Verb dictionary form + つもり (intention)

Noun + に行く (purpose)

Te-form for connecting actions

Relative clauses modifying nouns

مثال‌ها بر اساس سطح

1

私は日本へりょこうします。

I will travel to Japan.

Basic polite non-past form (masu form).

2

りょこうが好きです。

I like traveling.

Using the noun form 'ryokou' with 'ga suki desu'.

3

明日、りょこうします。

I will travel tomorrow.

Time word + verb.

4

アメリカにりょこうしました。

I traveled to America.

Polite past form (mashita).

5

だれとりょこうしますか?

Who will you travel with?

Question word 'dare' + particle 'to' (with).

6

りょこうは楽しいです。

Traveling is fun.

Noun form as the topic.

7

夏休みにりょこうします。

I will travel during summer vacation.

Time period + particle 'ni'.

8

バスでりょこうします。

I will travel by bus.

Means of transportation + particle 'de'.

1

来年、友達と韓国へりょこうするつもりです。

I intend to travel to South Korea with my friend next year.

Dictionary form + tsumori desu (intention).

2

お金がないから、りょこうしません。

Because I have no money, I will not travel.

Reason (kara) + negative form.

3

ハワイにりょこうしたいです。

I want to travel to Hawaii.

Stem + tai desu (desire).

4

りょこうする前に、ホテルを予約します。

Before traveling, I will book a hotel.

Dictionary form + mae ni (before doing).

5

一人でりょこうするのは初めてです。

Traveling alone is a first for me.

Nominalization: verb + no wa.

6

日本をりょこうして、たくさん写真を撮りました。

I traveled in Japan and took many photos.

Te-form to connect actions.

7

どこかへりょこうに行きたいですね。

I want to go on a trip somewhere, don't I?

Noun + ni iku (purpose of going).

8

りょこうした時、美味しいものを食べました。

When I traveled, I ate delicious things.

Past plain form + toki (when).

1

ヨーロッパをりょこうしている間に、友達ができました。

While I was traveling through Europe, I made friends.

Te-iru form + aida ni (while doing).

2

もっと若いうちに、色々な国をりょこうしておけばよかった。

I wish I had traveled to various countries while I was younger.

Te-oku form (preparation/regret) + ba yokatta (should have).

3

言葉が通じなくても、りょこうすることは可能です。

Even if you don't speak the language, it is possible to travel.

Te-mo (even if) + verb nominalization.

4

彼女は世界中をりょこうするために、仕事を辞めたそうです。

I heard she quit her job in order to travel around the world.

Dictionary form + tame ni (in order to) + sou desu (hearsay).

5

安全にりょこうできるように、保険に入りました。

I bought insurance so that I can travel safely.

Potential form + you ni (so that).

6

りょこうすればするほど、新しい発見があります。

The more you travel, the more new discoveries you make.

Ba form + dictionary form + hodo (the more... the more).

7

来週から北海道へりょこうすることになりました。

It has been decided that I will travel to Hokkaido starting next week.

Verb + koto ni naru (it has been decided that).

8

りょこうするなら、秋が一番いい季節だと思います。

If you are going to travel, I think autumn is the best season.

Dictionary form + nara (if it is the case that).

1

最近は、有名な観光地を避けて、地方をりょこうする人が増えている。

Recently, the number of people avoiding famous tourist spots and traveling to rural areas is increasing.

Relative clause modifying 'hito' (people).

2

異文化を理解する上で、実際にその国をりょこうする意義は大きい。

In terms of understanding different cultures, the significance of actually traveling to that country is great.

Verb + ue de (in the process of / when).

3

パンデミックの影響で、自由に海外へりょこうすることが困難になった。

Due to the impact of the pandemic, traveling freely overseas has become difficult.

Nominalization + ga konnan ni natta (became difficult).

4

ただ名所を巡るだけでなく、現地の人と交流するようなりょこうがしたい。

I want to do the kind of travel where I interact with locals, not just tour famous sights.

Verb + you na + noun (the kind of [noun] that [verb]).

5

環境に配慮しながらりょこうする「エコツーリズム」が注目されている。

'Eco-tourism', which involves traveling while considering the environment, is gaining attention.

Nagara (while) + verb modifying a noun.

6

予算が限られている中で、いかに効率よくりょこうするかを計画するのが好きだ。

I like planning how to travel efficiently within a limited budget.

Question word + verb + ka (embedded question).

7

彼にとってりょこうすることは、単なる娯楽ではなく、自己啓発の一環である。

For him, traveling is not mere entertainment, but a part of self-development.

Niotte (for/to someone) + dewa naku (not A, but B).

8

国内をりょこうするだけでも、日本の多様な文化に触れることができる。

Even just by traveling domestically, you can experience Japan's diverse culture.

Verb + dake de mo (even just by doing).

1

現代社会において、りょこうすることは日常のストレスから解放されるための重要な手段と見なされている。

In modern society, traveling is regarded as an important means to be liberated from daily stress.

Advanced passive structure (minasarete iru).

2

政府は、地方創生の起爆剤として、より多くの人々に国内をりょこうするよう促している。

The government is urging more people to travel domestically as a catalyst for regional revitalization.

Verb + you unagasu (to urge someone to do).

3

インターネットの普及により、誰もが容易に世界中をりょこうする疑似体験ができるようになった。

With the spread of the internet, it has become possible for anyone to easily have a simulated experience of traveling the world.

Noun + wo ryokousuru + noun (modifying 'simulated experience').

4

彼は、あえて計画を立てずに気の向くままにりょこうするスタイルを好む。

He prefers a style of traveling where he intentionally doesn't make plans and just follows his whims.

Aete (intentionally) + negative te-form + ki no muku mama ni (as one pleases).

5

円安が進行する中、海外へりょこうするハードルはかつてないほど高まっている。

As the depreciation of the yen progresses, the hurdle to travel overseas is rising higher than ever before.

Katsute nai hodo (more than ever before).

6

その作家は、世界各地をりょこうして得た知見を基に、数々の名作を生み出した。

That author produced numerous masterpieces based on the knowledge gained by traveling to various parts of the world.

Verb te-form + eta (gained) + noun.

7

持続可能な観光業を実現するためには、りょこうする側のモラルも問われている。

In order to realize a sustainable tourism industry, the morals of those who travel are also being questioned.

Verb + gawa (the side of those who do).

8

物理的にりょこうすることが難しくても、読書を通じて想像の世界を旅することは可能だ。

Even if it is difficult to travel physically, it is possible to journey through the world of imagination via reading.

Contrastive structure using 'ryokousuru' (physical) and 'tabisuru' (imaginative).

1

芭蕉の『奥の細道』を読むと、かつて「りょこうする」という行為が命がけの探求であったことが窺える。

Reading Basho's 'Oku no Hosomichi', one can infer that the act of 'traveling' in the past was a life-risking quest.

Historical context and advanced literary phrasing (ukagaeru).

2

消費主義的な観光から脱却し、その土地の歴史や風土と深く対話するようにりょこうすることが、真の豊かさをもたらす。

Breaking away from consumerist tourism and traveling in a way that deeply dialogues with the history and climate of the land brings true richness.

Complex sentence structure expressing philosophical ideals.

3

グローバリゼーションが均質化を推し進める現代において、辺境をりょこうすることは、失われゆく多様性を記録する営みでもある。

In the modern era where globalization promotes homogenization, traveling to remote frontiers is also an act of recording fading diversity.

Advanced vocabulary (kyoushitsu-ka, henkyou, itonami).

4

彼が世界をりょこうする動機は、単なる好奇心を超え、人間の根源的な存在意義を問う哲学的な思索に根ざしている。

His motive for traveling the world goes beyond mere curiosity and is rooted in philosophical contemplation questioning the fundamental meaning of human existence.

Highly abstract and academic phrasing (kongenteki na sonzai igi).

5

パンデミックは、移動の自由という特権を剥奪することで、我々に「りょこうする」ことの真の価値を再認識させた。

The pandemic, by stripping away the privilege of freedom of movement, made us reaffirm the true value of 'traveling'.

Causative structure (saininshiki saseta) with abstract nouns.

6

観光公害が深刻化する中、我々は「りょこうする権利」と「受け入れる側の生活圏を守る義務」の均衡をどう図るべきか。

As overtourism becomes more serious, how should we strike a balance between the 'right to travel' and the 'duty to protect the living sphere of the host community'?

Debate-style phrasing discussing socio-economic issues (kankou kougai).

7

情報が瞬時に手に入る現代だからこそ、あえて身体を移動させてりょこうする身体性が、逆説的に重要性を増している。

Precisely because we live in an age where information is instantly accessible, the physicality of intentionally moving one's body to travel is paradoxically increasing in importance.

Advanced logical connectors (dakara koso, gyakusetsuteki ni).

8

異郷をりょこうする過程で直面する自己の無力さや孤独感こそが、精神的な成熟を促す不可欠な要素である。

The very powerlessness and loneliness one faces in the process of traveling through foreign lands are indispensable elements that promote spiritual maturity.

Emphatic particle 'koso' used in a psychological context.

مترادف‌ها

旅する 観光する 巡る 遊びに行く 出かける ツアーに行く 訪問する 周遊する

متضادها

とどまる 滞在する 帰る 定住する

ترکیب‌های رایج

海外に旅行する
国内を旅行する
一人で旅行する
家族と旅行する
世界中を旅行する
安全に旅行する
旅行する予定
旅行する目的
旅行する人
旅行する時期

عبارات رایج

旅行に行く
旅行の計画を立てる
旅行の準備をする
日帰り旅行をする
新婚旅行に行く
修学旅行に行く
旅行を楽しむ
旅行から帰る
旅行の思い出
旅行代理店

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

りょこうする vs 観光する (to sightsee)

りょこうする vs 出張する (to go on a business trip)

りょこうする vs 旅する (to journey/wander)

اصطلاحات و عبارات

"可愛い子には旅をさせよ"
"旅の恥はかき捨て"
"旅は道連れ世は情け"
"可愛い子には旅をさせよ"
"旅の恥はかき捨て"
"旅は道連れ世は情け"
"可愛い子には旅をさせよ"
"旅の恥はかき捨て"
"旅は道連れ世は情け"
"可愛い子には旅をさせよ"

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

りょこうする vs

りょこうする vs

りょこうする vs

りょこうする vs

りょこうする vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

While 'ryokousuru' is a verb, native speakers often prefer the noun phrase 'ryokou ni iku' (to go on a trip) in everyday conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'で' (de) instead of 'に' (ni) for the destination (e.g., 日本で旅行する instead of 日本に旅行する).
  • Using '旅行する' for a business trip instead of '出張する'.
  • Confusing '旅行する' (to travel) with '観光する' (to sightsee).
  • Saying '旅行しに行く' instead of the more natural '旅行に行く'.
  • Using '旅行する' for a very short, local outing instead of '出かける' or '遊びに行く'.

نکات

The 'Suru' Verb Magic

Because 'ryokousuru' is a 'suru' verb, you only need to memorize how to conjugate 'suru' (shimasu, shite, shita, shinai). The noun part 'ryokou' never changes. This makes it very easy for beginners to use in various tenses.

Pair it with 'Omiyage'

When talking about traveling in Japanese, always be prepared to talk about 'omiyage' (souvenirs). If you say you traveled, the next question will often be 'What omiyage did you buy?' It's a crucial part of the travel culture.

Use 'Ryokou ni iku'

In casual conversation, native speakers often prefer saying '旅行に行く' (ryokou ni iku - go on a trip) rather than the full verb '旅行する' (ryokousuru). Try using this phrase to sound more natural!

Mastering Particles

Remember: 'に' (ni) or 'へ' (e) for the destination (travel TO). 'で' (de) for the transportation (travel BY). 'を' (wo) for the area covered (travel THROUGH). Getting these right makes your Japanese sound very polished.

Domestic Travel is Huge

Japan has an incredible domestic travel culture thanks to the Shinkansen. When practicing this word, learn the names of Japanese prefectures (Hokkaido, Kyoto, Okinawa) as they are common destinations discussed.

Business vs. Pleasure

Never use 'ryokousuru' for a business trip. Always use 'shucchousuru'. Mixing these up can cause funny misunderstandings in a professional environment.

Listen for 'Shuugaku Ryokou'

If you watch anime or Japanese dramas, you will definitely hear '修学旅行' (shuugaku ryokou). This is the traditional school trip. Recognizing this compound word will help you understand school-life stories.

Kanji Breakdown

The kanji 旅 (ryo) means journey, and 行 (kou) means to go. Visualizing a person going on a journey can help you remember how to write and read this word.

Expressing Excitement

When telling someone about a future trip, add '楽しみです' (tanoshimi desu - I'm looking forward to it) at the end. '来週、日本へりょこうします。楽しみです!' This sounds very enthusiastic and natural.

Expand your Travel Vocab

Once you know 'ryokousuru', learn related words like '予約する' (yoyakusuru - to book/reserve), '泊まる' (tomaru - to stay overnight), and '荷物' (nimotsu - luggage) to tell a complete travel story.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine rowing your boat (RYO) to the coast (KOU) to start your TRAVEL (SURU).

ریشه کلمه

Chinese origin (Kango)

بافت فرهنگی

Hot spring trips are a very common form of domestic travel.

Souvenir culture is integral to Japanese travel.

School trips are a universal cultural experience in Japan.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"今までどこにりょこうしましたか?"

"一番好きな旅行先はどこですか?"

"次にりょこうするなら、どこに行きたいですか?"

"一人でりょこうするのは好きですか?"

"旅行の時、いつも何を持っていきますか?"

موضوعات نگارش

あなたが今までで一番楽しかった旅行について書いてください。

もし1ヶ月休みがあったら、どこをりょこうしたいですか?

旅行する時、計画を立てる派ですか?それとも行き当たりばったり派ですか?

あなたの国のオススメの旅行先を教えてください。

旅行中に起きたハプニングについて書いてください。

سوالات متداول

10 سوال

No, it is generally incorrect to use 'ryokousuru' for a business trip. 'Ryokousuru' strongly implies leisure, vacation, or personal travel. If you are traveling for work, you should use the word '出張する' (shucchousuru). Using 'ryokousuru' might make your boss think you are taking a vacation!

'Ni' (or 'e') indicates the destination. 'Nihon ni ryokousuru' means you are traveling TO Japan. 'Wo' indicates the space you are traversing. 'Nihon wo ryokousuru' means you are traveling THROUGH or AROUND Japan. Use 'wo' when the focus is on exploring the area rather than just arriving there.

'Ryokou' by itself is a noun meaning 'travel' or 'trip'. When you add 'suru' (to do), it becomes the verb 'ryokousuru' (to travel). This is a very common pattern in Japanese, known as Group 3 or irregular verbs.

To express desire, you drop the 'suru' and add 'shitai'. So, 'I want to travel' is 'りょこうしたい' (ryokoushitai). If you want to be polite, add 'desu' at the end: 'りょこうしたいです' (ryokoushitai desu).

'Ryokousuru' means the overall act of traveling—taking the plane, staying in the hotel, the whole trip. 'Kankousuru' specifically means 'to sightsee'. You 'ryokousuru' to Paris, and once you are there, you 'kankousuru' the Eiffel Tower and the Louvre.

While grammatically understandable, it sounds unnatural. Because 'ryokou' is already a verbal noun, you don't need to turn it into a verb stem before adding 'ni iku'. It is much more natural to simply say '旅行に行く' (ryokou ni iku), which means 'to go on a trip'.

A day trip is called '日帰り旅行' (higaeri ryokou). You can use it as a verb by saying '日帰り旅行する' (higaeri ryokousuru) or '日帰りで行く' (higaeri de iku). Regular 'ryokousuru' usually implies staying overnight.

Use the particle 'で' (de) to indicate the means of transportation. For example, '飛行機でりょこうする' (hikouki de ryokousuru) means 'to travel by airplane', and '新幹線でりょこうする' (shinkansen de ryokousuru) means 'to travel by bullet train'.

You can ask 'どこにりょこうしましたか?' (Doko ni ryokoushimashita ka?). 'Doko' means where, 'ni' is the destination particle, and 'ryokoushimashita ka' is the polite past tense question form.

They are similar, but 'tabisuru' has a more poetic, adventurous, or spiritual nuance, translating closer to 'to journey' or 'to wander'. 'Ryokousuru' is the standard, everyday word for taking a planned vacation or trip.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: I will travel to Japan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I traveled to America.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I want to travel to Hawaii.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I will not travel this year.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I intend to travel next year.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I plan to travel tomorrow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I like traveling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I traveled by plane.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I traveled with my family.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I traveled alone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I am traveling in Europe.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Before traveling, I booked a hotel.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: After traveling, I went home.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: While traveling, I lost my passport.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: When I travel, I take photos.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I can travel.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I cannot travel.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Please travel safely.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I went on a trip.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Traveling is fun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I will travel to Japan.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I traveled to America.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I want to travel to Hawaii.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I like traveling.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I will travel tomorrow.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I traveled by plane.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I traveled with my family.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I traveled alone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I am traveling in Europe.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I intend to travel next year.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I plan to travel next month.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I will not travel this year.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: Traveling is fun.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I went on a trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I bought souvenirs.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I am going on a business trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I will go sightseeing.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I went on a day trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: I want to travel the world.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: Have a safe trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: りょこうします

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: りょこうしました

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: りょこうしたいです

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: りょこうしません

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 日本へりょこうします

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 家族とりょこうしました

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 飛行機でりょこうします

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: りょこうが好きです

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 旅行に行きます

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 出張します

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 観光します

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 日帰り旅行

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 修学旅行

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: お土産

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 旅行会社

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!