~에 의하면
~에 의하면 در ۳۰ ثانیه
- Means 'according to' or 'based on' a specific source.
- Always attaches directly to a noun representing the information source.
- Requires the sentence to end with an indirect quotation like ~다고 하다.
- Used heavily in news, academic writing, and everyday reporting of facts.
When you are learning the Korean language, expressing the source of your information is a critical skill that elevates your conversational ability from a beginner level to an intermediate or advanced level. The grammatical structure ~에 의하면 is one of the most essential patterns you will encounter for this exact purpose. It translates directly to "according to" in the English language and is used to cite a specific source of information before relaying what that particular source said, wrote, or indicated. This pattern is formed by taking a noun, which represents the source of the information, and attaching the location or direction particle ~에, followed by the verb 의하다, which means "to be based on" or "to depend on," conjugated into the conditional or provisional form ~면. Therefore, the literal translation is closer to "if we base this information on the noun." Understanding this literal breakdown helps language learners grasp why it functions the way it does in a complete sentence. You will hear this phrase constantly in Korean news broadcasts, weather reports, formal presentations, and even in everyday gossip when someone wants to distance themselves from the claim being made. By using ~에 의하면, the speaker makes it perfectly clear that they are not the original author of the statement, which is a crucial aspect of Korean communication where taking responsibility for information is taken very seriously.
- Component Breakdown: Noun
- The noun always represents the origin of the data, such as a newspaper, a person, a broadcast, or a statistical report.
뉴스에 의하면 내일 비가 온다고 합니다.
Furthermore, the usage of this expression extends beyond just formal news. While it is highly prevalent in journalism and academic writing, ordinary people use it when discussing rumors or things they heard from a friend. However, it does carry a slightly formal or objective tone compared to simply saying "my friend said." When you use ~에 의하면, you are presenting the information as a piece of evidence or a factual report, even if the source itself is just a rumor. This makes your speech sound much more structured and reliable. For instance, if you want to tell your colleagues about a new company policy, citing the official email using this pattern adds authority to your statement.
- Component Breakdown: The Particle 에
- This particle attaches directly to the noun without any space, linking the source to the verb that follows.
일기예보에 의하면 이번 주말은 맑을 것입니다.
It is also important to note that the source noun cannot be the speaker themselves. You cannot say "according to me" using this pattern in Korean; it sounds highly unnatural and grammatically incorrect. Instead, you would use phrases that translate to "in my opinion" or "as I see it." The pattern ~에 의하면 is strictly reserved for third-party sources. This distinction is vital for mastering Korean evidentiality, which is the way a language encodes how the speaker came to know the information they are sharing. Korean is very specific about evidentiality, and using the wrong pattern can confuse the listener about whether you witnessed something yourself or heard it from someone else.
- Component Breakdown: The Verb 의하다
- This is a Sino-Korean verb originating from the Chinese character for depending or relying on something.
소문에 의하면 그 두 사람은 곧 결혼한대요.
When you practice this grammar point, try to imagine yourself as a news anchor or a researcher presenting findings. This mental image will help you remember the objective, citing nature of the phrase. You will find that as you read more Korean news articles or listen to Korean podcasts, this phrase will appear in almost every single episode or article. It is a foundational building block for academic and professional fluency.
전문가들에 의하면 경제가 회복되고 있다고 합니다.
To summarize this section, remember that you are building a bridge between a source and a claim. The noun is the anchor, the grammar pattern is the bridge, and the quoted speech is the destination. Mastering this flow will significantly improve your Korean sentence structure.
통계에 의하면 인구가 감소하고 있습니다.
Constructing sentences with the grammatical pattern ~에 의하면 requires a clear understanding of the relationship between the main clause and the subordinate clause. The subordinate clause contains the source of the information, while the main clause contains the information itself, usually ending in an indirect quotation. To begin, you must identify the noun that serves as your source. This could be a person, a document, a broadcast, or a general concept like a rumor. Once you have your noun, you attach ~에 의하면 directly to it without any spaces. For example, if your source is a newspaper, which is 신문 in Korean, you write 신문에 의하면. This creates the phrase "according to the newspaper." The next step is crucial: you must state the information that the newspaper provided, and you must end the sentence with a verb form that indicates you are quoting or relaying information, rather than stating a direct, absolute fact that you witnessed yourself.
- Sentence Structure: The Source
- The source must be a noun. It cannot be a verb or an adjective. If you want to use a verb phrase as a source, you must nominalize it first.
선생님 말씀에 의하면 내일 시험이 아주 어렵다고 합니다.
The ending of the sentence is where many learners make mistakes. If you say "뉴스에 의하면 비가 와요" (According to the news, it rains), it sounds slightly unnatural to a native Korean speaker because the ending "와요" is a direct statement of fact. Instead, you should say "뉴스에 의하면 비가 온다고 해요" (According to the news, they say it will rain). The ~다고 하다 ending is the standard indirect quotation form for declarative sentences. If the quoted information is a question, you would use ~냐고 하다. If it is a suggestion, you use ~자고 하다. If it is a command, you use ~라고 하다. Matching the correct quotation ending to the type of sentence you are relaying is the key to achieving fluency with this specific grammar point.
- Sentence Structure: The Quotation
- The quotation must accurately reflect the original intent of the source, whether it was a statement, a question, or a command.
경찰 발표에 의하면 범인이 체포되었다고 합니다.
Let us explore more complex sentence structures. Sometimes, the source is not just a simple noun, but a noun modified by a relative clause. For example, instead of just saying "according to the research," you might want to say "according to the research conducted by Seoul National University last year." In Korean, the modifying clause comes before the noun. So you would construct it as "작년에 서울대학교에서 진행된 연구에 의하면." This demonstrates how ~에 의하면 can be attached to highly complex noun phrases, making it an incredibly versatile tool for academic writing and formal presentations. The ability to embed detailed descriptions into the source noun phrase allows for precise and nuanced communication.
- Sentence Structure: Modifiers
- Modifiers always precede the noun they describe, creating a detailed source phrase before the grammar pattern is attached.
최근 연구 결과에 의하면 수면 부족은 건강에 해롭다고 합니다.
In written Korean, especially in essays or reports, you will frequently see this pattern used to cite statistics, historical records, or expert opinions. It provides a framework of credibility. When you are writing an essay in Korean, using ~에 의하면 shows the evaluator that you know how to support your arguments with external evidence, which is a requirement for passing higher-level proficiency exams like the Test of Proficiency in Korean (TOPIK). Practice building sentences by taking English sentences that start with "According to..." and translating them into Korean, paying special attention to the indirect quotation ending.
역사 기록에 의하면 이 도시는 천 년 전에 세워졌다고 합니다.
By consistently practicing these sentence structures, you will internalize the rhythm of citing sources in Korean. Remember the formula: Source Noun + 에 의하면 + Relayed Information + Indirect Quotation Ending. This formula is your key to success.
기상청에 의하면 올해 여름은 매우 더울 것이라고 합니다.
The grammatical expression ~에 의하면 is ubiquitous in Korean society, and understanding where you are most likely to encounter it will help you anticipate its usage and comprehend the surrounding context much faster. The most prominent domain where this phrase reigns supreme is the news media. Whether you are watching the evening news on television, listening to a news briefing on the radio during your morning commute, or reading articles on internet portals, journalists rely heavily on this pattern. It is the standard linguistic tool for reporting facts gathered from other entities. For example, a news anchor will almost always start a segment about a new government policy with "정부 발표에 의하면" which translates to "according to the government announcement." This usage protects the journalist by clearly attributing the information to the government, rather than presenting it as the journalist's own independent discovery.
- Context: News Broadcasts
- News anchors use this phrase to maintain objectivity and attribute statements to official sources or witnesses.
목격자들에 의하면 사고 차량이 과속을 했다고 합니다.
Another major area where you will hear and read this phrase is in academic and professional environments. In university lectures, professors use it to cite previous research, historical texts, or prominent scholars. When students write research papers, they are required to use this pattern to reference their bibliography. In the corporate world, during business meetings or presentations, employees use it to refer to market research, sales statistics, or competitor analysis. Saying "시장 조사 결과에 의하면" (according to the market research results) sounds professional, data-driven, and persuasive. It shows that the speaker has done their homework and is basing their proposals on solid evidence rather than mere intuition or guesswork.
- Context: Academic Writing
- Scholars use this to reference literature, data, and previous studies to build a foundation for their own arguments.
논문에 의하면 이 화학 물질은 인체에 무해하다고 합니다.
However, do not make the mistake of thinking this phrase is exclusively for formal situations. It is also very common in casual, everyday conversations, particularly when sharing gossip, rumors, or information heard from a mutual acquaintance. When friends gather at a cafe, you might hear someone lean in and say "소문에 의하면" (according to the rumor) before sharing a juicy piece of news about a celebrity or a coworker. While the grammar pattern itself has a slightly formal origin, its utility in distancing the speaker from the responsibility of the claim makes it perfect for gossip. If the rumor turns out to be false, the speaker can simply defend themselves by saying, "Well, I only said that according to the rumor!"
- Context: Everyday Gossip
- People use it to share unverified information without taking personal responsibility for its accuracy.
친구의 말에 의하면 그 식당은 정말 맛이 없대요.
You will also encounter this phrase frequently in weather forecasts. The Korean Meteorological Administration (기상청) is cited daily by citizens planning their activities. People will look at their smartphone weather application and tell their family, "일기예보에 의하면 오후에 눈이 온대" (According to the weather forecast, it will snow in the afternoon). This specific collocation is so common that it is often one of the first ways language learners are introduced to the grammar pattern.
오늘 아침 뉴스에 의하면 교통 체증이 심각하다고 합니다.
In summary, whether you are reading a high-level academic paper, watching the evening news, or just chatting with friends over coffee, ~에 의하면 is a versatile and indispensable tool for navigating the flow of information in Korean society.
담당자에 의하면 행사는 다음 주로 연기되었다고 합니다.
When English speakers learn the Korean grammar pattern ~에 의하면, they often fall into several predictable traps due to direct translation habits and a misunderstanding of Korean sentence endings. The most frequent and glaring mistake is failing to use an indirect quotation ending at the conclusion of the sentence. In English, you can say "According to the news, it is raining." The verb "is raining" is a direct statement. If a learner translates this directly into Korean, they might say "뉴스에 의하면 비가 와요." While a native speaker will certainly understand what you mean, this sentence sounds grammatically incomplete and awkward. Because you are citing a source, the Korean language requires you to reflect that citation in the verb ending. You must say "뉴스에 의하면 비가 온다고 해요" (According to the news, they say it is raining). Forgetting the ~다고 하다 ending is the hallmark of a beginner, and correcting this mistake is essential for sounding natural.
- Mistake: Direct Verb Endings
- Using standard polite endings like ~아요/어요 instead of indirect quotation endings like ~다고 하다.
잘못된 예: 신문에 의하면 물가가 올랐어요. (Incorrect)
Another common mistake involves using the first person pronoun as the source. In English, it is somewhat acceptable, though perhaps a bit arrogant, to say "According to me, this is the best restaurant." Learners sometimes try to translate this literally into Korean as "나에 의하면 이 식당이 최고예요." This is entirely incorrect and sounds nonsensical in Korean. The pattern ~에 의하면 is strictly reserved for third-party, external sources of information. It implies an objective standard or an outside report. If you want to express your own opinion, you must use phrases like "제 생각에는" (in my opinion) or "제가 보기에는" (as I see it). Mixing up subjective opinion markers with objective citation markers is a major structural error.
- Mistake: First Person Source
- Attempting to use "me" or "I" as the noun preceding the grammar pattern.
올바른 예: 제 생각에는 이 영화가 재미있어요. (Correct alternative)
A third mistake is related to the particle attachment. The pattern is ~에 의하면, which means the particle ~에 must be attached to the noun. Sometimes learners confuse this with the object particle ~을/를 or the topic particle ~은/는. Saying "뉴스를 의하면" or "뉴스는 의하면" is grammatically incorrect. The verb 의하다 (to depend on, to be based on) requires the location/direction particle ~에 to indicate what the information is resting upon. Memorizing the phrase as a single, unbreakable block (Noun + 에 의하면) is the best way to avoid particle confusion.
- Mistake: Incorrect Particle
- Using ~을/를 or ~은/는 instead of the required ~에.
잘못된 예: 통계를 의하면 인구가 줄고 있습니다. (Incorrect)
Finally, learners sometimes overuse this pattern in situations where a simpler expression would suffice. While ~에 의하면 is excellent for citing news or statistics, using it for very trivial matters can sound overly dramatic or formal. For example, saying "엄마에 의하면 저녁 식사가 준비되었대요" (According to mother, dinner is ready) sounds like you are reporting a news bulletin about your dinner. In such cases, simply saying "엄마가 저녁 다 됐대요" (Mom says dinner is ready) is much more natural. Understanding the register and the appropriate weight of the situation is key to mastering this grammar point.
올바른 예: 뉴스에 의하면 내일 태풍이 온다고 합니다. (Correct usage)
By being aware of these common pitfalls—forgetting the indirect quotation, using the first person, mixing up particles, and overusing it in trivial contexts—you can refine your Korean and speak with much greater accuracy and confidence.
올바른 예: 연구 결과에 의하면 운동은 스트레스를 줄여준다고 합니다. (Correct usage)
The Korean language is incredibly rich in expressions that denote the source of information or the basis of an action. While ~에 의하면 is a fundamental and widely used pattern, it is not the only one. Understanding its synonyms and alternatives will allow you to vary your sentence structures and choose the exact nuance you wish to convey. The most direct and common alternative to ~에 의하면 is ~에 따르면. In fact, in modern Korean, ~에 따르면 is used almost interchangeably with ~에 의하면, and many native speakers actually prefer ~에 따르면 in everyday speech because it feels slightly softer and more natural. The verb 따르다 means "to follow," so ~에 따르면 literally translates to "if we follow [the source]." Both patterns require the indirect quotation ending at the end of the sentence, and both are used to cite news, statistics, and rumors.
- Alternative: ~에 따르면
- The most common synonym, meaning "if we follow" or "according to." Highly interchangeable with the target word.
뉴스에 따르면 내일 비가 온다고 합니다.
Another useful alternative is ~의 말에 의하면, which translates to "according to the words of [someone]." This is a more specific variation that is used exclusively when the source is a person who spoke. You cannot use this with inanimate sources like newspapers or statistics. For example, you can say "선생님의 말에 의하면" (according to the teacher's words), but you cannot say "뉴스의 말에 의하면" (according to the news's words). This phrase adds a personal touch, emphasizing that the information came directly from someone's mouth.
- Alternative: ~의 말에 의하면
- Used specifically when citing a person's spoken words. Cannot be used with non-human sources.
친구의 말에 의하면 그 영화는 정말 슬프대요.
For more formal or academic writing, you might encounter ~을/를 바탕으로 (based on) or ~에 근거하여 (based upon / grounded in). These expressions are used when you are not just relaying a quote, but actually building an argument or taking an action based on the source material. For instance, "이 연구 결과를 바탕으로 새로운 약을 개발했습니다" means "Based on these research results, a new drug was developed." Notice that this does not require an indirect quotation ending, because you are stating a direct action that occurred as a result of the basis, rather than just quoting what the basis said. This is a subtle but important grammatical distinction.
- Alternative: ~을/를 바탕으로
- Means "based on." Used when an action or conclusion is built upon the source material.
설문 조사를 바탕으로 보고서를 작성했습니다.
Lastly, there is the simple visual citation ~을/를 보면, which translates to "if you look at [the source]." This is a very casual and common way to point someone's attention to a piece of evidence. "지도를 보면 우리가 길을 잃은 것 같아요" (If you look at the map, I think we are lost). This is much less formal than ~에 의하면 and is perfect for everyday situations where you are physically looking at the source of information together with the listener.
통계 자료를 보면 경제가 나빠지고 있다는 것을 알 수 있습니다.
By mastering these variations, you can navigate different registers of formality and express the precise relationship between your statements and the evidence that supports them.
전문가의 의견에 근거하여 결정을 내렸습니다.
چقدر رسمی است؟
"정부의 공식 발표에 의하면, 내년부터 새로운 세법이 적용될 예정이라고 합니다."
"뉴스에 의하면 오늘 밤에 눈이 많이 온대요."
"소문에 의하면 걔네 둘이 헤어졌대."
"선생님 말씀에 의하면 내일 소풍 간대요!"
"찌라시에 의하면 그 연예인 곧 결혼한대. (찌라시 = tabloid/gossip flyer)"
نکته جالب
The Chinese character 依 (의) depicts a person (亻) standing next to a piece of clothing (衣). It originally symbolized someone relying on clothes for warmth, which evolved into the abstract concept of relying or depending on something for support or evidence.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing '의' too slowly as two distinct syllables 'eu' and 'i'. It should be one smooth syllable, or just 'i' in casual speech.
- Putting a pause between the noun and '에'. It should be '뉴세' (nyu-se) not '뉴스... 에'.
- Pronouncing '면' like the English word 'men'. It has a 'y' sound: 'myeon'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text. It acts as a clear signpost that a citation is occurring.
Requires remembering to match the beginning of the sentence with the correct indirect quotation ending at the end.
Takes practice to produce spontaneously in conversation without defaulting to simple direct statements.
Easy to hear, but you must pay attention to the noun before it to know who the source is.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Indirect Quotation (~다고 하다)
뉴스에 의하면 비가 온다고 합니다. (According to the news, they say it will rain.)
Noun Quotation (~(이)라고 하다)
발표에 의하면 범인은 학생이라고 합니다. (According to the announcement, they say the culprit is a student.)
Question Quotation (~냐고 하다)
조사에 의하면 사람들이 왜 화가 났냐고 합니다. (According to the survey, they ask why people are angry.)
Suggestion Quotation (~자고 하다)
전문가에 의하면 환경을 보호하자고 합니다. (According to experts, they suggest we protect the environment.)
Command Quotation (~라고 하다)
의사 선생님에 의하면 약을 꼭 먹으라고 하셨어요. (According to the doctor, he told me to make sure to take the medicine.)
مثالها بر اساس سطح
뉴스에 의하면 내일 비가 와요.
According to the news, it will rain tomorrow. (Simplified ending for A1)
Noun + 에 의하면
신문에 의하면 오늘 날씨가 좋아요.
According to the newspaper, the weather is good today.
Noun + 에 의하면
일기예보에 의하면 눈이 옵니다.
According to the weather forecast, it snows.
Noun + 에 의하면
친구에 의하면 그 식당이 맛있어요.
According to my friend, that restaurant is delicious.
Noun + 에 의하면
선생님에 의하면 시험이 쉬워요.
According to the teacher, the test is easy.
Noun + 에 의하면
소문에 의하면 그가 떠났어요.
According to the rumor, he left.
Noun + 에 의하면
책에 의하면 한국은 아름다워요.
According to the book, Korea is beautiful.
Noun + 에 의하면
방송에 의하면 사고가 났어요.
According to the broadcast, there was an accident.
Noun + 에 의하면
뉴스에 의하면 내일 비가 온다고 합니다.
According to the news, they say it will rain tomorrow.
Requires indirect quotation ~다고 하다.
일기예보에 의하면 주말에 날씨가 맑을 것이라고 해요.
According to the weather forecast, they say the weather will be clear on the weekend.
Future tense indirect quotation ~을 것이라고 하다.
소문에 의하면 두 사람이 사귄다고 합니다.
According to rumors, they say the two people are dating.
Present tense verb indirect quotation ~ㄴ/는다고 하다.
신문 기사에 의하면 물가가 많이 올랐다고 합니다.
According to the newspaper article, they say prices have gone up a lot.
Past tense indirect quotation ~았/었다고 하다.
선생님 말씀에 의하면 다음 주에 방학이 시작된대요.
According to the teacher's words, they say vacation starts next week.
Contracted indirect quotation ~대요.
조사 결과에 의하면 한국 음식이 인기가 많다고 합니다.
According to the survey results, they say Korean food is very popular.
Noun + 에 의하면 with a compound noun (조사 결과).
전문가에 의하면 매일 운동하는 것이 좋다고 합니다.
According to experts, they say exercising every day is good.
Adjective indirect quotation ~다고 하다.
발표에 의하면 새로운 스마트폰이 내일 나온다고 해요.
According to the announcement, they say the new smartphone comes out tomorrow.
Present tense indirect quotation.
최근 통계청 발표에 의하면 청년 실업률이 감소했다고 합니다.
According to the recent announcement by the National Statistical Office, the youth unemployment rate has decreased.
Complex noun phrase as the source.
역사학자들의 주장에 의하면 그 유물은 고려 시대의 것이라고 합니다.
According to the claims of historians, the artifact is from the Goryeo dynasty.
Noun + 의 주장 (claim) as the source.
어제 저녁 뉴스 보도에 의하면 태풍이 남해안에 상륙할 예정이랍니다.
According to yesterday evening's news report, the typhoon is scheduled to land on the southern coast.
Contracted formal quotation ~이랍니다.
연구 논문에 의하면 수면 부족은 기억력 저하를 유발할 수 있다고 합니다.
According to the research paper, sleep deprivation can cause a decline in memory.
Scientific/academic context.
회사 규정에 의하면 지각을 세 번 하면 결근으로 처리된다고 해요.
According to company regulations, if you are late three times, it is treated as an absence.
Citing rules or regulations.
목격자의 증언에 의하면 범인은 검은색 모자를 쓰고 있었다고 합니다.
According to the witness's testimony, the culprit was wearing a black hat.
Legal/police context.
설문 조사 결과에 의하면 응답자의 70%가 그 정책에 찬성한다고 합니다.
According to the survey results, 70% of the respondents agree with the policy.
Citing percentages and data.
의사 선생님의 진단에 의하면 며칠 푹 쉬면 금방 나을 거라고 하셨어요.
According to the doctor's diagnosis, he said I will get better soon if I rest well for a few days.
Honorific quotation ~고 하셨어요.
세계보건기구의 최근 보고서에 의하면, 전 세계적으로 비만 인구가 급증하고 있는 추세라고 합니다.
According to a recent report by the World Health Organization, the obese population globally is in a rapidly increasing trend.
Formal international organization citation.
전문가들의 분석에 의하면, 이번 경제 위기는 과거와는 다른 양상을 보일 가능성이 높다고 지적합니다.
According to the analysis of experts, they point out that there is a high possibility this economic crisis will show a different pattern from the past.
Using a different reporting verb (지적하다) instead of just 하다.
고문헌에 의하면 이 지역은 예로부터 상업이 매우 발달했던 교통의 요지였다고 전해집니다.
According to ancient documents, it is passed down that this area was a transportation hub where commerce was highly developed since old times.
Passive reporting verb 전해지다 (to be passed down/reported).
현행 건축법에 의하면 이 구역에는 10층 이상의 건물을 신축할 수 없도록 규정되어 있습니다.
According to the current building act, it is stipulated that buildings of 10 stories or more cannot be newly constructed in this zone.
Legal citation with 규정되어 있다 (it is stipulated).
기상청의 장기 예보에 의하면 올겨울은 평년보다 기온 변동 폭이 클 것으로 전망됩니다.
According to the long-term forecast of the Meteorological Administration, it is predicted that the temperature fluctuation range this winter will be larger than average years.
Formal prediction ending 전망됩니다.
시장 조사 기관의 데이터에 의하면, 모바일 결제 시장의 규모가 매년 20% 이상 성장하고 있음을 알 수 있습니다.
According to the data from the market research institute, we can see that the size of the mobile payment market is growing by more than 20% every year.
Ending with 알 수 있다 (we can know/see).
관계자의 전언에 의하면, 두 회사의 합병 협상이 막바지 단계에 이르렀다고 합니다.
According to a message from an official, the merger negotiations between the two companies have reached the final stage.
Business/corporate context.
최근 발표된 교육부의 지침에 의하면, 내년부터 소프트웨어 교육이 의무화될 예정이라고 합니다.
According to the recently announced guidelines from the Ministry of Education, software education is scheduled to become mandatory starting next year.
Government policy citation.
헌법재판소의 판례에 의하면, 해당 법률 조항은 국민의 기본권을 과도하게 침해하므로 위헌이라는 결론이 도출됩니다.
According to the precedent of the Constitutional Court, the conclusion is drawn that the relevant legal provision is unconstitutional as it excessively infringes upon the basic rights of citizens.
Highly formal legal argumentation.
양자역학의 불확정성 원리에 의하면, 입자의 위치와 운동량을 동시에 정확하게 측정하는 것은 근본적으로 불가능합니다.
According to the uncertainty principle of quantum mechanics, it is fundamentally impossible to accurately measure the position and momentum of a particle simultaneously.
Scientific principle citation without indirect quotation (stating a universal law).
프로이트의 정신분석학 이론에 의하면, 인간의 무의식은 억압된 욕망과 과거의 트라우마로 구성되어 있다고 해석할 수 있습니다.
According to Freud's psychoanalytic theory, human unconsciousness can be interpreted as being composed of repressed desires and past traumas.
Academic interpretation ending 해석할 수 있다.
통계학적 유의성 검증 결과에 의하면, 두 변수 간의 상관관계는 우연에 의한 것이 아니라는 점이 명확히 입증되었습니다.
According to the results of the statistical significance test, it has been clearly proven that the correlation between the two variables is not due to chance.
Statistical proof ending 입증되었습니다.
고고학적 발굴 성과에 의하면, 이 문명은 이전에 알려진 것보다 훨씬 더 고도화된 관개 시설을 갖추고 있었음이 밝혀졌습니다.
According to archaeological excavation achievements, it has been revealed that this civilization possessed much more advanced irrigation facilities than previously known.
Discovery ending 밝혀졌습니다.
해당 기업의 연차 보고서에 의하면, 영업 이익의 급감은 주로 글로벌 공급망 차질에 기인한 것으로 분석됩니다.
According to the company's annual report, the sharp drop in operating profit is analyzed to be mainly caused by disruptions in the global supply chain.
Financial analysis ending 분석됩니다.
언어학자들의 연구에 의하면, 특정 언어의 소멸은 단순한 의사소통 수단의 상실을 넘어 고유한 문화적 세계관의 단절을 의미한다고 경고합니다.
According to the research of linguists, they warn that the extinction of a specific language means the severance of a unique cultural worldview, beyond the mere loss of a communication tool.
Warning/cautionary ending 경고합니다.
기후 변화에 관한 정부 간 협의체(IPCC)의 경고에 의하면, 탄소 배출을 획기적으로 줄이지 않으면 돌이킬 수 없는 재앙에 직면할 것입니다.
According to the warning of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), if carbon emissions are not drastically reduced, we will face an irreversible disaster.
Conditional threat/prediction based on a source.
칸트의 인식론적 관점에 의하면, 우리가 경험하는 세계는 물자체(Ding an sich)가 아니라 우리의 선험적 감성 형식과 오성 개념에 의해 구성된 현상에 불과하다는 점을 간과해서는 안 됩니다.
According to Kant's epistemological perspective, we must not overlook the fact that the world we experience is not the thing-in-itself, but merely a phenomenon constructed by our a priori forms of sensibility and concepts of understanding.
Deep philosophical discourse with specialized terminology.
조선왕조실록의 기록에 의하면, 당시의 가뭄은 단순한 자연재해를 넘어 민심의 이반과 정치적 위기를 초래하는 결정적 촉매제로 작용했음을 유추할 수 있습니다.
According to the records of the Annals of the Joseon Dynasty, it can be inferred that the drought at that time acted as a decisive catalyst causing the alienation of public sentiment and political crisis, beyond a simple natural disaster.
Historical analysis and inference.
현대 거시경제학의 동태적 확률 일반균형(DSGE) 모형에 의하면, 외부 충격에 대한 경제 주체들의 합리적 기대 형성이 정책의 실효성을 좌우하는 핵심 변수임을 수리적으로 증명하고 있습니다.
According to the Dynamic Stochastic General Equilibrium (DSGE) model of modern macroeconomics, it mathematically proves that the rational expectation formation of economic agents regarding external shocks is the core variable determining the effectiveness of policies.
Advanced academic/mathematical context.
구조주의 언어학의 계보에 의하면, 기표와 기의의 자의적 결합은 언어 시스템 내의 차이적 관계망 속에서만 그 가치를 획득한다는 소쉬르의 명제가 여전히 유효하게 작동하고 있습니다.
According to the genealogy of structuralist linguistics, Saussure's proposition that the arbitrary combination of signifier and signified acquires its value only within the differential network of the language system is still operating validly.
Literary/linguistic theory.
최신 뇌과학 연구의 교차 검증 결과에 의하면, 신경 가소성은 유년기에 국한된 현상이 아니라 성인기 이후에도 지속적인 학습과 경험을 통해 뇌의 물리적 구조를 재편할 수 있는 평생에 걸친 기제임이 확증되었습니다.
According to the cross-validation results of the latest brain science research, it has been confirmed that neuroplasticity is not a phenomenon confined to childhood, but a lifelong mechanism capable of reorganizing the physical structure of the brain through continuous learning and experience even after adulthood.
Scientific confirmation ending 확증되었습니다.
국제법상 조약법에 관한 빈 협약에 의하면, 강행규범(Jus cogens)에 위반되는 조약은 그 체결 당시에 무효이며, 어떠한 국가적 합의로도 이를 정당화할 수 없다는 원칙이 천명되어 있습니다.
According to the Vienna Convention on the Law of Treaties in international law, the principle is declared that a treaty violating a peremptory norm (Jus cogens) is void at the time of its conclusion, and no national agreement can justify it.
International law citation.
마르크스주의 역사 유물론에 의하면, 상부구조의 이데올로기적 변동은 궁극적으로 토대인 생산 양식의 모순과 계급 투쟁의 역학 관계에 의해 규정된다는 결정론적 시각을 견지합니다.
According to Marxist historical materialism, it maintains a deterministic view that the ideological fluctuations of the superstructure are ultimately defined by the contradictions of the mode of production, which is the base, and the dynamics of class struggle.
Political philosophy discourse.
해당 문학 작품의 서사 구조에 의하면, 주인공의 파멸은 외부의 적대적 환경 때문이 아니라 그 자신의 내재적 결함과 오만(Hubris)이 빚어낸 필연적 비극이라는 점이 텍스트 전반에 걸쳐 암시되어 있습니다.
According to the narrative structure of the literary work, it is implied throughout the text that the protagonist's ruin is not due to an external hostile environment, but an inevitable tragedy brought about by his own inherent flaw and hubris.
Literary criticism and analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
최근 보도에 의하면
관계자에 의하면
알려진 바에 의하면
전해지는 바에 의하면
담당 의사에 의하면
목격자 진술에 의하면
설문 조사에 의하면
공식 입장에 의하면
현지 언론에 의하면
전통에 의하면
اغلب اشتباه گرفته میشود با
These two are almost identical in meaning and usage. ~에 따르면 is slightly more common in modern spoken Korean, while ~에 의하면 can sound a tiny bit more formal or traditional. Both are correct.
While ~에 의하면 just cites what a source *said*, ~을/를 바탕으로 means you are taking action *based on* that source. (e.g., Based on the data, I made a decision).
Learners sometimes confuse the particles. ~에 대해서 means 'about' or 'regarding' a topic, whereas ~에 의하면 means 'according to' a source.
اصطلاحات و عبارات
"귀신도 모른다 (Related concept)"
Not directly an idiom using the word, but relates to the concept of unknown sources. Means 'even ghosts don't know' (a complete mystery).
그 돈이 어디로 갔는지는 귀신도 모른다.
Informal"카더라 통신 (Related concept)"
Slang for 'unreliable rumors'. Derived from the ~더라 (I heard that) ending. Used when the source is just gossip rather than a reliable '에 의하면'.
그 소식은 그냥 카더라 통신일 뿐이야.
Slang"아니 땐 굴뚝에 연기 날까 (Related concept)"
Where there's smoke, there's fire. Often used to justify believing a rumor (소문에 의하면).
소문에 의하면 둘이 사귄다던데, 아니 땐 굴뚝에 연기 날까?
Proverb"발 없는 말이 천 리 간다 (Related concept)"
Word travels fast. Relates to how information cited by '소문에 의하면' spreads quickly.
발 없는 말이 천 리 간다고, 벌써 소문이 다 퍼졌네.
Proverb"믿거나 말거나 (Related concept)"
Believe it or not. Often precedes a surprising fact cited from a source.
믿거나 말거나, 통계에 의하면 사실입니다.
Neutral"풍문에 의하면"
According to rumors on the wind. A slightly more poetic or archaic way of saying '소문에 의하면'.
풍문에 의하면 그가 다시 돌아왔다고 하오.
Literary"항간에 떠도는 말에 의하면"
According to words floating around the public. A formal way to cite widespread public rumors.
항간에 떠도는 말에 의하면 회사가 매각될 수도 있다고 합니다.
Formal"정설에 의하면"
According to the established theory. Used in academic contexts to cite the widely accepted truth.
정설에 의하면 이 유적은 3세기에 만들어졌습니다.
Academic"속설에 의하면"
According to popular belief/myth. Used to cite unscientific but widely held beliefs.
속설에 의하면 선풍기를 틀고 자면 죽는다고 합니다.
Neutral"일설에 의하면"
According to one theory/rumor. Used to introduce a minority opinion or alternative historical account.
일설에 의하면 그는 암살당한 것이라고 합니다.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners see the dictionary form '의하다' and don't know how to use it.
The verb '의하다' (to depend on) is rarely used in its raw form. It is almost exclusively used in the fixed grammatical patterns '~에 의하면' (according to) or '~에 의하여' (by means of/due to).
이 결과는 통계에 의한 것입니다. (This result is based on statistics.)
Used in the synonym '~에 따르면'.
'따르다' means 'to follow'. When combined with '~에 ...면', it creates the exact same meaning as '~에 의하면'.
뉴스에 따르면 비가 옵니다. (According to the news, it rains.)
Learners try to say 'The news speaks...' (뉴스가 말하다).
In Korean, inanimate objects like news or statistics do not 'speak' (말하다). You must use '~에 의하면' to cite them.
잘못된 예: 뉴스가 말했어요. 올바른 예: 뉴스에 의하면...
Learners try to use '~에 의하면' with 'I' or 'me'.
You cannot say '나에 의하면' (According to me). You must use '제 생각에는' (In my opinion / I think).
제 생각에는 이것이 맞습니다. (I think this is correct.)
Learners try to translate 'It looks like...'
If you are making a visual guess, use '~아/어 보이다'. If you are citing a source, use '~에 의하면'.
비가 올 것 같아 보여요. (It looks like it will rain.) vs. 일기예보에 의하면 비가 온대요. (According to the forecast, it will rain.)
الگوهای جملهسازی
[Noun]에 의하면 [Fact] + 다고 합니다.
뉴스에 의하면 비가 온다고 합니다.
[Noun]에 의하면 [Fact] + 대요. (Casual)
소문에 의하면 둘이 사귄대요.
[Noun]에 의하면 [Noun] + (이)라고 합니다.
발표에 의하면 우승자는 김민수라고 합니다.
[Noun]에 의하면 [Future Fact] + 을 것이라고 합니다.
예보에 의하면 내일은 추울 것이라고 합니다.
[Modifier] + [Noun]에 의하면...
최근 발표된 연구 결과에 의하면...
[Noun]의 [Noun]에 의하면...
전문가들의 분석에 의하면...
[Noun]에 의하면 ... 점이 밝혀졌습니다.
조사에 의하면 새로운 사실이 밝혀졌습니다.
[Noun]에 의하면 ... 것으로 분석됩니다.
데이터에 의하면 매출이 감소한 것으로 분석됩니다.
خانواده کلمه
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in news media, academic writing, and daily conversation when sharing facts or rumors.
-
뉴스에 의하면 비가 와요.
→
뉴스에 의하면 비가 온다고 해요.
You must use an indirect quotation ending (~다고 하다) because you are relaying information from a source, not stating a direct fact you witnessed yourself.
-
나에 의하면 이 영화가 최고예요.
→
제 생각에는 이 영화가 최고예요.
'~에 의하면' cannot be used with first-person pronouns (I/me). It is only for external, third-party sources. For personal opinions, use '제 생각에는' (In my opinion).
-
뉴스를 의하면 내일 춥대요.
→
뉴스에 의하면 내일 춥대요.
The verb '의하다' requires the location/direction particle '~에', not the object particle '~을/를'.
-
선생님에 의하면 시험이 없대요.
→
선생님 말씀에 의하면 시험이 없대요.
While '선생님에 의하면' is understood, it is much more natural and polite to say '선생님 말씀에 의하면' (According to the teacher's words) when citing a respected person.
-
통계에 의하면 인구가 감소해요.
→
통계에 의하면 인구가 감소한다고 합니다.
Even with scientific data like statistics, you are still citing a report. Therefore, you must use the indirect quotation ending '~다고 하다' to be grammatically precise in formal writing.
نکات
The Golden Rule of Citing
Always, always, always pair '~에 의하면' with an indirect quotation ending (~다고 하다, ~대요, etc.). Think of them as two halves of the same puzzle. If you use one, you must use the other to complete the sentence.
News Vocabulary
To practice this grammar, learn common news nouns: 뉴스 (news), 신문 (newspaper), 기사 (article), 보도 (report), 발표 (announcement), 통계 (statistics). These are the most common words attached to this pattern.
Casual Shortening
When talking to friends, you don't need to say the long '~다고 합니다'. Just use '~대(요)'. Example: '뉴스에 의하면 내일 비 온대!' This sounds much more natural in a cafe setting.
TOPIK Writing Tip
For TOPIK Question 53 (graph analysis), start your paragraph with '조사 기관의 통계에 의하면...' (According to the research institute's statistics...). This immediately shows the graders you know how to cite data formally.
Smooth Blending
Don't pause between the noun and the particle. Say '뉴세 의하면' (nyu-se ui-ha-myeon), not '뉴스... 에 의하면'. Blending the sounds makes you sound much more fluent.
Avoid 'According to me'
Never say '나에 의하면' or '저에 의하면'. It is grammatically incorrect in Korean. Use '제 생각에는' (In my opinion) instead.
Signpost Word
Treat '~에 의하면' as a signpost in listening exams. When you hear it, you know the speaker is about to state a fact or a claim from an external source. Get ready to take notes on what that claim is.
Distancing Yourself
Use this pattern when you want to share information but don't want to take responsibility if it's wrong. '소문에 의하면...' (According to rumors...) is the perfect way to share gossip safely.
Mix it up with 따르면
If you feel like you are using '~에 의하면' too much, switch it out for '~에 따르면'. They mean the exact same thing and using both shows a wider vocabulary.
Citing Elders
When citing a teacher, boss, or elder, use the honorific word for speech: '말씀'. Example: '선생님 말씀에 의하면...' (According to the teacher's words...). This shows deep respect.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a news anchor saying: 'Eh, we have men (에 의하면) who checked the facts according to the source.'
تداعی تصویری
Picture a giant arrow pointing backward from the speaker's mouth to a newspaper or a TV screen. The arrow is labeled '~에 의하면', showing that the words are flowing from the source, not the speaker.
شبکه واژگان
چالش
For one whole day, try to start every sentence you say in English with 'According to [source]...' but say the Korean phrase '~에 의하면' instead. For example: 'Mom-에 의하면 dinner is ready.' 'Weather app-에 의하면 it will rain.'
ریشه کلمه
The phrase is built upon the Sino-Korean root 依 (의), which means 'to depend on' or 'to lean on'. This character is combined with the native Korean light verb 하다 (to do) to form the verb 의하다. The grammar pattern is completed by adding the location particle 에 and the conditional suffix 면.
معنای اصلی: Literally, 'if one depends on [the noun]' or 'if one leans upon [the noun] for support'.
Sino-Korean root (依) + Native Korean grammatical particles.بافت فرهنگی
When using this phrase to cite rumors (소문에 의하면), be aware that spreading unverified information can still damage reputations. While the grammar distances you from the claim, you are still the one repeating it.
English speakers often use 'I think' or 'I feel like' even when stating facts they read somewhere. In Korean, it is much more natural and expected to explicitly state the source using ~에 의하면 rather than framing it as a personal thought.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Watching or discussing the news
- 뉴스에 의하면
- 보도에 의하면
- 기사에 의하면
- 발표에 의하면
Checking the weather
- 일기예보에 의하면
- 기상청에 의하면
- 날씨 앱에 의하면
- 방송에 의하면
Gossiping or sharing social news
- 소문에 의하면
- 친구 말에 의하면
- 사람들 말에 의하면
- 들리는 바에 의하면
Writing an academic paper or report
- 연구 결과에 의하면
- 통계 자료에 의하면
- 논문에 의하면
- 전문가에 의하면
Discussing rules or laws
- 규정에 의하면
- 법률에 의하면
- 계약서에 의하면
- 지침에 의하면
شروعکنندههای مکالمه
"오늘 아침 뉴스에 의하면 주말에 태풍이 온대요. 계획 있으세요? (According to this morning's news, a typhoon is coming this weekend. Do you have plans?)"
"소문에 의하면 우리 부서에 새로운 팀장님이 오신대요. 들으셨어요? (According to rumors, a new team leader is coming to our department. Did you hear?)"
"일기예보에 의하면 오후부터 비가 온다니까 우산 꼭 챙기세요. (According to the weather forecast, it will rain from the afternoon, so make sure to take an umbrella.)"
"최근 연구 결과에 의하면 하루에 커피 두 잔이 건강에 좋대요. 커피 좋아하세요? (According to recent research results, two cups of coffee a day is good for your health. Do you like coffee?)"
"전문가들에 의하면 올해 경제가 많이 어려울 거라고 하네요. 걱정이에요. (According to experts, the economy will be very difficult this year. I'm worried.)"
موضوعات نگارش
Write a short news report about an imaginary event in your city. Start your sentences with '뉴스에 의하면...' and '목격자에 의하면...'
Think of a rumor you heard recently. Write about it using '소문에 의하면...' and explain whether you believe it or not.
Look up a statistic about your home country. Write a sentence explaining the data using '통계에 의하면...'
Write down tomorrow's weather forecast in Korean using '일기예보에 의하면...'
Recall a piece of advice your parents or teachers gave you. Write it down using '부모님 말씀에 의하면...' or '선생님 말씀에 의하면...'
سوالات متداول
10 سوالYes, you can. For example, '김 선생님에 의하면' (According to Mr. Kim). However, it is often more natural to say '김 선생님의 말에 의하면' (According to Mr. Kim's words) to specify that you are citing what they said.
In formal writing and speaking, yes, it is highly recommended to use an indirect quotation ending like '~다고 하다' to be grammatically precise. In very casual conversation, people sometimes drop it, but doing so sounds slightly unnatural to a native ear. It is best to always pair them together.
There is virtually no difference in meaning. Both translate to 'according to'. '~에 따르면' is derived from the verb 'to follow', while '~에 의하면' is derived from 'to depend on'. '~에 따르면' is slightly more favored in modern, natural speech, but both are used interchangeably in news and writing.
No. The pattern must be attached to a noun. You cannot use it as an independent conjunction like 'However' or 'Therefore'. It must always be 'Noun + 에 의하면'.
No, this is a very common mistake made by English speakers. In Korean, this sounds completely unnatural and nonsensical. If you want to express your own opinion, you should say '제 생각에는' (In my opinion) or '제가 보기에는' (As I see it).
If the source was asking a question, you change the ending of the sentence to the interrogative indirect quotation form, which is '~냐고 하다'. For example: '설문조사에 의하면 사람들이 왜 화가 났냐고 합니다' (According to the survey, they ask why people are angry).
The pattern itself ('~에 의하면') does not change tense. The tense is expressed in the quoted part of the sentence. For example: '뉴스에 의하면 어제 사고가 났다고 합니다' (According to the news, they say an accident happened yesterday). The '났다고' shows the past tense.
You must turn the verb phrase into a noun clause first. For example, '내가 들은 바에 의하면' (According to what I heard). The '바' acts as a dependent noun meaning 'thing' or 'fact'.
Absolutely. It is a core grammar point for TOPIK II (Levels 3-6). You will see it constantly in the reading and listening sections, especially in news reports and graphs. You are also expected to use it in the writing section (Question 53) when analyzing data.
Yes, if the source was giving a command. You use the imperative indirect quotation ending '~라고 하다'. For example: '의사 선생님에 의하면 매일 운동하라고 하셨어요' (According to the doctor, he told me to exercise every day).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'According to the news, it will rain tomorrow.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
뉴스(news) + 에 의하면(according to) + 내일(tomorrow) + 비가 온다(it rains) + 고 합니다(indirect quote).
뉴스(news) + 에 의하면(according to) + 내일(tomorrow) + 비가 온다(it rains) + 고 합니다(indirect quote).
Translate: 'According to rumors, they broke up.' (Use casual ~대요)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
소문(rumor) + 에 의하면 + 그들이(they) + 헤어졌다(broke up) + 대요(casual quote).
소문(rumor) + 에 의하면 + 그들이(they) + 헤어졌다(broke up) + 대요(casual quote).
Translate: 'According to statistics, the population is decreasing.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
통계(statistics) + 에 의하면 + 인구가(population) + 감소한다(decreases) + 고 합니다.
통계(statistics) + 에 의하면 + 인구가(population) + 감소한다(decreases) + 고 합니다.
Translate: 'According to the weather forecast, the weekend will be clear.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
일기예보(weather forecast) + 에 의하면 + 주말이(weekend) + 맑을 것이다(will be clear) + 라고 합니다.
일기예보(weather forecast) + 에 의하면 + 주말이(weekend) + 맑을 것이다(will be clear) + 라고 합니다.
Translate: 'According to experts, exercise is good for health.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
전문가들(experts) + 에 의하면 + 운동이(exercise) + 건강에(for health) + 좋다(is good) + 고 합니다.
전문가들(experts) + 에 의하면 + 운동이(exercise) + 건강에(for health) + 좋다(is good) + 고 합니다.
Translate: 'According to the newspaper, prices have gone up.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
신문(newspaper) + 에 의하면 + 물가가(prices) + 올랐다(went up) + 고 합니다.
신문(newspaper) + 에 의하면 + 물가가(prices) + 올랐다(went up) + 고 합니다.
Translate: 'According to the teacher's words, the test is easy.' (Use ~대요)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
선생님 말씀(teacher's words) + 에 의하면 + 시험이(test) + 쉽다(is easy) + 대요.
선생님 말씀(teacher's words) + 에 의하면 + 시험이(test) + 쉽다(is easy) + 대요.
Translate: 'According to the research results, coffee is good.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
연구 결과(research results) + 에 의하면 + 커피가(coffee) + 좋다(is good) + 고 합니다.
연구 결과(research results) + 에 의하면 + 커피가(coffee) + 좋다(is good) + 고 합니다.
Translate: 'According to the announcement, the event is canceled.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
발표(announcement) + 에 의하면 + 행사가(event) + 취소되었다(was canceled) + 고 합니다.
발표(announcement) + 에 의하면 + 행사가(event) + 취소되었다(was canceled) + 고 합니다.
Translate: 'According to records, this castle is old.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
기록(records) + 에 의하면 + 이 성은(this castle) + 오래되었다(is old) + 고 합니다.
기록(records) + 에 의하면 + 이 성은(this castle) + 오래되었다(is old) + 고 합니다.
Translate: 'According to the survey, people are happy.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
설문 조사(survey) + 에 의하면 + 사람들이(people) + 행복하다(are happy) + 고 합니다.
설문 조사(survey) + 에 의하면 + 사람들이(people) + 행복하다(are happy) + 고 합니다.
Translate: 'According to the witness, the car was fast.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
목격자(witness) + 에 의하면 + 차가(car) + 빨랐다(was fast) + 고 합니다.
목격자(witness) + 에 의하면 + 차가(car) + 빨랐다(was fast) + 고 합니다.
Translate: 'According to the doctor, I need to rest.' (Use ~라고 하셨어요)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
의사 선생님(doctor) + 에 의하면 + 쉬다(rest) + 라고 하셨어요(honorific command quote).
의사 선생님(doctor) + 에 의하면 + 쉬다(rest) + 라고 하셨어요(honorific command quote).
Translate: 'According to the rules, smoking is prohibited.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
규정(rules) + 에 의하면 + 흡연은(smoking) + 금지되어 있다(is prohibited) + 고 합니다.
규정(rules) + 에 의하면 + 흡연은(smoking) + 금지되어 있다(is prohibited) + 고 합니다.
Translate: 'According to tradition, we eat this food.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
전통(tradition) + 에 의하면 + 이 음식을(this food) + 먹는다(eat) + 고 합니다.
전통(tradition) + 에 의하면 + 이 음식을(this food) + 먹는다(eat) + 고 합니다.
Translate: 'According to my friend, the movie is sad.' (Use ~대요)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
친구 말(friend's words) + 에 의하면 + 영화가(movie) + 슬프다(is sad) + 대요.
친구 말(friend's words) + 에 의하면 + 영화가(movie) + 슬프다(is sad) + 대요.
Translate: 'According to the article, the criminal was caught.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
기사(article) + 에 의하면 + 범인이(criminal) + 잡혔다(was caught) + 고 합니다.
기사(article) + 에 의하면 + 범인이(criminal) + 잡혔다(was caught) + 고 합니다.
Translate: 'According to the official stance, it is not true.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
공식 입장(official stance) + 에 의하면 + 사실이 아니다(is not true) + 라고 합니다.
공식 입장(official stance) + 에 의하면 + 사실이 아니다(is not true) + 라고 합니다.
Translate: 'According to local media, the earthquake was severe.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
현지 언론(local media) + 에 의하면 + 지진이(earthquake) + 심각했다(was severe) + 고 합니다.
현지 언론(local media) + 에 의하면 + 지진이(earthquake) + 심각했다(was severe) + 고 합니다.
Translate: 'According to recent reports, the economy is recovering.' (Use ~다고 합니다)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
최근 보도(recent reports) + 에 의하면 + 경제가(economy) + 회복되고 있다(is recovering) + 고 합니다.
최근 보도(recent reports) + 에 의하면 + 경제가(economy) + 회복되고 있다(is recovering) + 고 합니다.
How would you tell your friend that according to the news, it will snow tomorrow? (Use casual ~대요)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
뉴스에 의하면 (According to the news) + 내일 눈이 온대요 (they say it will snow tomorrow).
How would you say 'According to rumors, they are dating' in a casual setting?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
소문에 의하면 (According to rumors) + 사귄대요 (they say they are dating).
How would you formally present data saying 'According to statistics, the population is decreasing'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Formal presentation style often uses standard formal endings rather than indirect quotation if you are stating the fact directly from the data you are showing.
How would you tell your boss 'According to the report, sales have increased'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
보고서에 의하면 (According to the report) + 매출이 증가했다고 합니다 (they say sales have increased).
How would you say 'According to the weather forecast, it will be cold this weekend'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
일기예보에 의하면 (According to the forecast) + 춥대요 (they say it will be cold).
How would you say 'According to the teacher, there is no homework today'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
선생님 말씀에 의하면 (According to the teacher's words) + 숙제가 없대요 (they say there is no homework).
How would you say 'According to the rules, you cannot park here'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
규정에 의하면 (According to the rules) + 주차할 수 없다고 합니다 (they say you cannot park).
How would you say 'According to experts, this is dangerous'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
전문가들에 의하면 (According to experts) + 위험하다고 합니다 (they say it is dangerous).
How would you say 'According to the article, the movie was a success'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
기사에 의하면 (According to the article) + 성공했다고 합니다 (they say it succeeded).
How would you say 'According to my friend, that restaurant is expensive'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
친구 말에 의하면 (According to my friend's words) + 비싸대요 (they say it is expensive).
How would you say 'According to the announcement, the train is delayed'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
발표에 의하면 (According to the announcement) + 연착되었다고 합니다 (they say it is delayed).
How would you say 'According to the survey, 50% agree'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
설문 조사에 의하면 (According to the survey) + 찬성한다고 합니다 (they say they agree).
How would you say 'According to the doctor, I must not drink alcohol'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
의사 선생님에 의하면 (According to the doctor) + 마시지 말라고 하셨어요 (he told me not to drink).
How would you say 'According to tradition, we bow to our elders'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
전통에 의하면 (According to tradition) + 절을 한다고 합니다 (they say we bow).
How would you say 'According to recent reports, the situation is getting worse'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
최근 보도에 의하면 (According to recent reports) + 악화되고 있다고 합니다 (they say it is getting worse).
How would you say 'According to the witness, the man was tall'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
목격자에 의하면 (According to the witness) + 키가 컸다고 합니다 (they say he was tall).
How would you say 'According to the official statement, it is a misunderstanding'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
공식 입장에 의하면 (According to the official statement) + 오해라고 합니다 (they say it is a misunderstanding).
How would you say 'According to the records, it happened in 1990'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
기록에 의하면 (According to records) + 일어났다고 합니다 (they say it happened).
How would you say 'According to the instructions, press this button'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
설명서에 의하면 (According to the instructions) + 누르라고 합니다 (they say to press).
How would you say 'According to the contract, we must pay tomorrow'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
계약서에 의하면 (According to the contract) + 지불해야 한다고 합니다 (they say we must pay).
Listen to the sentence: '뉴스에 의하면 내일 태풍이 온다고 합니다.' What is the source of the information?
뉴스에 의하면 means 'According to the news'.
Listen to the sentence: '소문에 의하면 그 회사가 곧 파산한대요.' What is the source?
소문에 의하면 means 'According to rumors'.
Listen to the sentence: '통계에 의하면 청년 실업률이 높아지고 있습니다.' What is the source?
통계에 의하면 means 'According to statistics'.
Listen to the sentence: '전문가들에 의하면 이 다이어트는 건강에 해롭다고 합니다.' What is the source?
전문가들에 의하면 means 'According to experts'.
Listen to the sentence: '일기예보에 의하면 주말에 비가 오지 않는대요.' What is the source?
일기예보에 의하면 means 'According to the weather forecast'.
Listen to the sentence: '연구 결과에 의하면 스마트폰 사용이 수면을 방해한다고 합니다.' What is the source?
연구 결과에 의하면 means 'According to research results'.
Listen to the sentence: '정부 발표에 의하면 새로운 정책이 내년부터 시행됩니다.' What is the source?
정부 발표에 의하면 means 'According to the government announcement'.
Listen to the sentence: '신문 기사에 의하면 그 사건의 범인이 어제 밤에 체포되었다고 합니다.' What is the source?
신문 기사에 의하면 means 'According to the newspaper article'.
Listen to the sentence: '역사 기록에 의하면 이순신 장군은 거북선을 만들었습니다.' What is the source?
역사 기록에 의하면 means 'According to historical records'.
Listen to the sentence: '회사 규정에 의하면 복장 불량은 경고 사유가 됩니다.' What is the source?
회사 규정에 의하면 means 'According to company rules'.
Listen to the sentence: '목격자 진술에 의하면 뺑소니 차량의 번호판은 서울이었습니다.' What is the source?
목격자 진술에 의하면 means 'According to the witness statement'.
Listen to the sentence: '설문 조사에 의하면 가장 좋아하는 과일은 딸기라고 합니다.' What is the source?
설문 조사에 의하면 means 'According to the survey'.
Listen to the sentence: '담당 의사에 의하면 환자의 상태가 호전되고 있다고 합니다.' What is the source?
담당 의사에 의하면 means 'According to the attending physician'.
Listen to the sentence: '최근 보도에 의하면 물가 상승률이 최고치를 기록했습니다.' What is the source?
최근 보도에 의하면 means 'According to recent reports'.
Listen to the sentence: '관계자에 의하면 이번 프로젝트는 성공적이었다고 평가받습니다.' What is the source?
관계자에 의하면 means 'According to an official/person involved'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase ~에 의하면 is your primary tool for citing sources in Korean. Always remember the formula: Source Noun + 에 의하면 + Information + ~다고 하다. For example, 뉴스에 의하면 비가 온다고 해요 (According to the news, it will rain).
- Means 'according to' or 'based on' a specific source.
- Always attaches directly to a noun representing the information source.
- Requires the sentence to end with an indirect quotation like ~다고 하다.
- Used heavily in news, academic writing, and everyday reporting of facts.
The Golden Rule of Citing
Always, always, always pair '~에 의하면' with an indirect quotation ending (~다고 하다, ~대요, etc.). Think of them as two halves of the same puzzle. If you use one, you must use the other to complete the sentence.
News Vocabulary
To practice this grammar, learn common news nouns: 뉴스 (news), 신문 (newspaper), 기사 (article), 보도 (report), 발표 (announcement), 통계 (statistics). These are the most common words attached to this pattern.
Casual Shortening
When talking to friends, you don't need to say the long '~다고 합니다'. Just use '~대(요)'. Example: '뉴스에 의하면 내일 비 온대!' This sounds much more natural in a cafe setting.
TOPIK Writing Tip
For TOPIK Question 53 (graph analysis), start your paragraph with '조사 기관의 통계에 의하면...' (According to the research institute's statistics...). This immediately shows the graders you know how to cite data formally.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر academic
입체적
B2Having a three-dimensional effect or examining something from multiple perspectives rather than a single flat view. It implies a comprehensive and detailed analysis.
~에 관해
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. در زمینههای رسمی برای معرفی یک موضوع استفاده میشود.
~에 대하여
A2Concerning or regarding a particular subject; about.
~대해
A2About; concerning; regarding.
~에 관하여
A2درباره یا در مورد یک موضوع. در موقعیتهای رسمی مانند گزارشها یا سخنرانیها استفاده میشود.
~에 대해(서)
A1موضوع یا مورد بحث را نشان میدهد و به معنای 'درباره' یا 'در مورد' است. معمولاً با افعالی مانند صحبت کردن یا فکر کردن استفاده میشود.
무엇보다
A2بیش از هر چیز؛ قبل از هر چیز.
결석생
A2A student who is absent from class.
추상화하다
B2To consider something theoretically or separately from its physical reality. It involves extracting general principles from specific examples.
추상
A2Abstraction; the quality of dealing with ideas rather than events.