A2 Idiom خنثی

być w czołówce

to be at the top

معنی

To be among the leaders.

🌍

زمینه فرهنگی

Poles are very proud of their 'IT czołówka'. It is a common point of national pride that Polish developers rank in the top 3 globally in various coding challenges. During the 'Adam Małysz era' (ski jumping), the term 'czołówka' was used daily in every household to describe Małysz's consistent performance among the world's best. University rankings (like the 'Perspektywy' ranking) are a huge deal in Poland. Being 'w czołówce' of this ranking determines a university's funding and prestige. The 'Lista 100 najbogatszych Polaków' (List of 100 richest Poles) by Forbes is a major annual event where the 'czołówka' of Polish business is analyzed.

💡

Use 'Ścisła' for Emphasis

Add the word 'ścisła' (narrow/strict) to say someone is in the very, very top group (e.g., top 3 instead of top 10).

⚠️

Preposition Alert

Always use 'w', never 'na'. 'Na czołówce' is a common mistake for English speakers.

معنی

To be among the leaders.

💡

Use 'Ścisła' for Emphasis

Add the word 'ścisła' (narrow/strict) to say someone is in the very, very top group (e.g., top 3 instead of top 10).

⚠️

Preposition Alert

Always use 'w', never 'na'. 'Na czołówce' is a common mistake for English speakers.

🎯

Business Context

In a job interview, saying 'Państwa firma jest w czołówce' is a subtle and professional way to show you've done your research.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of 'czołówka' with the preposition.

Nasza szkoła jest ________ rankingu krajowego.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: w czołówce

We use 'w' + Locative case ('czołówce') to show location within a group.

Which sentence is the most natural for a business report?

How would you say the company is among the leaders?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Firma jest w czołówce rynku.

'Być w czołówce' is the standard professional way to describe market leaders.

Match the Polish phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Być w czołówce - To be among the leaders

These are the most common variations of the idiom.

Complete the dialogue.

A: Czy Robert Lewandowski strzelił gola? B: Nie, ale wciąż ________ najlepszych strzelców.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: jest w czołówce

The verb 'być' (jest) is used to describe a state of being in a ranking.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the correct form of 'czołówka' with the preposition. جای خالی A2

Nasza szkoła jest ________ rankingu krajowego.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: w czołówce

We use 'w' + Locative case ('czołówce') to show location within a group.

Which sentence is the most natural for a business report? Choose B1

How would you say the company is among the leaders?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Firma jest w czołówce rynku.

'Być w czołówce' is the standard professional way to describe market leaders.

Match the Polish phrase with its English equivalent. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Być w czołówce - To be among the leaders

These are the most common variations of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Czy Robert Lewandowski strzelił gola? B: Nie, ale wciąż ________ najlepszych strzelców.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: jest w czołówce

The verb 'być' (jest) is used to describe a state of being in a ranking.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

Not necessarily. It means they are among the best (e.g., in the top 5 or 10). To say someone is #1, use 'jest liderem' or 'jest na pierwszym miejscu'.

Yes! You can say 'On jest w czołówce najlepszych kucharzy' (He is among the top chefs).

It is neutral to formal. It's perfect for both a casual chat about sports and a formal business presentation.

The opposite is 'na szarym końcu' (at the very end/bottom).

Because of the Polish case system. After the preposition 'w' (meaning location), nouns take the Locative case.

عبارات مرتبط

🔗

być na czele

similar

To be at the head/leading.

🔗

iść łeb w łeb

similar

To go neck and neck.

🔗

być na szarym końcu

contrast

To be at the very end.

🔗

dzierżyć palmę pierwszeństwa

specialized form

To hold the palm of priority (to be #1).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!