At the A1 level, you should learn 'løse' as a word for doing simple tasks. Think of it in school: 'Jeg løser en oppgave' (I solve a task). You might use it when talking about homework or a simple puzzle. It is a regular verb in the present tense: 'Jeg løser.' You don't need to worry about complex meanings yet. Just remember that it means finding the answer. It is very similar to 'solve' in English, which makes it easy to remember. You will often see it in textbooks next to math problems. At this stage, focus on the present tense and the most basic object: 'en oppgave' (a task/assignment). If you can say 'Jeg løser oppgaven,' you have reached the A1 goal for this word.
At the A2 level, you start using 'løse' for more than just schoolwork. You can use it for everyday problems. For example, 'Vi må løse dette problemet' (We must solve this problem). You should also learn the past tense: 'løste.' For example, 'I går løste jeg krysordet' (Yesterday I solved the crossword). You might also hear the phrase 'Det løser seg,' which means 'It will work out.' This is very common when people are worried. You are also introduced to the idea of 'løse billett,' which means to buy a ticket, though this is a bit more formal. Focus on using 'løse' for 'problem' and 'oppgave' in both present and past tense. Start noticing how it is used in daily conversations about finding solutions to small hurdles.
At the B1 level, you should be comfortable using 'løse' in a variety of contexts, including work and social issues. You will start using phrasal verbs like 'løse opp' (to dissolve or loosen). For example, 'Du må løse opp tabletten i vann' (You must dissolve the tablet in water). You should also be able to use the passive voice: 'Saken ble løst' (The case was solved). You'll notice 'løse' appearing in news articles about conflicts or investigations. It’s important to distinguish between 'løse' and 'oppklare' (to clarify/solve a crime). You should also know the noun 'en løsning' (a solution). At B1, you are expected to handle more abstract objects, like 'en konflikt' (a conflict) or 'en utfordring' (a challenge).
At the B2 level, 'løse' becomes a tool for more nuanced discussion. you will use it in professional settings to discuss 'løsningsorientert' (solution-oriented) approaches. You should understand the reflexive 'løse seg' in more complex sentences: 'Det løste seg til slutt, til tross for alle vanskene' (It worked out in the end, despite all the difficulties). You will also encounter 'løse' in administrative and legal contexts, such as 'løse fra et embete' (to release from an office). Your vocabulary should include compound words like 'problemløsning' (problem-solving). You should be able to discuss the pros and cons of different ways to 'løse' societal issues, using 'løse' as a central verb in your arguments and essays.
At the C1 level, you master the subtle distinctions and stylistic variations of 'løse.' You understand its use in high-level literature and academic texts. This includes metaphorical uses, such as 'å løse de bånd som knytter oss sammen' (to loosen the bonds that tie us together). You are familiar with technical terms like 'løsningsmiddel' (solvent) in chemistry. You can use 'løse' in the sense of 'redeem' or 'release' in formal contracts. You also recognize when 'løse' is used in an ironic or highly specific way. At this level, you don't just 'solve' things; you analyze the process of 'løsning' itself. You are expected to use the word with perfect grammatical precision, including its perfect participle 'løst' in complex adjectival positions.
At the C2 level, 'løse' is a word you can manipulate with native-like flair. You understand its etymological roots and how they influence its various meanings today. You can use it in philosophical debates about 'å løse livets gåte' (solving the riddle of life). You are comfortable with archaic or poetic uses found in 19th-century Norwegian literature (like Ibsen or Bjørnson). You can distinguish between the finest nuances of synonyms like 'utrede,' 'billegge,' and 'avgjøre' in high-stakes diplomatic or legal environments. For a C2 learner, 'løse' is not just a verb but a conceptual tool that can be applied to chemistry, law, mathematics, and existentialism with equal ease and absolute accuracy.

løse در ۳۰ ثانیه

  • Løse primarily means 'to solve' a problem or task.
  • It can also mean 'to loosen' or 'to untie' something physical.
  • The reflexive 'løse seg' means 'to work itself out' or 'resolve'.
  • It is a common weak verb (løse - løser - løste - løst).

The Norwegian verb løse is a versatile and essential word that every learner must master. At its most fundamental level, it corresponds to the English verb 'to solve,' but its semantic range extends far beyond mere mathematics or logic puzzles. In the Norwegian language, løse acts as a bridge between the physical act of untying or loosening something and the mental act of resolving a complex situation. When you are at the A2 level, you primarily encounter it in the context of finding answers to questions or solutions to everyday problems. However, as you progress toward C2, you will discover that løse functions in legal, chemical, and philosophical contexts as well. People use this word daily to discuss everything from homework assignments to international conflicts. Understanding the nuances of løse requires looking at its relationship with objects; you can solve a mystery (løse et mysterium), solve a task (løse en oppgave), or even solve a ticket (løse en billett), though the latter is a more archaic or specific administrative use meaning to acquire or redeem.

Problem Solving
This is the most frequent use. It refers to finding a way out of a difficult situation or providing the correct answer to a challenge. For example, 'Vi må løse klimakrisen' (We must solve the climate crisis).
Physical Loosening
In a literal sense, it means to make something less tight. This is often seen in the phrasal form 'løse opp,' but 'løse' on its own can imply releasing a mechanism or a bond.
Legal and Formal
In formal Norwegian, 'løse' can refer to being released from a contract, a position, or a duty. 'Han ble løst fra sine forpliktelser' means he was released from his obligations.

Det tok lang tid, men forskerne klarte endelig å løse den genetiske koden.

Translation: It took a long time, but the researchers finally managed to solve the genetic code.

In social contexts, Norwegians value directness and efficiency, and løse reflects this. If there is a disagreement at work, a Norwegian manager might say, 'Vi må sette oss ned og løse dette,' emphasizing the goal-oriented nature of the discussion. The word carries a connotation of finality and success; once something is 'løst,' the tension or the unknown is gone. It is also important to distinguish 'løse' from 'svare' (to answer). While you 'svarer på et spørsmål' (answer a question), you 'løser et problem' (solve a problem). You wouldn't 'løse' a simple 'yes or no' question, but you would 'løse' a riddle that requires thought.

Kan du hjelpe meg med å løse denne floken?

Translation: Can you help me untangle/solve this mess/tangle?

To truly master løse, one must also look at its reflexive form: løse seg. This is used when a situation resolves itself without direct intervention, or when something 'works out.' For instance, 'Det løser seg nok' is one of the most common comforting phrases in Norway, meaning 'It will probably work itself out' or 'Everything will be fine.' This reflects a certain Norwegian pragmatism and optimism. Whether you are dealing with a difficult math problem, a knot in a rope, or a complicated relationship, løse is the verb that describes the movement from complication to clarity. It is a word of action, resolution, and ultimately, freedom from constraints.

Using løse correctly involves understanding its grammatical patterns and the specific nouns it frequently pairs with. As a weak verb of the second class (V2), its conjugation is relatively straightforward: løse (infinitive), løser (present), løste (past), and har løst (present perfect). The placement of this verb in a sentence follows standard Norwegian V2 word order rules, where the verb must be the second element in a declarative sentence. When using 'løse' to mean 'to solve,' it is almost always transitive, meaning it requires a direct object. You solve something. For example, 'Han løste oppgaven' (He solved the task). Here, 'oppgaven' is the object being acted upon.

Transitive Usage (To Solve)
Used with objects like 'oppgave' (task), 'problem' (problem), 'gåte' (riddle), or 'mysterium' (mystery). Example: 'Politiet løste saken' (The police solved the case).
Reflexive Usage (To Resolve Itself)
Using 'seg' with the verb. 'Situasjonen løste seg raskt' (The situation resolved itself quickly). This is incredibly common in spoken Norwegian.
Phrasal Verbs (Løse opp)
Adding 'opp' changes the meaning to 'dissolve' or 'loosen up.' 'Sukkeret løser seg opp i vannet' (The sugar dissolves in the water).

Vi må finne en måte å løse denne konflikten på.

Translation: We must find a way to solve this conflict.

When constructing sentences with modal verbs, løse remains in the infinitive form. For example, 'Jeg kan løse det' (I can solve it) or 'Vi skal løse det' (We shall solve it). It is also frequently used in the passive voice, especially in news reporting or academic writing. 'Problemet ble løst i går' (The problem was solved yesterday). Notice how the past participle 'løst' is used here. In Norwegian, the passive is often formed with 'ble' (became) plus the past participle, emphasizing the completion of the action.

Hvorfor er det så vanskelig å løse denne likningen?

Translation: Why is it so difficult to solve this equation?

Furthermore, consider the use of løse in compound sentences. Because it is a verb of action, it often appears in 'for å' (in order to) constructions. 'Jeg bruker kalkulator for å løse mattestykket' (I use a calculator in order to solve the math problem). In this case, 'løse' follows 'for å' as an infinitive. Learners should also be aware of the noun form 'løsning' (solution), which is derived directly from the verb. 'Har du en løsning på problemet?' (Do you have a solution to the problem?). By practicing these different sentence structures—transitive, reflexive, phrasal, and passive—you will gain a holistic understanding of how 'løse' functions as a cornerstone of Norwegian communication.

In Norway, you will hear the word løse in a multitude of environments, ranging from the classroom to the corporate boardroom, and from technical manuals to casual conversations at a café. In the educational system, teachers constantly use it when giving instructions. 'Løs oppgavene på side 42' (Solve the tasks on page 42) is a phrase every Norwegian student knows by heart. In this context, it implies a focused effort to apply knowledge and reach a correct conclusion. It is the language of pedagogy and intellectual development.

In the Workplace
Project managers often talk about 'løsningsorientert' (solution-oriented) thinking. During meetings, you might hear: 'Hvordan skal vi løse denne utfordringen?' (How shall we solve this challenge?). It signals a collaborative effort to overcome obstacles.
In News and Media
Crime dramas and news reports frequently use 'løse' when discussing police work. 'Politiet har ennå ikke løst drapsgåten' (The police have not yet solved the murder mystery). It is the standard term for cracking a case.
Daily Social Life
Friends might use it when discussing personal dilemmas. 'Jeg vet ikke hvordan jeg skal løse dette med kjæresten min' (I don't know how to solve this thing with my partner).

Vi må løse billett før vi går om bord på toget.

Translation: We must buy/obtain a ticket before we board the train (More formal/traditional usage).

Another interesting place you'll hear løse is in the world of science and cooking. If you are watching a Norwegian cooking show, the chef might say, 'Løs opp gjæren i lunkent vann' (Dissolve the yeast in lukewarm water). Here, 'løse opp' is the key phrase. Similarly, in a laboratory setting, researchers talk about substances being 'løselige' (soluble) or 'uløselige' (insoluble) in various liquids. This scientific application highlights the word's connection to the physical breakdown of structures.

Det er viktig å løse opp spenninger i nakken.

Translation: It is important to release/loosen up tension in the neck.

In literature and poetry, løse can take on a more metaphorical or existential meaning. You might read about someone wanting to 'løse seg fra fortiden' (release themselves from the past). This usage is more profound and emotional, touching on the human desire for freedom and the shedding of burdens. Whether it is a literal knot, a mathematical variable, or a psychological weight, the act of 'løse' is omnipresent in Norwegian life and language, making it a vital component of your vocabulary for both practical and expressive purposes.

While løse seems straightforward, English speakers often stumble when choosing between it and other related Norwegian verbs. The most frequent error is using løse where svare (to answer) is required. In English, you might 'solve a question' in some contexts, but in Norwegian, you svare på et spørsmål. You only løse the question if it is actually a complex puzzle or a mathematical problem disguised as a question. If someone asks you 'What time is it?', you do not 'løse' that; you 'svarer' on it.

Løse vs. Svare
Mistake: 'Jeg løste spørsmålet.' (I solved the question). Correct: 'Jeg svarte på spørsmålet.' (I answered the question). Use 'løse' for 'oppgaver' (tasks) or 'problemer' (problems).
Løse vs. Forklare
Mistake: 'Kan du løse hvorfor dette skjedde?' (Can you solve why this happened?). Correct: 'Kan du forklare hvorfor dette skjedde?' (Can you explain why this happened?). 'Løse' is about the 'how' and the 'result,' while 'forklare' is about the 'why.'
Løse vs. Bestemme
Sometimes learners use 'løse' when they mean 'decide' (bestemme). While a solution might involve a decision, the act of deciding is distinct. 'Vi må løse problemet' vs. 'Vi må bestemme hva vi skal gjøre.'

Feil: Jeg må løse på e-posten din snart.

Correction: Jeg må svare på e-posten din snart. (I must answer your email soon).

Another common pitfall involves the phrasal verb løse opp. Learners sometimes forget the 'opp' when they mean 'dissolve.' If you say 'Jeg løste sukkeret,' a Norwegian might understand you, but it sounds incomplete. To sound natural, you must say 'Jeg løste opp sukkeret.' Conversely, don't add 'opp' when you are solving a math problem. 'Jeg løste opp mattestykket' would sound like you physically dismantled the paper rather than finding the numerical answer.

Riktig: Han klarte ikke å løse knuten på tauet.

Translation: He managed not to untie the knot on the rope. (Note: 'Løse opp' is more common here, but 'løse' is technically possible in older styles).

Finally, be careful with the reflexive løse seg. English speakers often try to translate 'it will work out' literally as 'det vil arbeide ut,' which is completely incorrect. The idiomatic Norwegian way is 'det vil løse seg.' Forgetting the reflexive pronoun 'seg' in this context changes the meaning entirely—'det vil løse' would imply the situation is solving something else, which makes no sense. Mastery of these distinctions will significantly improve your fluency and prevent the 'translationese' that often plagues intermediate learners.

To expand your Norwegian vocabulary beyond the basic løse, it is helpful to explore synonyms and related verbs that offer more precision in specific contexts. While løse is a fantastic 'all-purpose' verb, using alternatives can make your speech sound more sophisticated and native-like. Depending on whether you are talking about a technical problem, a social conflict, or a physical object, different words might be more appropriate.

Oppklare (To Clear Up / Clarify)
Often used for mysteries, misunderstandings, or crimes. 'Politiet oppklarte saken.' It implies bringing light to something that was dark or confusing.
Fikse (To Fix)
More informal than 'løse.' Used for mechanical repairs or quick arrangements. 'Kan du fikse sykkelen min?' (Can you fix my bike?).
Avgjøre (To Decide / Settle)
Used when 'solving' involves making a final decision or ruling. 'Dommeren avgjorde saken' (The judge settled the case).

Vi må utrede alle muligheter før vi tar en beslutning.

Translation: We must investigate/analyze all possibilities before we make a decision. (A more formal alternative to 'løse').

In a chemical context, instead of just 'løse opp,' you might encounter the term oppløse. While very similar, oppløse is often used for the dissolution of organizations or marriages. 'Ekteskapet ble oppløst' (The marriage was dissolved). This shows how a small prefix or variation can shift the word from the kitchen to the courtroom. Another synonym is besvare, which is a formal version of 'svare.' While you don't 'løse' a letter, you 'besvarer' it. Using besvare instead of løse in a professional email shows a high level of linguistic competence.

Kan vi billegge denne striden?

Translation: Can we settle/resolve this dispute? (Very formal/diplomatic synonym).

Lastly, consider the verb håndtere (to handle). Often, when we say we need to 'løse' a problem, we actually mean we need to 'håndtere' a situation. 'Hun håndterte krisen på en utmerket måte' (She handled the crisis in an excellent way). While 'løse' implies the problem is gone, 'håndtere' implies the process of managing it. By keeping these alternatives in mind—oppklare, fikse, avgjøre, utrede, håndtere—you will be able to describe the act of 'solving' with much greater nuance and accuracy in any Norwegian environment.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Jeg løser oppgaven.

I am solving the task.

Present tense of 'løse'.

2

Kan du løse dette?

Can you solve this?

Infinitive after the modal verb 'kan'.

3

Vi løser matte i dag.

We are solving math today.

Simple present tense indicating current activity.

4

Han løser et krysord.

He is solving a crossword.

Transitive use with 'krysord' as object.

5

Hun vil løse gåten.

She wants to solve the riddle.

Infinitive after 'vil'.

6

Løser du problemet?

Are you solving the problem?

Question form using V2 inversion.

7

De løser alt sammen.

They solve everything together.

Use of 'alt sammen' as a collective object.

8

Jeg må løse dette nå.

I must solve this now.

Infinitive after 'må'.

1

I går løste jeg problemet.

Yesterday I solved the problem.

Past tense 'løste' with time adverbial.

2

Det løser seg sikkert.

It will surely work out.

Reflexive 'seg' meaning 'to resolve itself'.

3

Vi har løst mange oppgaver.

We have solved many tasks.

Present perfect 'har løst'.

4

Du må løse billett her.

You must buy a ticket here.

Traditional use of 'løse' for acquiring a ticket.

5

Kan vi løse dette sammen?

Can we solve this together?

Infinitive in a modal question.

6

Hun løste knuten på skoen.

She untied the knot on the shoe.

Literal use meaning 'to loosen' or 'untie'.

7

De løste mysteriet til slutt.

They solved the mystery in the end.

Past tense 'løste'.

8

Jeg klarte ikke å løse den.

I didn't manage to solve it.

Infinitive with 'å' after 'klarte'.

1

Konflikten ble løst ved dialog.

The conflict was solved through dialogue.

Passive voice using 'ble' + past participle.

2

Sukkeret løser seg opp i vann.

The sugar dissolves in water.

Phrasal reflexive verb 'løse seg opp'.

3

Vi må løse opp i spenningene.

We need to loosen up the tensions.

Phrasal verb 'løse opp i'.

4

Politiet har løst saken nå.

The police have solved the case now.

Present perfect 'har løst'.

5

Det er viktig å løse krisen.

It is important to solve the crisis.

Infinitive as part of an adjective phrase.

6

Hvordan løste dere floken?

How did you (plural) solve the tangle?

Past tense in a question.

7

De prøver å løse saken min.

They are trying to solve my case.

Present tense 'prøver' + infinitive 'å løse'.

8

Løsningen må løse alle problemer.

The solution must solve all problems.

Modal 'må' + infinitive.

1

Han er flink til å løse floker.

He is good at solving tangles/complicated issues.

Metaphorical use of 'floke'.

2

Oppgaven ble løst på en uke.

The task was solved in one week.

Passive voice.

3

Vi må løse inn denne kupongen.

We must redeem this coupon.

Phrasal verb 'løse inn' (to redeem).

4

Spenningen løste seg endelig ut.

The tension finally released itself.

Phrasal reflexive 'løse seg ut'.

5

Bedriften ble løst fra kontrakten.

The company was released from the contract.

Formal use meaning 'to release' or 'exempt'.

6

Hun løste ut arven sin tidlig.

She cashed out her inheritance early.

Phrasal verb 'løse ut' in a financial context.

7

Kan vi løse dette diplomatisk?

Can we solve this diplomatically?

Adverbial modification of the verb 'løse'.

8

Det å løse likninger er gøy.

Solving equations is fun.

Substantivized infinitive 'Det å løse'.

1

Han ble løst fra sitt løfte.

He was released from his promise.

Formal passive construction.

2

Stoffet må løses i syre.

The substance must be dissolved in acid.

Passive infinitive 'løses'.

3

Han løste skuddet ved et uhell.

He fired the shot by accident.

Specific use: 'løse et skudd' (to fire a shot).

4

Vi må løse opp i byråkratiet.

We must break down/loosen the bureaucracy.

Metaphorical phrasal verb.

5

Problemet lot seg ikke løse.

The problem could not be solved.

'La seg' + infinitive (passive meaning).

6

De løste ham fra hans plikter.

They released him from his duties.

Formal transitive use.

7

Gåten forble uløst i tiår.

The riddle remained unsolved for decades.

Use of the negative adjective 'uløst' (unsolved).

8

Han løste inn pantelånet.

He paid off/redeemed the mortgage.

Financial phrasal verb 'løse inn'.

1

Å løse den gordiske knuten krever mot.

Solving the Gordian knot requires courage.

Idiomatic historical reference.

2

Han søkte å løse tilværelsens gåte.

He sought to solve the riddle of existence.

High literary style.

3

Forsamlingen ble løst opp av politiet.

The assembly was dissolved by the police.

Passive phrasal verb for social groups.

4

Han løste seg fra alle jordiske bånd.

He detached himself from all earthly bonds.

Existential/Poetic reflexive use.

5

Avtalen kan løses med tre måneders varsel.

The agreement can be terminated with three months' notice.

Formal/Legal use meaning 'terminate'.

6

Man må løse spenningen mellom teori og praksis.

One must resolve the tension between theory and practice.

Academic/Philosophical context.

7

Han ble løst fra sitt embete på dagen.

He was dismissed from his office immediately.

Specific administrative terminology.

8

De løste ut sikkerheten i boligen.

They triggered the security in the home.

Technical use of 'løse ut' (to trigger).

مترادف‌ها

oppklare fikse besvare utrede billegge avgjøre håndtere oppløse

متضادها

binde komplisere forverre beholde

ترکیب‌های رایج

løse et problem
løse en oppgave
løse en gåte
løse en konflikt
løse en billett
løse opp spenninger
løse en likning
løse en floke
løse ut en alarm
løse fra plikter

عبارات رایج

Det løser seg.

— It will work out. Everything will be fine.

Ikke bekymre deg, det løser seg.

Løse opp.

— To dissolve something or to make a social atmosphere more relaxed.

Vi må løse opp stemningen litt.

Løse inn.

— To redeem a voucher, coupon, or mortgage.

Jeg vil løse inn denne sjekken.

Løse ut.

— To trigger something or to buy someone out (e.g., in a business).

Han løste ut de andre aksjonærene.

Løse fra.

— To release someone from a promise or a duty.

Jeg løser deg fra ditt løfte.

Løse på.

— To loosen the grip on something.

Han løste på slipset sitt.

Løse saken.

— To solve the case (usually police or detective work).

Sherlock Holmes løste saken raskt.

Løse koden.

— To crack the code or understand something difficult.

Vi har endelig løst koden.

Løse en floke.

— To untangle a mess or solve a complicated problem.

Politikerne må løse denne floken.

Løse gåten.

— To solve the riddle.

Hvem klarer å løse gåten?

اصطلاحات و عبارات

"Å løse den gordiske knuten"

— To solve a very difficult problem with a bold and decisive action.

Han løste den gordiske knuten ved å starte sitt eget firma.

Literary/Historical
"Det løser seg som dugg for sola"

— It disappears or resolves very quickly and easily.

Problemene løste seg som dugg for sola.

Poetic
"Løse på tråden"

— To start talking (often after a silence) or to loosen a connection.

Han begynte endelig å løse på tråden.

Colloquial
"Løse opp på snippen"

— To relax, become less formal, or have a drink.

Etter middagen løste de opp på snippen.

Informal
"Sitte løst"

— To be easily given or expressed (e.g., a smile or a comment).

Smilet satt løst hos henne.

Neutral
"Løse tungen"

— To make someone start talking (often via alcohol).

Vinen løste tungen hans.

Neutral
"Løse seg i ingenting"

— To vanish or come to nothing.

Planene løste seg opp i ingenting.

Neutral
"Løse billetten til..."

— To secure one's place or futur

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!