At the A1 level, you don't need to worry about the complex social meanings of '정규'. Instead, try to remember it in very specific contexts that you might see in a textbook or a school schedule. Think of '정규' as a word that means 'normal school' or 'official'. For example, if you see '정규 수업' (Jeong-gyu su-eop), it just means your 'regular classes' from Monday to Friday. It's not the special weekend class or the fun club activity; it's the official school time. You might also hear it when talking about K-pop albums. If your favorite singer releases a '정규 앨범' (Jeong-gyu ael-beom), it's a big album with many songs, not just one song. Just try to recognize the word when it's paired with 'school' or 'album'. It's a formal-sounding word, so you won't use it with your friends while playing, but you might see it on a poster or a website. Don't worry about the grammar yet; just see it as a label for 'official' things.
At the A2 level, you can start to understand that '정규' (Jeong-gyu) is used to describe things that follow a standard rule or schedule. You will mostly see this word combined with other nouns. The most important one for you to learn is '정규직' (Jeong-gyu-jik), which means a 'regular job' or 'full-time job'. In Korea, people talk about this a lot. If a job is '정규직', it means it is a permanent job, not a part-time job (알바). You might also hear '정규 시즌' (Jeong-gyu si-jeun) if you like sports. This is the main part of the year when teams play their matches. When you use '정규', remember that it usually comes before another noun to describe it. It's like saying 'formal' or 'standard'. You can use it to talk about your school history: '저는 정규 교육을 받았어요' (I received formal education). This means you went to a normal, government-recognized school. It's a useful word for filling out forms or talking about your background in a simple way.
At the B1 level, you should understand '정규' as a key term for describing social and systemic standards in Korea. This word is particularly important for discussing the 'Main Track' of Korean life. You should be able to distinguish between '정규' (regular/standard) and '비정규' (non-regular/irregular). This distinction is vital in the context of the Korean labor market. A '정규직' worker has job security and benefits, while a '비정규직' worker might be on a short-term contract. You will also encounter '정규' in more abstract settings, such as '정규 과정' (a formal course of study) or '정규 절차' (formal procedures). When using this word, notice that it carries a sense of 'official legitimacy'. For example, '정규 방송' refers to the officially scheduled programs on TV. If a program is interrupted by a special news report, they might say '정규 방송을 잠시 중단합니다' (We are temporarily interrupting regular broadcasting). At this level, you should be comfortable using '정규' to describe your professional status or your educational path, and you should recognize its importance in news and social discussions.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '정규' and its various applications across different fields. In addition to the common uses in employment (정규직) and education (정규 교육), you should be familiar with its technical uses. For example, in mathematics or statistics, '정규 분포' (Normal Distribution) is a fundamental term. In computer science, '정규 표현식' (Regular Expression) is used for pattern matching. You should also understand the cultural weight of the word. In Korea, the '정규직 전환' (conversion to regular status) is a major social goal for many young people, and the word '정규' often implies a sense of 'belonging' to the established system. You should be able to use the derived adjective '정규적인' (regular) and the adverb '정규적으로' (regularly/formally), though you must be careful not to confuse '정규적으로' with '정기적으로' (periodically). Use '정규' when the focus is on the *nature* of the system being official or standard. At this level, you can participate in debates about labor laws or educational systems using this terminology accurately.
At the C1 level, your understanding of '정규' should extend to its role in legal, academic, and highly formal contexts. You should be able to analyze how '정규' functions as a gatekeeping concept in Korean society. For instance, you might discuss the '정규 교육 과정' not just as 'schooling,' but as a standardized curriculum that shapes national identity and social hierarchy. You should be familiar with the legal implications of '정규직' versus '비정규직' in the Labor Standards Act. Furthermore, you should be able to use '정규' in sophisticated academic writing. For example, describing a '정규화' (normalization) process in data science or sociology. You should also be sensitive to the tone '정규' provides; it is a clinical, objective, and authoritative word. In a business proposal, using '정규 절차를 준수하다' (to adhere to formal procedures) sounds much more professional than using simpler words. You should also be able to recognize when '정규' is used metaphorically to describe something that has become the 'new standard' or the 'official version' of a story or event.
At the C2 level, you possess a masterly command of '정규' and can use it to discuss complex philosophical or systemic theories. You can examine '정규' as a construct of 'normativity'—how societies define what is 'regular' or 'standard' to exclude or include certain groups. You can engage in high-level discourse about '정규성' (regularity/normality) in statistical modeling or linguistic theory. Your usage should be flawless, distinguishing between '정규' (systemic standard), '정식' (formal/proper), and '공식' (public/authorized) with absolute precision. You might use the word in a critique of the '정규직' system, discussing the socio-economic ramifications of a 'dual labor market.' You should also be able to appreciate the word's Hanja roots (正規) and how they relate to other words like '규범' (norm/standard) or '규제' (regulation). At this level, '정규' is not just a vocabulary word; it is a tool for precise conceptual categorization in professional, academic, and literary Korean. You can use it to describe the 'regularization' of irregular phenomena or the 'formalization' of informal sectors in a highly sophisticated manner.

정규 در ۳۰ ثانیه

  • 정규 means 'regular' or 'formal' in a systemic sense, like full-time jobs or standard school.
  • It is a Sino-Korean noun (正規) used as a prefix for official categories.
  • Commonly paired with '직' (job), '교육' (education), and '시즌' (season).
  • Essential for understanding Korean social structures and labor market distinctions.

The Korean word 정규 (正規) is a noun that translates most directly to 'regular,' 'formal,' or 'standard.' At its core, it refers to a state or status that conforms to established rules, official standards, or the prescribed order of things. When you encounter this word, think of it as the 'official' or 'mainstream' version of a system, particularly within the realms of education, employment, and mathematics. It is the opposite of something that is temporary, alternative, or irregular. In the Korean social consciousness, the concept of being '정규' carries significant weight because it implies stability and social recognition. For instance, being part of the '정규' system often means you are on the path that society deems most secure and legitimate.

Formal Education (정규 교육)
This refers to the standard schooling system recognized by the government, usually encompassing elementary, middle, high school, and university. It contrasts with 'alternative education' (대안 교육) or informal learning.

그는 정규 교육 과정을 모두 마쳤습니다. (He completed all formal education courses.)

Beyond education, the most common everyday usage of '정규' is in the context of employment. The term 정규직 (regular position) is a major keyword in Korean society. It represents a permanent, full-time job with benefits and job security, as opposed to 비정규직 (non-regular/contract position). This distinction is a frequent topic in news, politics, and social debates regarding labor rights and economic inequality. When someone says they finally got a '정규' job, they are usually expressing a sense of relief and achievement because it signifies a level of financial and social 'arrival' in the rigid Korean corporate hierarchy.

Regular Season (정규 시즌)
In sports like baseball or soccer, this is the main period of competition before the playoffs or post-season begins.

The word is also used in technical fields. In mathematics and statistics, '정규 분포' refers to the 'Normal Distribution' (the bell curve). In computer science, '정규 표현식' translates to 'Regular Expressions' (Regex). In these contexts, '정규' implies a mathematical or logical standard that follows a predictable pattern. Understanding this word helps learners grasp not just a vocabulary item, but a fundamental pillar of how Korean systems are organized and how people categorize their professional and academic lives. It is a word that denotes 'officiality' and 'completeness'.

이번 앨범은 그의 첫 번째 정규 앨범입니다. (This album is his first full-length [regular] album.)

Regular Broadcast (정규 방송)
The scheduled programming on television or radio, as opposed to special news bulletins or emergency broadcasts.

Using 정규 correctly involves understanding its role as a noun that often functions like an adjective when placed before other nouns. In linguistic terms, it acts as a modifier to specify that the following noun is the 'official' or 'standard' version. Because it is a Sino-Korean word (正規), it carries a formal tone and is rarely used in casual, slang-heavy conversations unless discussing serious topics like work or school. To use it effectively, you should pair it with common partners like '교육' (education), '직' (position/job), '시즌' (season), and '과정' (course/process).

Sentence Structure: [정규] + [Noun]
정규 + 교육 = Formal education. 정규 + 수업 = Regular class. 정규 + 멤버 = Regular member.

그는 정규 수업이 끝난 후에 학원에 갑니다. (He goes to the academy after regular classes are over.)

When talking about employment, '정규' is almost always followed by '직' (job/position). You will hear people say '정규직으로 채용되다' (to be hired as a regular employee). Notice how '정규' creates a distinction from '임시' (temporary) or '인턴' (intern). If you are describing a process that follows all the official steps, you can use '정규 과정'. For example, if you are learning a language, the '정규 과정' would be the full curriculum from Level 1 to Level 6, rather than a short 'special' or 'intensive' course. This word implies a sense of thoroughness and adherence to the rules.

이것은 정규 절차를 거친 결정입니다. (This is a decision that went through formal procedures.)

In the context of music and media, '정규' is used to differentiate a 'full-length album' from a 'single' or a 'mini-album'. A '정규 1집' (1st regular album) is a significant milestone for any K-pop artist, as it signifies a collection of many songs rather than just one or two. Similarly, in sports, '정규 리그' (regular league) refers to the standard round-robin matches. When using this word, ensure you are highlighting the 'standard' or 'official' nature of the subject. It is rarely used to describe physical objects (like a 'regular' coffee); for that, you would use '보통' or '일반'. '정규' is reserved for systems, statuses, and formal structures.

야구 정규 시즌이 곧 시작됩니다. (The baseball regular season will start soon.)

Common Verb Pairings
거치다 (to go through [formal procedures]), 마치다 (to finish [formal education]), 전환하다 (to convert [to a regular position]).

You will encounter 정규 in several distinct environments in Korea. The most frequent is likely the evening news. Because the status of workers is a massive economic issue, news anchors often discuss '정규직 비율' (the ratio of regular workers) or '비정규직의 정규직화' (making non-regular workers regular). If you are living in Korea and looking for a job, you will see '정규직' listed in almost every job posting on sites like Saramin or JobKorea. It is the gold standard for employment, and hearing this word in a job interview context is very common.

In the Workplace
'이번에 정규직으로 전환되셨다면서요? 축하해요!' (I heard you were converted to a regular employee? Congratulations!)

우리 회사는 정규 근무 시간이 오전 9시부터 오후 6시까지입니다. (Our company's regular working hours are from 9 AM to 6 PM.)

Another place is the K-pop and music industry. Fans eagerly wait for a '정규 앨범' (full album). While artists often release 'digital singles' or 'mini-albums' (EPs) to stay relevant, a '정규 앨범' is considered a major artistic statement, usually containing 8 to 12 tracks. When a group announces their '첫 정규 앨범' (first full album), it's a huge deal in the fandom. You'll see this word on music streaming sites like Melon or in YouTube descriptions of music videos.

In the world of sports, commentators use '정규' constantly during the '정규 시즌' (regular season). They will compare a team's performance in the regular season versus the '포스트 시즌' (post-season/playoffs). If you watch the KBO (Korean Baseball Organization), you'll hear '정규 리그 우승' (regular league championship). Finally, in more academic or professional settings, you'll hear about '정규 절차' (formal procedures). If someone tries to take a shortcut, a colleague might say, '정규 절차대로 하세요' (Please follow the formal procedures). This reflects the Korean emphasis on following established systems in bureaucratic or corporate environments.

그는 정규 교육을 받지 못했지만 성공했습니다. (He succeeded even though he didn't receive a formal education.)

On Television
'정규 방송 관계로 다음 프로그램은 10분에 시작합니다.' (Due to regular broadcasting, the next program will start in 10 minutes.)

One of the most common mistakes English speakers make is using 정규 to mean 'regular' in the sense of 'frequent' or 'ordinary.' In English, 'regular' can mean 'I go there regularly' (frequently) or 'I'll have a regular coffee' (medium size/ordinary). However, in Korean, 정규 does NOT work for these situations. If you want to say you do something regularly, you should use '정기적으로' (periodically) or '자주' (often). If you want a 'regular' size coffee, you should use '보통' (ordinary) or '미디엄' (medium).

Incorrect vs. Correct
Incorrect: 정규 커피 주세요 (Regular coffee, please). Correct: 보통 사이즈 주세요 or 아메리카노 한 잔 주세요.

저는 정규적으로 운동해요. (Wrong! Use '정기적으로' for 'periodically' or '규칙적으로' for 'regularly/consistently'.)

Another mistake is confusing '정규' with '규칙' (rule). While they share the same Hanja character '規' (rule), '규칙' is the rule itself, whereas '정규' is the status of being in accordance with the main, official rules. You wouldn't say '정규를 지키세요' to mean 'follow the rules'; you would say '규칙을 지키세요'. '정규' is almost always a descriptor of a system or a category. Also, be careful with '정식' (formal/official). While '정식' and '정규' are close, '정식' is often used for official ceremonies, meals (a set menu), or formal announcements, whereas '정규' is more about the long-term status within a system (like education or labor).

Finally, some learners use '정규' to describe people's personalities (e.g., 'he is a regular guy'). This is incorrect. To describe someone as normal or ordinary, use '평범한' or '일반적인'. '정규' is strictly for structures, processes, and classifications. Using it for people makes you sound like you are categorizing them into a labor bracket (like '정규직') rather than describing their character. Always remember: '정규' = Systemic Standard.

그는 정규한 사람이에요. (Wrong! You cannot describe a person as '정규' in this way.)

Confusing Pairs
정규 (Systemic standard) vs. 정기 (Periodic/Scheduled) vs. 보통 (Ordinary/Average).

Understanding the synonyms and related words for 정규 will help you navigate the nuances of Korean formality. While '정규' is the go-to word for systemic standards, other words cover 'regularity' in different ways. The most common alternative is 공식 (Official). While '정규' refers to the standard status, '공식' refers to something that is publicly announced or sanctioned by an authority. For example, a '정규 앨범' is a full album, but an '공식 발표' is an official announcement.

정규 vs. 공식 (Standard vs. Official)
'정규' is about the *type* or *category* within a system. '공식' is about the *authority* or *source* of the information.

이것은 정규 루트가 아닙니다. (This is not the standard route.) vs. 이것은 공식 루트입니다. (This is the official route sanctioned by the gov.)

Another similar word is 표준 (Standard). '표준' is used for benchmarks, like '표준어' (standard language) or '표준 체중' (standard weight). While '정규' describes the formal nature of a process, '표준' describes the ideal or average measurement that others are compared against. If you are talking about a 'standard' procedure in a manual, you might use '표준 절차', but if you are talking about the 'formal' procedure of a company, '정규 절차' is more common. Then there is 일반 (General/Regular). In a movie theater, '일반석' is a regular seat. In this case, '정규' would be wrong because a seat isn't a 'formal system,' it's just the 'general' option.

Finally, 정식 (Formal) is a very close synonym. You often hear '정식으로 인사하다' (to greet formally) or '정식 계약' (a formal contract). '정식' focuses on the *formality* and *propriety* of an action, whereas '정규' focuses on the *structural categorization*. If you are hired, you might have a '정식' ceremony to welcome you into your '정규직' (regular position). Understanding these subtle shifts in meaning will make your Korean sound much more natural and precise.

정식 멤버가 된 것을 축하해요! (Congrats on becoming a formal member!) - Here '정규 멤버' is also possible, but '정식' sounds more like you've been officially inducted.

Summary of Alternatives
1. 공식 (Official/Public), 2. 표준 (Standard/Benchmark), 3. 일반 (General/Ordinary), 4. 정식 (Formal/Proper).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The '규' (規) character originally depicted a hand holding a compass, symbolizing the act of measuring or setting a standard.

راهنمای تلفظ

UK /t͡ɕʌŋ.ɡju/
US /t͡ɕʌŋ.ɡju/
Equal stress on both syllables, as is typical in Korean.
هم‌قافیه با
축구 (Soccer) 연구 (Research) 도구 (Tool) 가구 (Furniture) 친구 (Friend) 지구 (Earth) 야구 (Baseball) 인구 (Population)
خطاهای رایج
  • Pronouncing '규' like 'gu' (without the 'y' glide).
  • Pronouncing '정' like 'jang' (with an 'a' sound).
  • Over-emphasizing the 'g' in '규' so it sounds like 'kju'.
  • Using a long vowel in '정'.
  • Making the 'eo' sound in '정' too much like 'o' in 'go'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in compound nouns like 정규직.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of when to use it versus '정식' or '일반'.

صحبت کردن 3/5

Used in specific formal or professional contexts.

گوش دادن 3/5

Common in news and sports broadcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

교육 (Education) 직업 (Job) 시즌 (Season) 방송 (Broadcast) 규칙 (Rule)

بعداً یاد بگیرید

비정규직 (Non-regular job) 전환 (Conversion) 공식 (Official) 표준 (Standard) 절차 (Procedure)

پیشرفته

정규화 (Normalization) 정규분포 (Normal distribution) 정규표현식 (Regex) 노동법 (Labor law) 임금 격차 (Wage gap)

گرامر لازم

Noun + 직 (Job/Position)

정규직, 계약직, 임시직

Noun + -화 (Suffix for '-ization')

정규화 (Normalization), 현대화 (Modernization)

Noun + -성 (Suffix for '-ness/-ity')

정규성 (Regularity), 중요성 (Importance)

Noun + -적인 (Suffix for adjective form)

정규적인 (Regular), 공식적인 (Official)

Noun + -적으로 (Suffix for adverb form)

정규적으로 (Regularly), 정기적으로 (Periodically)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

이것은 정규 수업입니다.

This is a regular class.

정규 (noun) + 수업 (noun) = compound noun.

2

그는 정규 앨범을 샀어요.

He bought a regular (full-length) album.

정규 + 앨범 (album).

3

정규 방송이 시작됩니다.

Regular broadcasting begins.

정규 + 방송 (broadcasting).

4

정규 교육은 중요해요.

Formal education is important.

정규 + 교육 (education).

5

정규 멤버는 5명입니다.

There are 5 regular members.

정규 + 멤버 (member).

6

정규 시즌이 끝났어요.

The regular season is over.

정규 + 시즌 (season).

7

정규 직원이 되고 싶어요.

I want to become a regular employee.

정규 + 직원 (employee).

8

정규 과정은 1년입니다.

The regular course is one year.

정규 + 과정 (course).

1

그는 드디어 정규직이 되었어요.

He finally became a regular employee.

정규직 (regular position) + -이 되다 (to become).

2

정규 수업 시간표를 확인하세요.

Please check the regular class timetable.

정규 + 수업 + 시간표 (timetable).

3

이번 앨범은 첫 번째 정규 앨범입니다.

This album is the first regular (full) album.

첫 번째 (first) + 정규 앨범.

4

정규 방송 시간에는 뉴스를 합니다.

They show news during regular broadcasting hours.

정규 방송 + 시간 (time).

5

정규 시즌 성적이 아주 좋아요.

The regular season record is very good.

정규 시즌 + 성적 (record/grade).

6

정규 절차를 따라야 합니다.

You must follow formal procedures.

정규 + 절차 (procedure) + -어야 하다 (must).

7

정규 교육 과정을 마쳤습니다.

I finished the formal education course.

정규 교육 과정 (formal education course).

8

정규 멤버로 활동하고 있습니다.

I am active as a regular member.

정규 멤버 + -로 (as).

1

정규직과 비정규직의 차이가 큽니다.

The difference between regular and non-regular workers is large.

정규직 vs 비정규직 (non-regular).

2

정규 방송을 중단하고 속보를 전해드립니다.

We are interrupting regular broadcasting to bring you breaking news.

중단하다 (to interrupt/stop).

3

이 학교는 정규 교육 기관으로 인정받았습니다.

This school has been recognized as a formal educational institution.

인정받다 (to be recognized).

4

정규 리그 우승팀이 결정되었습니다.

The regular league winning team has been decided.

우승팀 (winning team).

5

정규 분포 곡선을 그려 보세요.

Try drawing a normal distribution curve.

정규 분포 (normal distribution).

6

그는 정규 과정을 거치지 않고 전문가가 되었습니다.

He became an expert without going through formal courses.

거치다 (to go through/pass).

7

정규직 전환을 위해 열심히 일하고 있습니다.

I am working hard for conversion to a regular position.

전환 (conversion).

8

정규 수업 외에 특별 활동도 합니다.

In addition to regular classes, we also do special activities.

외에 (besides/in addition to).

1

정규직 비율을 높이는 것이 정부의 목표입니다.

Increasing the ratio of regular workers is the government's goal.

비율 (ratio) + 높이다 (to raise).

2

데이터가 정규 분포를 따르는지 확인해야 합니다.

We need to check if the data follows a normal distribution.

따르다 (to follow).

3

정규 표현식을 사용하면 검색이 훨씬 빠릅니다.

Using regular expressions makes searching much faster.

정규 표현식 (regular expression).

4

그 가수는 5년 만에 정규 앨범을 발표했습니다.

The singer released a regular album for the first time in five years.

시간 + 만에 (after a lapse of time).

5

정규 절차를 무시하면 나중에 문제가 생길 수 있습니다.

If you ignore formal procedures, problems may arise later.

무시하다 (to ignore).

6

정규 시즌 동안 선수들의 컨디션 관리가 중요합니다.

Managing players' condition during the regular season is important.

동안 (during/for).

7

이것은 정규 교육의 틀을 벗어난 새로운 시도입니다.

This is a new attempt that goes outside the framework of formal education.

틀을 벗어나다 (to go outside the frame/box).

8

정규직 채용 공고가 나기를 기다리고 있습니다.

I am waiting for a regular job recruitment announcement to be posted.

채용 공고 (recruitment announcement).

1

비정규직의 정규직화는 사회적 합의가 필요한 문제입니다.

Converting non-regular workers to regular status is an issue that requires social consensus.

정규직화 (regularization).

2

정규 교육 과정의 개편안이 오늘 발표되었습니다.

The reform plan for the formal education curriculum was announced today.

개편안 (reform plan).

3

이 모델은 정규화 과정을 통해 오차를 줄입니다.

This model reduces errors through a normalization process.

정규화 (normalization).

4

정규 리그 성적만으로는 팀의 진정한 실력을 평가하기 어렵습니다.

It is difficult to evaluate a team's true skill based solely on regular league records.

-만으로는 (with only...).

5

그는 정규직으로서의 권리를 정당하게 주장했습니다.

He rightfully asserted his rights as a regular employee.

-로서 (as a status).

6

정규 방송 시간 이외에도 다양한 콘텐츠를 제공합니다.

We provide various contents even outside of regular broadcasting hours.

이외에도 (besides/other than).

7

정규 분포의 가정을 위반할 경우 분석 결과가 왜곡될 수 있습니다.

If the assumption of normal distribution is violated, analysis results may be distorted.

위반하다 (to violate) + 왜곡되다 (to be distorted).

8

정규직과 비정규직 간의 임금 격차 해소가 시급합니다.

Closing the wage gap between regular and non-regular workers is urgent.

격차 해소 (closing the gap).

1

국가는 모든 국민에게 평등한 정규 교육의 기회를 보장해야 한다.

The state must guarantee equal opportunities for formal education to all citizens.

보장해야 한다 (must guarantee).

2

현대 사회에서 '정규직'이라는 개념은 점차 변화하고 있다.

In modern society, the concept of 'regular employment' is gradually changing.

-라는 개념 (the concept of...).

3

정규화된 데이터 세트는 기계 학습의 효율성을 극대화한다.

Normalized data sets maximize the efficiency of machine learning.

극대화하다 (to maximize).

4

그의 주장은 정규 학계에서는 여전히 논란의 여지가 많다.

His claims remain highly controversial within the formal academic world.

논란의 여지가 많다 (to be controversial).

5

정규 분포를 전제로 한 통계적 추론은 엄격한 검증이 수반되어야 한다.

Statistical inference based on the premise of normal distribution must be accompanied by rigorous verification.

전제로 하다 (to premise) + 수반되다 (to be accompanied).

6

노동 시장의 유연성과 정규직 고용 보호 사이의 균형을 찾는 것이 과제이다.

The task is to find a balance between labor market flexibility and regular employment protection.

균형을 찾다 (to find balance).

7

정규 방송의 틀을 깨는 파격적인 시도가 시청자들의 호응을 얻었다.

An unconventional attempt to break the mold of regular broadcasting gained a positive response from viewers.

틀을 깨다 (to break the mold).

8

정규 교육의 한계를 극복하기 위해 평생 교육의 중요성이 강조되고 있다.

To overcome the limitations of formal education, the importance of lifelong learning is being emphasized.

한계를 극복하다 (to overcome limits).

مترادف‌ها

متضادها

비정규 임시

ترکیب‌های رایج

정규직
정규 교육
정규 시즌
정규 앨범
정규 방송
정규 분포
정규 수업
정규 절차
정규 표현식
정규 멤버

عبارات رایج

정규직으로 전환되다

— To be converted from a contract/temporary position to a permanent one.

그는 2년 만에 정규직으로 전환되었습니다.

정규 교육 과정을 마치다

— To complete the standard formal schooling required by the state.

그녀는 정규 교육 과정을 모두 마친 후 유학을 갔습니다.

정규 방송 관계로

— Due to the regular broadcasting schedule (often used to end special segments).

정규 방송 관계로 인터뷰를 여기서 마칩니다.

정규 리그 1위

— First place in the regular league/season.

우리 팀이 올해 정규 리그 1위를 차지했습니다.

정규 수업 이외에

— In addition to or outside of regular classes.

정규 수업 이외에도 동아리 활동을 열심히 합니다.

정규 절차를 거치다

— To go through the official/formal steps of a process.

모든 결정은 정규 절차를 거쳐야 합니다.

정규 앨범 1집

— The first full-length studio album.

그들의 정규 앨범 1집은 큰 인기를 끌었습니다.

정규직 채용 공고

— A job announcement for a permanent position.

회사 홈페이지에 정규직 채용 공고가 올라왔습니다.

정규 분포를 따르다

— To follow a normal distribution (statistical term).

시험 점수가 정규 분포를 따르고 있습니다.

정규 멤버가 되다

— To become a regular/official member of a group or show.

그는 이번 시즌부터 프로그램의 정규 멤버가 되었습니다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

정규 vs 정기 (定期)

Means 'periodic' or 'at fixed intervals'. Use for subscriptions or meetings.

정규 vs 정식 (正式)

Means 'formal' or 'proper'. Use for official ceremonies or set meals.

정규 vs 규칙 (規則)

Means 'rule' or 'regulation'. Use for the rules themselves.

اصطلاحات و عبارات

"정규직의 벽"

— The 'wall' of regular employment, referring to how hard it is to get a permanent job.

많은 청년들이 정규직의 벽을 넘지 못해 힘들어합니다.

Social/Newspaper
"정규 코스"

— The 'standard course' or path one is expected to take.

그는 엘리트들이 밟는 정규 코스를 그대로 따랐습니다.

Conversational
"정규 라인"

— The 'official line' or mainstream faction within an organization.

그는 정규 라인을 타서 승진이 빨랐습니다.

Corporate/Slang
"정규직 보장"

— Guaranteed permanent employment.

이 자격증은 정규직 보장의 지름길입니다.

Marketing/Formal
"정규직 전환 약속"

— A promise to convert to a regular position (often a sensitive topic).

정규직 전환 약속이 지켜지지 않아 파업이 일어났습니다.

News
"정규 멤버 합류"

— Joining as a regular member (often used in variety shows).

새로운 게스트가 드디어 정규 멤버로 합류했습니다.

Entertainment
"정규 방송 사수"

— To 'defend' (watch) the regular broadcast live.

팬들은 드라마 정규 방송 사수를 위해 일찍 귀가했습니다.

Fandom/Slang
"정규 수업 땡땡이"

— Skipping regular classes.

그는 정규 수업 땡땡이를 치고 오락실에 갔습니다.

Informal/Slang
"정규 시즌 깡패"

— A team that is very strong in the regular season but weak in playoffs.

그 팀은 정규 시즌 깡패지만 포스트 시즌에는 항상 져요.

Sports Slang
"정규직 신분"

— The status of being a regular employee.

정규직 신분을 얻기 위해 3년을 버텼습니다.

Social

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

정규 vs 보통

Both can translate to 'regular' in English.

'보통' means ordinary/average (regular coffee). '정규' means official/standard (regular job).

보통 사이즈 커피를 마시며 정규직 채용 공고를 봤다.

정규 vs 일반

Both can mean 'standard'.

'일반' is general/common (general admission). '정규' is systemic (formal education).

일반인들은 정규 교육의 혜택을 받습니다.

정규 vs 공식

Both imply 'official'.

'공식' is about public authorization. '정규' is about the structural category.

가수가 공식적으로 정규 앨범 발표를 알렸다.

정규 vs 표준

Both mean 'standard'.

'표준' is a benchmark or average. '정규' is a formal status.

표준어는 정규 교육에서 가르칩니다.

정규 vs 자주

In English 'regularly' can mean 'often'.

'자주' means frequently. '정규' has nothing to do with frequency.

그는 자주 정규 수업에 늦는다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[정규] + [Noun] 입니다.

정규 수업입니다.

A2

[정규직]이 되다.

그는 정규직이 되었어요.

B1

[정규] 과정을 마치다.

정규 과정을 마쳤습니다.

B2

[정규] 절차를 거치다.

정규 절차를 거쳐야 합니다.

C1

[정규직]으로 전환되다.

비정규직이 정규직으로 전환되었습니다.

C2

[정규] 분포를 전제로 하다.

정규 분포를 전제로 분석했습니다.

B1

[정규] 방송을 중단하다.

정규 방송을 중단하고 속보를 전합니다.

B2

[정규] 표현식을 활용하다.

정규 표현식을 활용해 데이터를 찾으세요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

정규직 (Regular position)
비정규직 (Non-regular position)
정규화 (Normalization)
정규성 (Regularity)

فعل‌ها

정규화하다 (To normalize)
정규화되다 (To be normalized)

صفت‌ها

정규적인 (Regular/Standard)

مرتبط

규칙 (Rule)
규정 (Regulation)
정식 (Formal)
공식 (Official)
표준 (Standard)

نحوه استفاده

frequency

High in news, education, and sports; medium in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • 정규 커피 주세요. 보통 사이즈 커피 주세요.

    '정규' cannot be used for sizes or ordinary items; use '보통' instead.

  • 저는 정규적으로 운동해요. 저는 규칙적으로 운동해요.

    For personal habits or frequency, use '규칙적으로' or '정기적으로'.

  • 그는 정규한 사람이에요. 그는 평범한 사람이에요.

    '정규' describes systems, not people's personalities.

  • 정규를 지키세요. 규칙을 지키세요.

    '정규' is a status/category, while '규칙' is the actual rule you follow.

  • 정규 계약을 했어요. 정식 계약을 했어요.

    While similar, '정식' is more common for the act of signing a formal contract.

نکات

Job Search Tip

When looking for jobs in Korea, filter by '정규직' if you want a permanent role with benefits.

Education Term

Use '정규 교육' when discussing your academic background in a formal interview.

Album Types

Remember: Single < Mini-Album (EP) < 정규 앨범 (LP/Full Album).

Compound Nouns

Most of the time, '정규' acts as a prefix. You don't need to add '의' between '정규' and the following noun.

Social Status

Understand that '정규직' is a status symbol in Korea, representing stability and reliability.

Math Context

In a stats class, '정규 분포' is the only way to say 'Normal Distribution'.

Season Talk

Use '정규 시즌' to talk about the main part of the baseball or soccer year.

TV Schedules

If a show is '정규 편성' (regularly scheduled), it means it has a fixed time slot every week.

Direct Opposite

If something isn't '정규', it's usually '비정규' (non-regular) or '임시' (temporary).

Professional Tone

Using '정규 절차' instead of '공식적인 방법' makes your business writing sound more professional.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jung-Gyu' as 'Just Genuine'. A '정규' job is a 'Just Genuine' job—official and real.

تداعی تصویری

Imagine a straight ruler (규) and a checkmark (정) next to a person in an office. It's the 'correct standard' for a job.

شبکه واژگان

정규직 (Regular Job) 정규 교육 (Formal Education) 정규 시즌 (Regular Season) 정규 앨범 (Full Album) 정규 방송 (Regular Broadcast) 정규 분포 (Normal Distribution) 정규 표현식 (Regex) 정규 과정 (Formal Course)

چالش

Try to use '정규' in three different sentences today: one about your job, one about your education, and one about a music album.

ریشه کلمه

Derived from Hanja: 正 (정) meaning 'right, correct, or upright' and 規 (규) meaning 'rule, standard, or compass'.

معنای اصلی: To follow a correct rule or a standard compass.

Sino-Korean

بافت فرهنگی

Be careful when discussing '정규직' with Koreans, as it can be a sensitive topic for those struggling with job security.

In English, 'regular' is much broader (regular coffee, regular guy). In Korean, '정규' is strictly systemic.

The movie 'Cart' (2014) deals with the struggles of non-regular (비정규직) workers. The drama 'Misaeng' (Incomplete Life) highlights the pain of an intern trying to become a regular (정규직) employee. K-pop fans often use '정규 1집' as a hashtag to celebrate a group's first full album.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Hunting

  • 정규직 채용
  • 비정규직 차별
  • 정규직 전환 가능
  • 정규직 혜택

School Life

  • 정규 수업 시간
  • 정규 교육 과정
  • 정규 등록
  • 정규 학기

Sports Fans

  • 정규 시즌 성적
  • 정규 리그 1위
  • 정규 시즌 MVP
  • 정규 리그 일정

K-pop Fandom

  • 정규 1집
  • 첫 정규 앨범
  • 정규 음반
  • 정규 활동

Business/Legal

  • 정규 절차
  • 정규 계약
  • 정규 루트
  • 정규 승인

شروع‌کننده‌های مکالمه

"이번에 정규직으로 전환되셨다면서요? 축하드려요!"

"좋아하는 가수의 새 정규 앨범 들어보셨어요?"

"야구 정규 시즌이 언제 시작하는지 아세요?"

"한국에서는 정규 교육 외에 사교육도 많이 하나요?"

"정규직과 비정규직의 차이가 뭐라고 생각하세요?"

موضوعات نگارش

내가 생각하는 '정규직'의 장점과 단점에 대해 써보세요.

내가 받은 정규 교육 중에서 가장 기억에 남는 것은 무엇인가요?

내가 가장 좋아하는 가수의 정규 앨범을 소개해보세요.

정규 절차를 지키는 것이 왜 중요한지 자신의 경험을 바탕으로 써보세요.

미래에는 정규직이라는 개념이 사라질까요? 자신의 생각을 써보세요.

سوالات متداول

10 سوال

No. In Korea, for a 'regular' size coffee, you should use '보통' (ordinary) or '미디엄' (medium). '정규' is only for official systems like jobs or education.

'정규직' is a permanent, full-time employee with job security and benefits. '비정규직' includes contract workers, part-timers, or temporary staff who lack those protections.

No, it specifically refers to a full-length studio album, usually with 8 or more tracks. It is different from a 'single' (1-2 songs) or a 'mini-album' (4-6 songs).

You should use '규칙적으로' (consistently) or '정기적으로' (at set times). '정규적으로' is rarely used for personal habits.

Mostly yes. It refers to the formal, government-recognized schooling system (Elementary to University). Private academies (Hagwons) are not considered '정규 교육'.

It's the main season where all teams play a set number of games to qualify for the playoffs (post-season).

Not directly. You can use '정규화하다' (to normalize), but '정규' itself is a noun.

It is a formal, Sino-Korean word. You'll see it in documents, news, and professional settings more than in casual chitchat.

It is the mathematical term for 'Normal Distribution' or the bell curve, where most data points cluster around the average.

Because it provides job security, higher pay, and social status in a society where economic stability is highly valued and competition is fierce.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'He became a regular employee.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I finished formal education.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is the first regular album.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Follow the formal procedures.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The regular season has started.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a regular member.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Normal distribution curve.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regular broadcasting has ended.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Conversion to a regular position.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Formal curriculum.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '정규직'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '정규 앨범'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '정규 수업'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Non-regular workers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regular expressions are difficult.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Formal greeting.' (Use synonym)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regular season MVP.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Formal academic society.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Normalization of data.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '정규 절차'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am a regular employee.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is my first full album.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please follow formal procedures.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regular classes are over.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The regular season starts tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about your job status using '정규직'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '정규 교육' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is this a regular position?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like the regular season better.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Interrupting regular broadcasting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is a regular member now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Normal distribution is interesting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need formal procedures.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I finished the formal course.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regex is useful.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regular workers have rights.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is the regular price.' (Wait, use '정가' or '일반 가격')

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am waiting for a regular job.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The regular league was long.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Welcome, regular member!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규직]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규 앨범]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규 교육]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규 시즌]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규 분포]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: [정규직 전환]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: [정규 절차]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규화]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: [정규 방송 중단]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [정규 멤버]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What word is heard in '정규 교육 과정을 이수했습니다'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What word is heard in '정규직 채용 공고입니다'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: [정규 표현식]. What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: [정규 리그 우승]. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: [정규 수업 시간]. What time is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

정규 커피를 마셔요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 보통 커피를 마셔요.

Use '보통' for coffee sizes.

error correction

그는 정규하게 운동해요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 그는 규칙적으로 운동해요.

Use '규칙적으로' for habits.

error correction

정규를 지키는 사람이 되세요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 규칙을 지키는 사람이 되세요.

Use '규칙' for rules to follow.

error correction

나는 정규한 친구가 많아요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 나는 평범한 친구가 많아요.

'정규' cannot describe people's character.

error correction

정규 시즌을 중단하고 뉴스를 해요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정규 방송을 중단하고 뉴스를 해요.

Broadcasting is '방송', not '시즌'.

error correction

정규직으로 가입했어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정규직으로 채용되었어요.

Jobs use '채용' (hiring), not '가입' (joining a club).

error correction

정규 앨범은 1곡만 있어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정규 앨범은 여러 곡이 있어요.

Regular albums have many songs.

error correction

정규 교육은 학원에서 받아요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정규 교육은 학교에서 받아요.

Formal education happens in schools.

error correction

정규 분포는 요리법입니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정규 분포는 통계 용어입니다.

It's a statistical term.

error correction

정규 절차를 먹었어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 정규 절차를 거쳤어요.

You 'go through' (거치다) procedures.

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر education

백점

A2

A perfect score, typically 100 points, in a test or exam.

능력

B1

داشتن ابزار یا مهارت برای انجام کاری. او توانایی زیادی در حل مسائل دارد.

결석

B1

غیبت یک دانش‌آموز از مدرسه یا کلاس درس.

결석하다

A2

غیبت کردن از مدرسه یا کلاس. مثال: او امروز به دلیل بیماری در کلاس غیبت کرد.

학업성취도

B2

میزان موفقیت تحصیلی یک دانش‌آموز که معمولاً با نمرات سنجیده می‌شود. پیشرفت تحصیلی نشان‌دهنده تسلط بر مطالب درسی است.

학업 성취

B2

پیشرفت تحصیلی به میزانی گفته می‌شود که دانش‌آموز به اهداف آموزشی خود دست یافته است.

학문

B1

مطالعه آکادمیک یا تلاش سیستماتیک برای کسب دانش.

학문적

B1

مربوط به آموزش، مطالعه یا تحقیق. ; مشخص شده با یا درگیر با پیگیری دانش، تحقیق و مطالعه نظری، اغلب در موسسات آموزشی رسمی یا جوامع علمی.

학술

B1

Relating to education and scholarship, especially at a college or university level; academic pursuits or studies.

학원

A2

یک مؤسسه آموزشی خصوصی برای یادگیری تکمیلی. دانش‌آموزان کره‌ای اغلب بعد از مدرسه به هاگوون می‌روند.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!