معنی
To stop trying or worrying.
زمینه فرهنگی
The phrase is central to the 'Ciałopozytywność' (Body Positivity) and 'Self-care' movements in Poland, often used to combat the traditional 'Matka Polka' (Polish Mother) stereotype of self-sacrifice. In the 'Mordor' (the nickname for Warsaw's business district), 'odpuszczanie' is often discussed in the context of preventing 'wypalenie zawodowe' (burnout). Older generations may view 'odpuszczanie sobie' with suspicion, as their upbringing emphasized 'zaciskanie zębów' (clenching one's teeth) to survive difficult times. The phrase is the direct equivalent of the 'Let It Go' trend, making it very easy for English speakers to adopt in a Polish context.
The 'Self-Care' Marker
Use this phrase when you want to sound like a modern, empathetic Pole. It shows you value mental health over mindless productivity.
Don't use with Bosses
Unless you have a very close relationship, telling your boss 'Odpuszczam sobie ten raport' sounds like you are quitting or being lazy.
معنی
To stop trying or worrying.
The 'Self-Care' Marker
Use this phrase when you want to sound like a modern, empathetic Pole. It shows you value mental health over mindless productivity.
Don't use with Bosses
Unless you have a very close relationship, telling your boss 'Odpuszczam sobie ten raport' sounds like you are quitting or being lazy.
The Imperative
Saying 'Odpuść sobie!' to a friend who is overthinking is one of the kindest things you can say in Polish.
Perfective vs Imperfective
Use 'odpuścić' for a specific event (skipping one gym session) and 'odpuszczać' for a general habit (being lazy lately).
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'odpuścić sobie'.
Jestem bardzo zmęczona, więc dzisiaj ________ trening.
The sentence uses 'dzisiaj' (today) and 'jestem' (I am - feminine), suggesting a current decision. 'Odpuszczam sobie' is the present imperfective form.
Which response is the most natural for a friend who is stressed about a small mistake?
Friend: 'O mój Boże, zapomniałam kupić mleka! Jestem beznadziejna!'
'Odpuść sobie!' is a common way to tell someone to stop being so hard on themselves.
Match the sentence to the situation.
1. Odpuszczam sobie tę dietę. 2. Odpuść mu, on jest jeszcze dzieckiem. 3. Odpuściłem sobie ten projekt.
Note that 'odpuść mu' (2) doesn't use 'sobie' because the action is directed at someone else.
Complete the dialogue.
A: Idziesz z nami na imprezę? B: Nie, miałem ciężki dzień. ________.
Speaker B is talking about their own decision.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاJestem bardzo zmęczona, więc dzisiaj ________ trening.
The sentence uses 'dzisiaj' (today) and 'jestem' (I am - feminine), suggesting a current decision. 'Odpuszczam sobie' is the present imperfective form.
Friend: 'O mój Boże, zapomniałam kupić mleka! Jestem beznadziejna!'
'Odpuść sobie!' is a common way to tell someone to stop being so hard on themselves.
1. Odpuszczam sobie tę dietę. 2. Odpuść mu, on jest jeszcze dzieckiem. 3. Odpuściłem sobie ten projekt.
Note that 'odpuść mu' (2) doesn't use 'sobie' because the action is directed at someone else.
A: Idziesz z nami na imprezę? B: Nie, miałem ciężki dzień. ________.
Speaker B is talking about their own decision.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNo, it's not rude, but it is informal. It's a very natural way to talk about personal choices.
Usually, we use 'dać sobie spokój z kimś' for people. 'Odpuścić sobie kogoś' is possible but sounds a bit like that person was a task or a project.
The opposite would be 'nie poddawać się' (not giving up) or 'cisnąć' (to push hard/hustle).
Not always. It can mean you are being lazy or failing to meet a commitment, depending on the tone.
For physical appearance, we use 'zapuścić się'. 'Odpuścić sobie' is more about actions and stress.
Yes! 'Odpuściłem sobie' (masculine) or 'Odpuściłam sobie' (feminine) is very common.
Only in casual conversations between colleagues. In meetings, use 'zrezygnować'.
'Odpuścić' usually needs an object (forgive a sin), while 'sobie' makes it about your own relief.
It's colloquial/informal, but not 'slang' in the way that teenagers use it. Everyone uses it.
Yes, adding 'to' (it) is very common and natural.
عبارات مرتبط
dać sobie spokój
synonymTo stop doing something or stop caring.
wyluzować
similarTo chill out / relax.
zrezygnować
formal equivalentTo resign or give up.
olać coś
slangTo ignore something / not give a damn.
odpuścić komuś
builds onTo forgive someone or stop being hard on them.