At the A1 level, you only need to know that '정규직' (Jeong-gyu-jik) means a 'permanent job' or a 'stable job.' In Korea, having a stable job is very important. You can think of it as the opposite of a 'part-time job' (알바). When you are an A1 learner, you can use this word to talk about your dream or your current status in a very simple way. For example, '나는 정규직이에요' (I am a regular employee). It is a noun. You don't need to worry about the complex laws yet. Just remember that '정' means 'regular' and '직' means 'job.' If you have a 정규직 job, you don't have to worry about your contract ending soon. You can stay at the company for a long time. Many Korean people want this kind of job because it gives them a lot of money and safety. It is a good word to know when you talk about your life in Korea.
At the A2 level, you should understand that '정규직' is a specific type of employment. It means you work full-time and your contract does not have an end date. You will often see this word on job websites or in dramas. You can use it with verbs like '되다' (to become) or '찾다' (to look for). For example, '저는 정규직 자리를 찾고 있어요' (I am looking for a regular position). You should also learn the opposite word, '비정규직,' which means a job that is not permanent. In Korea, people often ask each other if their job is 정규직 because it shows they have a stable life. When you study A2 grammar, you can practice using the particle '-으로' with this word, like '정규직으로 일해요' (I work as a regular employee). This is a very common way to describe your work status to new friends or at a language exchange.
At the B1 level, you can start to discuss the social importance of '정규직.' You should be able to explain why many people in Korea prefer this type of employment over contract work. A B1 learner should know that 정규직 includes benefits like '4대 보험' (the four major social insurances) and '퇴직금' (severance pay). You can use the word in more complex sentences, such as '정규직이 되면 대출을 받기가 더 쉬워요' (If you become a regular employee, it is easier to get a loan). You should also be familiar with the term '정규직 전환' (conversion to regular status), which is a common topic in Korean offices. Many interns or contract workers hope for this '전환.' Understanding this word helps you follow conversations about career goals and the difficulties young people face in the Korean job market. You can also start using it in the context of '취업 준비' (job hunting preparation).
At the B2 level, '정규직' becomes a key term for discussing economic and social issues. You should understand the 'dual labor market' (노동 시장의 이중 구조) in Korea, where there is a big gap between 정규직 and 비정규직 workers. A B2 learner can use this word to discuss government policies, labor unions, and corporate social responsibility. You should be able to argue the pros and cons of the rigid regular employment system. For example, '정규직 과보호가 고용 시장의 유연성을 떨어뜨린다는 비판이 있습니다' (There is criticism that overprotecting regular workers reduces labor market flexibility). You should also know related terms like '무기계약직' (indefinite contract workers who aren't fully 'regular') and '공채' (open recruitment). In an IELTS-style discussion about labor, you would use 정규직 to talk about job security, income inequality, and social mobility in South Korea.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '정규직' within the framework of Korean labor law and sociology. You should be able to discuss the 'Labor Standards Act' (근로기준법) and how it protects regular workers from 'unjust dismissal' (부당해고). A C1 learner can analyze the psychological impact of employment status on the 'N-po generation' and the 'Hell Joseon' discourse. You should be able to understand academic papers or high-level editorials that use '정규직' to discuss structural issues in the economy. For instance, you might analyze how the 'regular-worker-centric' corporate culture affects gender equality or the birth rate. You should also be comfortable using the word in professional settings, such as negotiating a contract or discussing human resource strategies. Your vocabulary should include advanced collocations like '정규직 채용 규모' (the scale of regular hiring) or '정규직 보호 장치' (protective measures for regular workers).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '정규직' and its deep-seated cultural connotations. You can engage in high-level debates about the 'Regularization of the Public Sector' (공공부문 정규직 전환) and the ethical dilemmas of 'fairness' (공정성) that arise from it. You understand the historical evolution of this term from the developmental state era to the neoliberal post-IMF period. A C2 speaker can use '정규직' in sophisticated metaphors or when discussing the 'caste-like' nature of the modern Korean workforce. You can effortlessly switch between technical legal discussions about employment contracts and casual social commentary. You are also aware of the subtle linguistic markers that distinguish a '정규직' at a 'Chaebol' (large conglomerate) versus a '정규직' at a small 'SME' (중소기업), noting that the term itself carries different levels of prestige depending on the employer. You can critique how the pursuit of 정규직 status shapes the entire Korean education system.

정규직 در ۳۰ ثانیه

  • 정규직 refers to a permanent, full-time position in South Korea that offers high job security and extensive benefits, contrasting with temporary or contract-based roles.
  • It is the most desired employment status due to the legal protections against unfair dismissal and access to corporate welfare systems and bank loans.
  • The term is central to Korean social discourse regarding labor market inequality, youth unemployment, and the divide between regular and non-regular workers.
  • Grammatically, it is a noun often used with the particle '-으로' to describe a person's employment status or the process of being hired permanently.

The term 정규직 (Jeong-gyu-jik) is perhaps one of the most significant words in the modern South Korean lexicon, carrying weight far beyond its simple dictionary definition of 'regular worker' or 'permanent employee.' In the context of the Korean labor market, it refers to a full-time position that offers a contract of indefinite duration, meaning the employee cannot be dismissed without a 'just cause' as strictly defined by the Labor Standards Act. This provides a level of job security that is highly coveted in a competitive society. When Koreans speak of finding a 'real job,' they are almost always referring to a 정규직 position, distinguishing it from the precarious nature of contract work (계약직) or part-time labor (알바).

The Social Contract
Being a 정규직 employee often implies access to the 'Four Major Insurances' (health, pension, employment, and industrial accident), significant bonuses, and a clear path for career progression within a company hierarchy.

Historically, the concept of lifelong employment was the norm in Korea until the 1997 Asian Financial Crisis (often called the 'IMF Crisis'). Post-1997, companies shifted toward more flexible, short-term labor, creating a 'dual labor market.' In this structure, the gap between regular and non-regular workers in terms of wages, benefits, and social status has widened significantly. For many young Koreans, achieving 정규직 status is seen as the primary milestone for 'adulthood,' enabling them to apply for bank loans, consider marriage, or plan for long-term financial goals.

드디어 정규직으로 전환되었다는 소식을 들었을 때 눈물이 났어요. (I cried when I heard the news that I was finally converted to a regular employee.)

The word is composed of two Hanja parts: Jeong-gyu (正規), meaning 'regular' or 'standard,' and Jik (職), meaning 'job' or 'position.' Together, they describe the standard or 'proper' form of employment as envisioned by the state and traditional corporate culture. However, in recent years, the difficulty of obtaining these positions has led to the rise of terms like 'Gong-si-saeng' (those studying for civil service exams just to get a stable 정규직 job) and 'N-po generation' (those giving up on marriage and housing due to job instability).

Economic Implication
Economic analysts use this term to measure the health of the middle class. A high percentage of 정규직 workers typically correlates with higher consumer spending and social stability.

When you encounter this word in media, it is often in the context of labor strikes, government policy debates, or the 'Incheon International Airport Incident' (where contract workers were converted to regular status, sparking a national debate on fairness). Understanding 정규직 is essential for understanding the anxieties and aspirations of the modern Korean workforce. It is not just about a paycheck; it is about belonging to the protected inner circle of the economy.

대기업 정규직 자리는 바늘구멍 통과하기보다 힘들다. (Getting a regular position at a large corporation is harder than passing through the eye of a needle.)

Using 정규직 correctly requires understanding its grammatical role as a noun and its common verbal pairings. Most frequently, it acts as the object of verbs like '채용하다' (to hire), '전환하다' (to convert), or '희망하다' (to hope for). Because it defines a status, it often appears with the particle '~으로' to indicate a change or a specific capacity.

Common Verb Pairings
1. 정규직으로 채용되다 (To be hired as a regular employee)
2. 정규직 전환을 요구하다 (To demand conversion to regular status)
3. 정규직 비율을 높이다 (To increase the ratio of regular workers)

In a sentence, if you want to say someone is a regular worker, you would say '그는 정규직이다' (He is a regular employee). However, in more formal business settings, you would refer to the person as a '정규직 사원' or '정규직 직원.' The distinction is important because '정규직' refers to the position/status itself, while adding '사원' (employee) refers to the person holding that status.

우리 회사는 내년부터 모든 인턴을 정규직으로 채용하기로 결정했습니다. (Our company has decided to hire all interns as regular employees starting next year.)

When discussing social issues, you might use it in more complex structures. For instance, '정규직과 비정규직 간의 임금 격차' (The wage gap between regular and non-regular workers). Here, 정규직 acts as a category of labor. It is also common to see it used as a modifier: '정규직 일자리' (regular jobs) or '정규직 비중' (the proportion of regular positions).

Furthermore, in the context of the 'gig economy,' you might hear people contrast 정규직 with '프리랜서' (freelancer) or '플랫폼 노동자' (platform worker). A sentence like '저는 정규직보다는 자유로운 프리랜서가 더 좋아요' (I prefer being a free freelancer over a regular employee) highlights a shifting cultural perspective among some younger generations, though the majority still prioritize the security of the 정규직 path.

정부의 새로운 정책은 정규직 보호를 강화하는 데 초점을 맞추고 있습니다. (The government's new policy focuses on strengthening the protection of regular employees.)

Finally, when writing a resume or a cover letter, you might state your objective as: '정규직 사원으로 입사하여 회사의 성장에 기여하고 싶습니다' (I want to join as a regular employee and contribute to the company's growth). This clearly communicates your desire for a long-term commitment rather than a temporary stint.

You will encounter 정규직 in various spheres of Korean life, from the dinner table to the nightly news. In a family setting, parents often pressure their children to 'get a 정규직 job' because it implies financial independence and the ability to start a family. If a young person tells their relatives they found a job, the first follow-up question is almost inevitably: 'Is it 정규직?'

In Popular Media
The K-drama 'Misaeng' (Incomplete Life) is the most famous example where the struggle for 정규직 status is the central plot. The protagonist, Jang Geu-rae, is a contract worker, and his entire arc revolves around the hope and heartbreak of trying to become a regular employee.

On the news, the word is used in economic reports. You will hear phrases like '비정규직의 정규직화' (the regularization of non-regular workers), which is a major political slogan. Politicians debate whether companies should be forced to hire more regular workers to solve the birth rate crisis, as job instability is cited as a primary reason why young people delay marriage.

오늘 뉴스에서 비정규직의 정규직 전환 문제에 대해 다뤘다. (The news today covered the issue of converting non-regular workers to regular status.)

In the workplace, the distinction is felt in daily interactions. Regular employees often have different colored ID badges or access to different welfare systems compared to contract workers. This 'caste system' of the modern office is a common topic of venting (푸념) among office workers on apps like Blind. You'll hear phrases like '정규직만 성과급을 받았다' (Only regular workers received performance bonuses), which highlights the institutionalized inequality.

Moreover, in the real estate market, banks often require proof of 정규직 status to provide lower-interest mortgage loans. A real estate agent might say, '정규직이 아니면 대출 승인이 어려울 수 있어요' (It might be difficult to get loan approval if you are not a regular employee). This cements the word's status as a gateway to financial stability and middle-class life in Korea.

부모님은 내가 대기업 정규직이 되기만을 바라신다. (My parents only wish for me to become a regular employee at a large corporation.)

One of the most common mistakes English speakers make is equating 'full-time' directly with 정규직. While almost all 정규직 positions are full-time, not all full-time positions are 정규직. You can have a 'full-time contract position' (전일제 계약직), which has a fixed end date. Therefore, when translating 'I have a full-time job,' using '정규직' might be too specific if you actually have a one-year contract.

Distinction Check
정규직 = Indefinite contract + Full-time benefits.
계약직 = Fixed-term contract (even if full-time hours).
상용직 = A broader term for 'permanent' which includes regular workers but is used more in statistics.

Another mistake is confusing '정규직' (the status) with '정직원' (the person). While used interchangeably in casual speech, in a formal essay or business report, '정규직' is the adjective/noun for the employment type, and '정직원' or '정규직 사원' is the noun for the individual. Saying '그는 정규직을 만났다' sounds like he met 'the concept of regular employment,' whereas '그는 정직원을 만났다' means he met a regular employee.

Mistake: 나는 정규직을 하고 싶어요. (I want to do 'regular employment' - sounds awkward.)
Correct: 나는 정규직으로 일하고 싶어요. (I want to work as a regular employee.)

Learners also often mispronounce the word by not tensing the 'j' sound in 'jik.' It should be a sharp, clear 'jik' (직), not a soft 'sh' or 'zh' sound. Furthermore, don't confuse '정규' (regular/standard) with '정기' (periodic). '정기적' means something happens at regular intervals (like a meeting), while '정규' refers to a formal, standard system (like a school curriculum or a job status).

Lastly, remember that '정규직' is a noun. Beginners often try to use it as a verb like '정규직하다.' This is incorrect. You must use it with a verb like '채용되다' (to be hired), '되다' (to become), or '근무하다' (to work). For example: '저는 정규직으로 근무하고 있습니다' (I am working as a regular employee).

To truly master the vocabulary of employment in Korean, you need to understand where 정규직 sits among its peers. The most direct antonym is 비정규직 (non-regular worker), which is an umbrella term for anyone without a permanent contract, including part-timers, contract workers, and dispatched workers.

Comparison: 정규직 vs. 계약직
정규직 (Jeong-gyu-jik) has no set end date for the contract. 계약직 (Gye-yak-jik) has a specific end date (e.g., 1 year, 2 years). After a 계약직 contract ends, the company is not obligated to renew it.

Another similar term is 정직원 (Jeong-jik-won). While 정규직 is the technical term for the employment status, 정직원 is the term often used inside a company to refer to a permanent staff member. In casual office talk, you'll hear '그 사람 정직원이야?' (Is that person a permanent staff member?) more often than '정규직이야?'.

그는 정규직은 아니지만, 정규직과 거의 같은 대우를 받는다. (He is not a regular employee, but he receives almost the same treatment as one.)

You might also encounter 무기계약직 (Mugi-gyeyak-jik). This is a 'hybrid' status where the contract has no end date (like a regular worker), but the wages and benefits are often lower than a standard 정규직. It is often called 'the middle class of employment' and is a common solution companies use to meet legal requirements for permanent employment without increasing labor costs significantly.

In a recruitment context, you will see 공채 (Gong-chae), which refers to open recruitment for regular positions. This is the traditional way large conglomerates (Chaebols) hire hundreds of regular employees at once. If you see an ad for '정규직 공채,' it is the 'gold standard' of job opportunities in Korea.

Register Differences
- **Formal/Legal:** 정규직 (Jeong-gyu-jik)
- **Workplace/Casual:** 정직원 (Jeong-jik-won)
- **Slang/Humorous:** 갓규직 (God-gyu-jik)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While the Hanja is old, the social obsession with the term '정규직' exploded after the 1997 IMF crisis, when job security suddenly vanished for many.

راهنمای تلفظ

UK /tɕʌŋ.ɡju.dʑik̚/
US /tʃʌŋ.ɡju.dʒɪk̚/
The stress is relatively even, but a slight emphasis on the first and last syllables is common in emphatic speech.
هم‌قافیه با
공직 (Gong-jik) 현직 (Hyeon-jik) 퇴직 (Toe-jik) 이직 (I-jik) 조직 (Jo-jik) 학직 (Hak-jik) 성적 (Seong-jeok - partial rhyme) 규칙 (Gyu-chik - partial rhyme)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jik' as 'jeek' with a long vowel.
  • Failing to unrelease the final 'k' sound.
  • Softening the 'j' in 'jik' to a 'sh' sound.
  • Confusing 'gyu' with 'goo.'
  • Over-nasalizing the 'ng' in 'Jeong'.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Common in news and business, requires knowledge of Hanja-based terms.

نوشتن 4/5

Requires correct use of particles like -으로 and -이/가.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward but requires clear articulation of 'jik'.

گوش دادن 3/5

Frequently heard in media and office settings.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

회사 (Company) 일 (Work) 직업 (Job) 사람 (Person) 계약 (Contract)

بعداً یاد بگیرید

비정규직 (Non-regular) 복리후생 (Welfare/Benefits) 연봉 (Annual salary) 퇴직금 (Severance pay) 근로기준법 (Labor Standards Act)

پیشرفته

노동 유연성 (Labor flexibility) 이중 구조 (Dual structure) 임금 격차 (Wage gap) 고용 안정성 (Job stability)

گرامر لازم

Noun + 으로 (Status/Capacity)

정규직으로 채용되었습니다.

Noun + 이/가 되다 (Become)

그는 드디어 정규직이 되었다.

Noun + 간의 (Between)

정규직과 비정규직 간의 격차.

Noun + 에 따라 (Depending on)

정규직 여부에 따라 혜택이 다릅니다.

Passive: Noun + 화되다 (To be -ized)

비정규직이 정규직화되었다.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

저는 정규직이에요.

I am a regular employee.

Noun + 이에요 (Standard polite ending).

2

정규직 자리가 있어요?

Is there a regular position?

Noun + 이/가 있어요? (Asking for existence).

3

내 꿈은 정규직입니다.

My dream is a permanent job.

Noun + 입니다 (Formal polite ending).

4

오빠는 정규직으로 일해요.

My older brother works as a regular employee.

Noun + 으로 (indicating status/capacity).

5

정규직은 좋아요.

Regular jobs are good.

Noun + 은/는 (Topic marker).

6

그녀는 정규직 사원입니다.

She is a regular employee.

Noun + 사원 (Employee).

7

정규직이 되고 싶어요.

I want to become a regular worker.

-고 싶어요 (Expression of desire).

8

이것은 정규직 계약서입니다.

This is a regular employment contract.

Noun + 계약서 (Contract).

1

드디어 정규직이 되었어요.

I finally became a regular employee.

Noun + 이/가 되다 (To become).

2

정규직과 비정규직은 달라요.

Regular and non-regular jobs are different.

A와/과 B는 다르다 (A and B are different).

3

정규직으로 채용하고 싶습니다.

We want to hire you as a regular employee.

Noun + 으로 채용하다 (To hire as...).

4

언제 정규직으로 전환돼요?

When will you be converted to a regular worker?

전환되다 (Passive: To be converted).

5

정규직은 월급이 더 높아요.

Regular workers have higher salaries.

Comparative nuance.

6

그 회사는 정규직만 뽑아요.

That company only hires regular workers.

Noun + 만 (Only).

7

정규직 혜택이 무엇인가요?

What are the benefits of a regular position?

Noun + 혜택 (Benefit).

8

친구는 정규직 자리를 찾았습니다.

My friend found a regular position.

Past tense of 찾다.

1

정규직이 아니면 대출을 받기 힘들어요.

It's hard to get a loan if you're not a regular employee.

-지 않으면 (If not...).

2

비정규직에서 정규직으로 바뀌었어요.

I changed from a non-regular to a regular worker.

A에서 B로 (From A to B).

3

정규직 사원은 복지가 아주 좋습니다.

Regular employees have very good welfare benefits.

복지 (Welfare/Benefits).

4

모든 직원을 정규직으로 전환하기로 했어요.

They decided to convert all employees to regular status.

-기로 하다 (To decide to).

5

정규직 취업이 요즘 너무 어렵습니다.

Getting a regular job is very difficult these days.

취업 (Employment/Getting a job).

6

정규직은 고용 안정이 보장됩니다.

Job security is guaranteed for regular workers.

고용 안정 (Job security).

7

부모님은 제가 정규직이 되길 바라세요.

My parents hope that I become a regular employee.

-길 바라다 (To hope that...).

8

그는 대기업 정규직 자리를 포기했다.

He gave up a regular position at a large corporation.

포기하다 (To give up).

1

정규직과 비정규직의 임금 격차가 심각합니다.

The wage gap between regular and non-regular workers is serious.

임금 격차 (Wage gap).

2

정부는 정규직 채용을 장려하고 있습니다.

The government is encouraging the hiring of regular workers.

장려하다 (To encourage/promote).

3

이 직종은 정규직 비중이 매우 낮습니다.

The proportion of regular workers in this occupation is very low.

비중 (Proportion/Weight).

4

정규직 전환 조건이 까다로워졌어요.

The conditions for conversion to regular status have become strict.

까다롭다 (To be picky/strict/complicated).

5

노조는 비정규직의 정규직화를 요구하고 있다.

The union is demanding the regularization of non-regular workers.

정규직화 (Regularization).

6

그녀는 정규직으로 채용된 후 안정을 찾았다.

She found stability after being hired as a regular worker.

-(으)ㄴ 후 (After doing...).

7

정규직 보호가 지나치면 고용이 위축될 수 있다.

If protection of regular workers is excessive, hiring may shrink.

위축되다 (To shrink/contract).

8

기업들은 정규직 채용 규모를 줄이고 있습니다.

Companies are reducing the scale of regular hiring.

채용 규모 (Hiring scale).

1

노동 시장의 이중 구조는 정규직 위주의 보호에서 기인한다.

The dual structure of the labor market stems from regular-worker-oriented protection.

-에서 기인하다 (To result from/stem from).

2

정규직 과보호 논란이 사회적 갈등을 야기하고 있다.

The controversy over overprotecting regular workers is causing social conflict.

야기하다 (To cause/bring about).

3

공공기관의 정규직 전환은 공정성 논란을 불러일으켰다.

The conversion of public sector workers to regular status sparked a fairness debate.

불러일으키다 (To spark/arouse).

4

정규직은 법적으로 해고가 매우 엄격하게 제한됩니다.

Dismissal of regular workers is very strictly limited by law.

엄격하게 제한되다 (To be strictly limited).

5

기업의 유연성을 위해 정규직 해고 요건을 완화해야 한다는 주장이 있다.

There are arguments that dismissal requirements for regular workers should be relaxed for corporate flexibility.

완화해야 한다 (Must relax/ease).

6

정규직 중심의 고용 체계가 청년 실업의 원인 중 하나로 지목된다.

The regular-worker-centric employment system is pointed out as one of the causes of youth unemployment.

지목되다 (To be pointed out/identified).

7

비정규직의 정규직화는 단순히 신분의 변화가 아닌 삶의 질의 변화다.

The regularization of non-regular workers is not just a change in status, but a change in quality of life.

A가 아닌 B (Not A but B).

8

정규직 여부에 따라 사회적 신분이 결정되는 경향이 있다.

There is a tendency for social status to be determined by whether one is a regular worker or not.

여부에 따라 (Depending on whether... or not).

1

정규직의 경직된 고용 형태가 4차 산업혁명 시대의 걸림돌이 될 수 있다.

The rigid employment form of regular workers could be a stumbling block in the era of the 4th Industrial Revolution.

걸림돌 (Stumbling block).

2

노동 유연화와 정규직 보호 사이의 접점을 찾는 것이 시급한 과제다.

Finding a middle ground between labor flexibility and regular worker protection is an urgent task.

접점을 찾다 (To find common ground).

3

정규직이라는 '철밥통' 인식이 혁신을 저해한다는 비판이 존재한다.

There is criticism that the perception of regular jobs as an 'iron rice bowl' hinders innovation.

철밥통 (Iron rice bowl - slang for a secure job).

4

정규직과 비정규직의 연대 없이는 노동 문제의 근본적 해결이 불가능하다.

Without solidarity between regular and non-regular workers, a fundamental solution to labor issues is impossible.

연대 (Solidarity).

5

대기업 정규직의 기득권이 노동 시장의 양극화를 심화시키고 있다.

The vested interests of regular workers in large corporations are deepening the polarization of the labor market.

양극화 (Polarization).

6

정규직 사원의 높은 퇴직금 부담이 신규 채용의 걸림돌로 작용한다.

The high burden of severance pay for regular employees acts as a barrier to new hiring.

-로 작용하다 (To act as/function as).

7

정규직 전환을 둘러싼 세대 간 갈등은 공정의 가치에 대한 근본적 질문을 던진다.

The intergenerational conflict surrounding regularization poses fundamental questions about the value of fairness.

던지다 (To throw/pose a question).

8

법원은 정규직과 비정규직 사이의 불합리한 차별을 금지하는 판결을 내렸다.

The court issued a ruling prohibiting unreasonable discrimination between regular and non-regular workers.

판결을 내리다 (To issue a ruling).

مترادف‌ها

상용직

ترکیب‌های رایج

정규직 전환
정규직 채용
정규직 비율
정규직 사원
정규직 보호
정규직 일자리
정규직 희망
정규직 공채
정규직 임금
정규직 특권

عبارات رایج

정규직으로 뽑히다

— To be selected/hired as a regular employee.

그는 수백 대 일의 경쟁을 뚫고 정규직으로 뽑혔다.

정규직을 고집하다

— To insist on or stick to finding only a regular position.

그녀는 불안정한 계약직 대신 정규직을 고집했다.

정규직 전환 대상

— A person eligible for conversion to regular status.

이번에 정규직 전환 대상에 포함되셨나요?

정규직 채용 공고

— A job posting for a regular position.

정규직 채용 공고를 꼼꼼히 확인하세요.

정규직과 비정규직의 차별

— Discrimination between regular and non-regular workers.

정규직과 비정규직의 차별을 없애야 합니다.

정규직 혜택을 누리다

— To enjoy the benefits of being a regular employee.

정규직이 되면 다양한 복지 혜택을 누릴 수 있습니다.

정규직 일자리가 귀하다

— Regular jobs are rare/precious.

요즘 같은 불경기에 정규직 일자리가 귀합니다.

정규직으로 승격되다

— To be promoted to regular status (often from an intern).

그는 인턴 과정을 마치고 정규직으로 승격되었다.

정규직 고용 형태

— The regular employment form.

정규직 고용 형태는 한국 사회의 표준입니다.

정규직 비율이 낮아지다

— The proportion of regular workers is decreasing.

경기 침체로 인해 정규직 비율이 낮아지고 있다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

정규직 vs 전업

Means 'full-time' as in 'full-time housewife' or 'full-time student,' not necessarily a permanent job status.

정규직 vs 정기적

Means 'periodic' (e.g., a regular meeting), while 정규직 is about employment status.

정규직 vs 공무원

While most civil servants are regular workers, '공무원' specifically means a government official.

اصطلاحات و عبارات

"철밥통"

— Literally 'iron rice bowl.' Refers to a job that is so secure (like a regular civil service job) that you never have to worry about being fired.

공무원은 대표적인 철밥통 직업이다.

Informal/Critical
"신의 직장"

— Literally 'God's workplace.' Refers to a regular job at a public corporation with high pay, low stress, and absolute security.

그 공기업은 복지가 좋아서 신의 직장이라 불려요.

Informal/Envious
"바늘구멍 통과하기"

— Passing through the eye of a needle. Used to describe the extreme difficulty of getting a regular job at a top company.

대기업 정규직 합격은 바늘구멍 통과하기다.

Neutral
"사오정"

— An acronym meaning 'Retiring at 45 is the norm.' Refers to the pressure regular workers feel despite their status.

정규직이라도 사오정 소리를 들으면 불안하다.

Social Slang
"오륙도"

— An acronym meaning 'If you stay until 56, you're a thief.' Refers to the difficulty of staying a regular worker until retirement.

요즘은 오륙도라는 말이 나올 정도로 퇴직이 빠르다.

Social Slang
"금수저"

— Gold spoon. Often used to describe those who get regular jobs at top companies through family connections.

그는 금수저라 쉽게 정규직이 되었다는 소문이 있다.

Informal/Critical
"목숨을 걸다"

— To risk one's life. Often used to describe the intensity of studying to get a regular position.

그는 정규직 시험에 목숨을 걸었다.

Colloquial
"줄을 잘 서다"

— To stand in the right line. Refers to getting a regular job or promotion by following the right superiors.

정규직으로 살아남으려면 줄을 잘 서야 한다.

Informal
"낙하산"

— Parachute. Refers to someone hired as a regular worker through nepotism rather than merit.

그 신입 사원은 낙하산이라는 소문이 파다하다.

Informal/Critical
"꽃길만 걷다"

— To walk only on flower paths. Used to congratulate someone who finally landed a regular job.

정규직 합격했으니 이제 꽃길만 걷자!

Informal/Positive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

정규직 vs 계약직

Both can be full-time.

정규직 has no end date; 계약직 has a fixed term (e.g., 1 year).

그는 정규직이 아니라 2년 계약직이다.

정규직 vs 무기계약직

Both have no end date.

정규직 has full benefits and promotion paths; 무기계약직 often has lower pay and fewer benefits.

회사는 비용 절감을 위해 무기계약직을 늘렸다.

정규직 vs 파견직

Both work in an office.

정규직 is hired by the company; 파견직 is hired by an agency and 'sent' to the company.

그는 파견직이라 소속이 다르다.

정규직 vs 정직원

They mean the same thing.

정규직 is the technical/legal term; 정직원 is the common term used in the office.

그는 이제 우리 회사의 정직원이다.

정규직 vs 상용직

Both refer to permanent labor.

상용직 is a broader statistical term; 정규직 is a specific labor contract type.

통계청은 상용직 근로자 수를 발표했다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

저는 [정규직]이에요.

저는 정규직이에요.

A2

[정규직]이 되고 싶어요.

정규직이 되고 싶어요.

B1

[정규직]으로 전환되었습니다.

정규직으로 전환되었습니다.

B2

[정규직]과 [비정규직]의 차이.

정규직과 비정규직의 차이가 큽니다.

C1

[정규직] 위주의 보호 시스템.

정규직 위주의 보호 시스템이 문제입니다.

C2

[정규직]이라는 기득권 구조.

정규직이라는 기득권 구조를 타파해야 합니다.

B1

[정규직] 채용 공고를 봤어요.

정규직 채용 공고를 봤어요.

B2

[정규직] 비율을 높여야 합니다.

정규직 비율을 높여야 합니다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

정규직 (Regular worker status)
비정규직 (Non-regular worker status)
정직원 (Regular employee)
정규직화 (Regularization)

فعل‌ها

정규직화하다 (To regularize)
정규직으로 전환하다 (To convert to regular status)

صفت‌ها

정규의 (Regular/Standard)
정규적인 (Regular/Formal)

مرتبط

고용 (Employment)
계약 (Contract)
해고 (Dismissal)
복지 (Welfare)
월급 (Salary)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in news, business, and social conversations.

اشتباهات رایج
  • Saying '정규직하다' 정규직으로 일하다

    정규직 is a noun, not a verb. You cannot 'do' regular employment, you 'work as' a regular employee.

  • Confusing with '전업' (Full-time) 정규직

    전업 refers to a full-time focus (like a full-time mom), but 정규직 is a specific contract status.

  • Using '정규직' to mean 'regularly' 정기적으로

    If you want to say you exercise regularly, use '정기적으로,' not '정규직으로.'

  • Misspelling as '정구직' 정규직

    The second syllable is 'Gyu' (규), not 'Gu' (구).

  • Thinking all 'full-time' jobs are 정규직 Check the contract duration

    Many full-time jobs are fixed-term contracts (계약직).

نکات

The 'Gold Spoon' Connection

Getting a 정규직 job at a 'Chaebol' (like Samsung) is seen as winning the lottery in Korea. It defines one's social standing for life.

Use with -으로

Always remember '정규직으로 채용되다' (to be hired as a regular worker). The particle '-으로' is essential here.

News Keywords

When you hear '노동 시장' (labor market) on the news, listen for '정규직' and '비정규직' to understand the topic.

Casual vs. Formal

Use '정직원' in the office to sound more like a coworker, and '정규직' in interviews or reports.

Opposite Pair

Learn '비정규직' immediately alongside '정규직.' They are almost always discussed together.

Resume Tip

Mentioning your desire for a '정규직' position shows you are looking for long-term commitment.

Sensitivity

Be empathetic when friends talk about their '정규직 전환' struggles; it's a high-stress topic.

Protection

Remember that '정규직' implies legal protection under the 'Labor Standards Act' (근로기준법).

Hanja Roots

Knowing 'Jik' (職) means job helps you learn 'Toe-jik' (retirement) and 'I-jik' (switching jobs).

Bank Loans

In Korea, your '정규직' status is often more important than your actual salary for getting a loan.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jeong' as 'Just' (Proper), 'Gyu' as 'Guide' (Standard), and 'Jik' as 'Job.' A 'Just Standard Job' is a 정규직.

تداعی تصویری

Imagine a sturdy iron bowl (철밥통) that never breaks, representing the security of the job.

شبکه واژگان

Stable Insurance Bonus Chaebol Contract Security Future Success

چالش

Try to use '정규직' in a sentence about your future career goals during your next Korean practice session.

ریشه کلمه

Derived from the Hanja words '正規' (Jeong-gyu) meaning 'regular/standard' and '職' (Jik) meaning 'job/duty.' It entered common usage during the modernization of the Korean labor market in the 20th century.

معنای اصلی: A standard position within a formal organization.

Sino-Korean (Hanja)

بافت فرهنگی

Be careful when discussing this with someone who is a '비정규직' (non-regular worker), as it can be a sensitive topic related to their financial anxiety.

In English-speaking countries, 'permanent' is used, but the social divide between permanent and contract workers is often less stark than in the Korean 'dual labor market.'

Misaeng (Drama) - The ultimate story of the 정규직 struggle. Parasite (Movie) - Touches on the themes of precarious labor vs. stable employment. The 1997 IMF Crisis - The historical turning point for this word.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Interview

  • 정규직 전환 가능성이 있나요?
  • 정규직으로 입사하고 싶습니다.
  • 정규직 사원의 복지는 어떤가요?
  • 정규직 채용 절차가 어떻게 되나요?

News Report

  • 정규직 비중이 늘어났다.
  • 정규직과 비정규직의 갈등.
  • 정규직화 정책을 추진하다.
  • 정규직 보호를 강화하다.

Family Gathering

  • 취직했니? 정규직이야?
  • 정규직이 되어야 장가가지.
  • 요즘 정규직 되기 힘들단다.
  • 정규직이라니 정말 다행이다.

Office Talk

  • 이번에 정규직 전환된대요.
  • 정직원들만 보너스 받았어.
  • 나도 빨리 정규직 되고 싶다.
  • 정규직이라 해고 걱정은 없겠네.

Bank/Loan

  • 정규직 재직 증명서가 필요합니다.
  • 정규직이시면 이율이 낮아집니다.
  • 정규직 기간이 얼마나 되나요?
  • 정규직이 아니면 대출 한도가 낮아요.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"한국에서 정규직이 되는 게 왜 그렇게 중요한가요?"

"당신은 정규직과 프리랜서 중 무엇을 더 선호하시나요?"

"정규직 전환 문제에 대해 어떻게 생각하세요?"

"요즘 한국 젊은이들이 정규직을 구하기 힘든 이유는 무엇일까요?"

"정규직 사원이 되면 가장 먼저 하고 싶은 일은 무엇인가요?"

موضوعات نگارش

내가 생각하는 이상적인 정규직 일자리의 조건에 대해 써보세요.

정규직과 비정규직의 차별 문제에 대한 나의 견해를 정리해보세요.

만약 내가 회사를 운영한다면, 모든 직원을 정규직으로 채용할 것인가요?

정규직이 주는 안정감이 나의 창의성에 어떤 영향을 미칠까요?

한국 드라마 '미생'을 보고 느낀 정규직의 무게에 대해 써보세요.

سوالات متداول

10 سوال

The main difference is job security and the contract duration. 정규직 workers have indefinite contracts and are protected by law from easy dismissal, while 비정규직 (non-regular) workers have fixed terms and fewer benefits.

No. You can work full-time hours on a 1-year contract, which makes you a 계약직 (contract worker), not a 정규직.

It provides financial stability, access to social insurance, bonuses, and is often a requirement for bank loans or even social status for marriage.

Yes, but it is very difficult. The company must prove a 'just cause' (like serious misconduct) or undergo a massive 'managerial necessity' (layoffs), which are strictly monitored by courts.

It refers to the process where a temporary, contract, or intern worker is promoted to a permanent, regular position.

No, modern Korean offices have a mix of regular, contract, and dispatched workers.

They are National Pension, Health Insurance, Employment Insurance, and Industrial Accident Compensation Insurance.

You can say '저는 정규직입니다' (Formal) or '저는 정직원이에요' (Standard polite).

It is a contract with no end date, but usually with lower wages and benefits than a full '정규직' position.

Generally, no. 정규직 implies a standard full-time work week (usually 40 hours).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Korean: 'I want to find a regular job.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'He was hired as a regular employee at Samsung.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the benefits of being a 정규직 in 2-3 Korean sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The wage gap between regular and non-regular workers is a social problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '정규직 전환'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My dream is to become a regular employee at a large company.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is this a regular position or a contract position?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '정규직으로 일하다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company decided to increase the proportion of regular workers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Getting a regular job is very difficult these days.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends about finding a 정규직 job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regular workers have better job security.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I received a regular employment contract today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Non-regular workers want to become regular workers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There are many benefits for regular employees.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about hiring regular staff.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was promoted to a regular position after 6 months.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am looking for a stable regular job.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regular workers received a performance bonus.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Job security is the biggest advantage of being a regular worker.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: '정규직' (Jeong-gyu-jik)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Korean: 'I am a regular employee.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a coworker: 'Are you a regular employee?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to be hired as a regular worker.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your job status using '정규직'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the pros of 정규직 in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am preparing for the regular job exam.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express your happiness about becoming 정규직.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 정규직 and 계약직 simply.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regular workers get more bonuses.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is there a chance for regular status conversion?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Getting a regular job is hard these days.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I signed a regular employment contract.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the social pressure to be 정규직.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Only regular staff can enter here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express concern about the decrease in regular jobs.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is a regular employee at a large firm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I value stability, so I want a regular job.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The news discussed regular worker protection.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize why people like 'Iron Rice Bowl' jobs.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '정규직' in a sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a job announcement and identify if it's for a regular position.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a person crying with joy. Why? '정규직 됐어!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number of regular workers mentioned in a news clip.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a dialogue about a bank loan. What is the requirement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a union leader's speech. What is the keyword?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Distinguish between '정규직' and '비정규직' in a fast sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a parent's advice. What job type are they recommending?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to an HR manager explaining benefits. Who gets them?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tone of a person talking about '정규직 전환 실패'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a statistical report. Is the 정규직 ratio increasing or decreasing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the synonym used in the audio: '정직원'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a debate about labor flexibility. What is the focus?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a student's dream. What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the term '4대 보험' and associate it with...

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!