A1 noun خنثی #850 پرکاربردترین 3 دقیقه مطالعه

다음주

daeumjoo [sumɯl kodɯda]

Overview

The Korean phrase '숨을 고르다' (sum-eul go-reu-da) literally translates to 'to regulate one's breath' or 'to compose one's breath.' However, its usage extends beyond a purely physical act, encompassing various nuanced meanings depending on the context. It implies a conscious effort to steady one's breathing, often after exertion, surprise, or emotional turmoil, to regain composure or prepare for a new action.

Core Meanings and Usage:

  1. 1Physical Recovery after Exertion: This is the most straightforward and common meaning. After running, climbing stairs, or engaging in strenuous activity, one might '숨을 고르다' to catch their breath and allow their heart rate to normalize. It's about recovering from physical effort.
  • Example: “마라톤을 완주하고 나니 숨을 고를 새도 없었다.” (Ma-ra-ton-eul wan-ju-ha-go na-ni sum-eul go-reul sae-do eop-seot-da.) - "After finishing the marathon, I didn't even have time to catch my breath."
  1. 1Regaining Composure after Emotional Shock or Surprise: When someone experiences a sudden shock, fear, anger, or intense surprise, they might '숨을 고르다' to calm themselves down. It's a psychological act of re-centering oneself emotionally.
  • Example: “갑작스러운 소식에 그녀는 잠시 숨을 골랐다.” (Gap-ja-seu-reo-un so-sik-e geu-nyeo-neun jam-si sum-eul gol-lat-da.) - “At the sudden news, she paused to compose herself.”
  1. 1Pausing Before a Significant Action or Decision: In this context, '숨을 고르다' suggests taking a moment to collect one's thoughts, strategize, or mentally prepare before embarking on something important or challenging. It's a moment of deliberate pause and contemplation.
  • Example: “중요한 발표를 시작하기 전에 그는 잠시 숨을 골랐다.” (Jung-yo-han bal-pyo-reul si-jak-ha-gi jeon-e geu-neun jam-si sum-eul gol-lat-da.) - “Before starting the important presentation, he took a moment to gather his thoughts.”
  1. 1Taking a Break or Rest: More broadly, it can also refer to taking a short break or rest, allowing oneself to recover from mental or physical fatigue before continuing. It's a brief respite.
  • Example: “너무 열심히 일했으니 잠시 숨을 고르자.” (Neo-mu yeol-sim-hi il-haet-seu-ni jam-si sum-eul go-reu-ja.) - "We've worked too hard, let's take a short break."

Grammatical Structure:

  • '숨' (sum) means 'breath.'
  • '을' (eul) is the object particle.
  • '고르다' (go-reu-da) is the verb meaning 'to choose,' 'to select,' or 'to regulate/even out.' In this idiom, it specifically carries the sense of regulating or steadying.

Common Variations and Related Expressions:

  • 숨을 돌리다 (sum-eul dol-li-da): Very similar in meaning, also translating to 'to catch one's breath' or 'to take a breather,' often implying a brief rest or recovery.
  • 한숨 돌리다 (han-sum dol-li-da): Literally 'to turn a sigh,' meaning to take a sigh of relief or to take a break after a period of tension or effort.

Understanding '숨을 고르다' requires considering the context, as its meaning shifts from physical recovery to emotional composure or mental preparation. It's a versatile phrase that reflects the human need to pause, recover, and re-center.

مثال‌ها

1

그는 너무 빨리 달려서 숨을 고를 필요가 있었다.

운동 후

He ran so fast that he needed to catch his breath.

2

중요한 발표를 하기 전에 잠시 멈춰 서서 숨을 고르며 마음을 가다듬었다.

발표 전

Before making an important presentation, I paused to collect my thoughts and catch my breath.

3

험한 산길을 오른 후, 우리는 정상에서 잠시 앉아 숨을 고랐다.

등산 중

After climbing the steep mountain path, we sat down for a moment at the summit to catch our breath.

4

논쟁이 격해지자, 그는 잠시 숨을 고르며 냉정을 찾으려 애썼다.

논쟁 중

As the argument intensified, he tried to calm down by taking a moment to catch his breath.

5

마라톤 선수들은 결승선을 통과한 후 바닥에 주저앉아 숨을 고르는 모습이었다.

마라톤 후

After crossing the finish line, the marathon runners were seen collapsing to the ground to catch their breath.

ترکیب‌های رایج

그는 심호흡을 하며 숨을 골랐다.
경기가 끝난 후 선수들은 숨을 골랐다.
잠시 멈춰 서서 숨을 고르고 다시 걷기 시작했다.
긴장된 순간, 그녀는 애써 숨을 골랐다.

نحوه استفاده

نکات کاربردی

The phrase '숨을 고르다' is versatile and can be used in numerous situations. \n\n1. **Physical Exertion:** After strenuous activity, like running or climbing, one might say '잠시 숨을 고르자' (jam-si sum-eul go-reu-ja), meaning 'Let's catch our breath for a moment.' \n\n2. **Emotional or Mental Recovery:** When someone is flustered, upset, or overwhelmed, they might need to '숨을 고르다' to calm down. For example, '놀란 가슴을 진정시키기 위해 잠시 숨을 골랐다' (nol-lan ga-seum-eul jin-jeong-si-ki-gi wi-hae jam-si sum-eul gol-lat-da), meaning 'I took a moment to catch my breath to calm my surprised heart.' \n\n3. **Preparation/Before a Task:** Before a significant event, presentation, or difficult conversation, one might '숨을 고르다' to collect their thoughts and mentally prepare. '중요한 발표를 앞두고 숨을 고르며 마음을 다잡았다' (jung-yo-han bal-pyo-reul ap-du-go sum-eul go-reu-myeo ma-eum-eul da-jab-at-da), meaning 'Before the important presentation, I caught my breath and composed myself.' \n\nIt implies a conscious and deliberate action to regain control and stability.


اشتباهات رایج

A common mistake is confusing '숨을 고르다' with '숨을 쉬다' (to breathe). While related, '숨을 고르다' specifically means to regulate or even out one's breathing, often after exertion, whereas '숨을 쉬다' is the general act of breathing. Another mistake is using '숨을 고치다' which would imply 'fixing' one's breath, which isn't natural. Ensure you use the correct particle '을' after '숨' to indicate it as the object of the verb.

نکات

💡

Meaning and Usage

'숨을 고르다' (sumeul goreuda) literally translates to 'to regulate one's breath' or 'to catch one's breath.' It is used when someone needs to calm down, rest, or prepare themselves after physical exertion, emotional distress, or a period of intense activity. It implies a pause to regain composure and steady breathing.
💡

Common Mistakes

A common mistake is to confuse '숨을 고르다' with '숨을 쉬다' (sumeul swida), which simply means 'to breathe.' While related, '숨을 고르다' specifically emphasizes the act of regulating or steadying one's breathing, often after some form of exertion or excitement. It's not just about the act of breathing, but about regaining control over it.
💡

Contextual Examples

1. After running a marathon, he sat down to '숨을 고르다.' (달리기를 마친 후, 그는 앉아서 숨을 골랐다.) - After running a marathon, he sat down to catch his breath. 2. She took a deep breath and tried to '숨을 고르다' before giving her presentation. (그녀는 발표를 하기 전에 심호흡을 하며 숨을 고르려고 노력했다.) - She took a deep breath and tried to compose herself before giving her presentation. 3. The team needed to '숨을 고르다' after a series of intense matches. (팀은 일련의 격렬한 경기 후에 숨을 고를 필요가 있었다.) - The team needed to take a breather after a series of intense matches.

بافت فرهنگی

The Korean phrase '숨을 고르다' (sum-eul go-reu-da) literally translates to 'to regulate one's breath' or 'to catch one's breath.' It carries a nuanced cultural understanding related to composure, recovery, and readiness. In Korean culture, maintaining composure and showing resilience in challenging situations is highly valued. Therefore, '숨을 고르다' can imply a moment of intentional pause to regain inner balance, both physically and mentally, before proceeding. It suggests a proactive effort to control one's internal state, rather than just passively recovering. This is often seen in situations where someone needs to prepare themselves for a demanding task, process an emotional event, or simply recover from physical exertion. It's a very common and natural expression used across various social contexts.

راهنمای حفظ

Visualize someone catching their breath after running – '숨' (breath) being '고르다' (to make even/regular). Think of it like evening out your breathing.

سوالات متداول

4 سوال
'숨을 고르다' (sumeul goreuda) literally translates to 'to regulate one's breath' or 'to compose one's breath.' It is an idiomatic expression in Korean used to describe the act of taking a moment to calm down, catch one's breath, or regain composure after physical exertion, emotional distress, or a surprising event. It implies a conscious effort to stabilize one's breathing and, by extension, one's state of mind or body. This phrase is often used when someone needs a pause to recover or to prepare for what's next.
You would typically use '숨을 고르다' (sumeul goreuda) in situations where someone needs to pause and recover. For example, after running a long distance, a person might '숨을 고르다' to regain normal breathing. Similarly, if someone receives shocking news, they might '숨을 고르다' to calm their emotions before reacting. It can also be used metaphorically when someone needs to take a break from a busy schedule to re-strategize or simply to relax and gather their thoughts.
Certainly! A common example sentence is: '너무 뛰어서 잠시 숨을 골랐다.' (Neomu ttwieoseo jamsi sumeul gollatda.) This translates to: 'I ran too much, so I paused to catch my breath for a moment.' Another example could be: '그는 중요한 결정을 내리기 전에 잠시 숨을 고르며 생각했다.' (Geuneun jungyohan gyeoljeongeul naerigi jeone jamsi sumeul goreumyeo saenggakaetda.) This means: 'Before making a crucial decision, he took a moment to compose himself and think.'
Yes, there are similar expressions that convey a comparable meaning, though with slight nuances. For instance, '한숨 돌리다' (hansum dollida) means 'to take a breather' or 'to take a moment to relax,' often after a period of hard work or stress. '정신을 차리다' (jeongsineul charida) means 'to come to one's senses' or 'to pull oneself together,' which focuses more on mental clarity and composure. While '숨을 고르다' emphasizes regulating breath for physical and mental calm, these other phrases also touch upon the idea of recovery and regaining control.

خودت رو بسنج

fill blank

여행에서 돌아온 후, 나는 ______________ 한숨을 쉬었다. (After returning from the trip, I took a deep breath.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

마라톤을 완주한 선수들은 결승선에서 ______________. (The athletes who completed the marathon caught their breath at the finish line.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

중요한 발표를 하기 전에, 그는 잠시 ______________. (Before making an important presentation, he paused to compose himself.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!