در ۱۵ ثانیه
- Means an idea is backed by solid data and study.
- Uses a building metaphor to show strength and reliability.
- Best used in professional, academic, or very serious contexts.
معنی
This phrase means that an idea, decision, or argument isn't just a guess; it is firmly grounded in a careful study of facts and data.
مثالهای کلیدی
3 از 6Presenting a project to a boss
Nosso novo plano de marketing está alicerçado em análise de mercado.
Our new marketing plan is grounded in market analysis.
Writing a formal report
A conclusão do relatório está alicerçada em análise estatística rigorosa.
The report's conclusion is based on rigorous statistical analysis.
Explaining a life decision to parents
Minha decisão de mudar de carreira está alicerçada em análise do futuro.
My decision to change careers is grounded in an analysis of the future.
زمینه فرهنگی
In Brazilian corporate culture, using 'alicerçado' signals that you are a 'sério' (serious) professional who values 'embasamento' (grounding). It helps combat the stereotype of 'jeitinho' (improvisation). Portuguese academic and legal writing is traditionally very formal. 'Alicerçado' is a standard term in 'acórdãos' (court rulings) and university dissertations. In these Lusophone African nations, formal Portuguese is often used in government and official media. The phrase appears frequently in speeches about national development. Globally, the shift to 'Data-Driven' decision making has made this phrase a favorite among Portuguese-speaking executives at multinational companies.
Use in Interviews
This is a 'power phrase'. Use it when asked about your decision-making process to instantly sound more senior.
Gender Agreement
Always check if the thing that is 'alicerçado' is masculine or feminine. This is the most common mistake for B2 learners.
در ۱۵ ثانیه
- Means an idea is backed by solid data and study.
- Uses a building metaphor to show strength and reliability.
- Best used in professional, academic, or very serious contexts.
What It Means
Imagine you are building a skyscraper. You need a deep, solid foundation. In Portuguese, that foundation is called an alicerce. When you say something is alicerçado em análise, you mean it. Your idea is not a random guess. It is a structure built on solid ground. It means your conclusion comes from careful study. You are telling people they can trust you. It is the opposite of just having a hunch.
How To Use It
You usually place this after a noun or a decision. Think of it as a because on steroids. You can say, "Our strategy is alicerçado em análise." It acts like an adjective describing your work. You can also use it to defend yourself. If someone questions your choice, drop this phrase. It shows you have done the heavy lifting already. It makes you sound prepared and very professional.
When To Use It
This is your best friend in a business meeting. Use it when presenting a new project. It works great in academic writing too. Use it when you want to sound authoritative. If you are writing a formal email, include it. It gives your words a sense of weight. It is perfect for situations where data is king. You want people to take your opinion seriously.
When NOT To Use It
Do not use this at a loud party. Your friends will think you are a robot. Avoid it when talking about simple things. Don't say your choice of pizza is alicerçado em análise. That is just too much for a Friday night. It is too heavy for casual texting. Unless you are being funny, keep it for work. It is a suit and tie kind of phrase.
Cultural Background
Portuguese speakers value falar bem (speaking well). In professional circles, using architectural metaphors is very common. It suggests that thinking is like building something permanent. Brazilians and Portuguese people love using sophisticated words in formal settings. It shows you are educated and respect the listener. It reflects a culture that prizes intellectual rigor. It is about showing the why behind the what.
Common Variations
You might hear baseado em análise for something simpler. If you want to sound even fancier, try fundamentado. Another common one is pautado em dados. This means guided by data. You can also say sustentado por evidências. All of these build the same solid image. They all tell the listener: I know what I am talking about.
نکات کاربردی
This is a high-register expression. Use it when you want to appear professional, prepared, and intellectually serious. Ensure gender agreement with the subject it modifies.
Use in Interviews
This is a 'power phrase'. Use it when asked about your decision-making process to instantly sound more senior.
Gender Agreement
Always check if the thing that is 'alicerçado' is masculine or feminine. This is the most common mistake for B2 learners.
Don't be a robot
In Brazil, while formal speech is valued, being too stiff can be seen as 'chato' (boring). Balance this phrase with a warm smile.
مثالها
6Nosso novo plano de marketing está alicerçado em análise de mercado.
Our new marketing plan is grounded in market analysis.
This gives the boss confidence that the plan will work.
A conclusão do relatório está alicerçada em análise estatística rigorosa.
The report's conclusion is based on rigorous statistical analysis.
Perfect for academic or technical documents.
Minha decisão de mudar de carreira está alicerçada em análise do futuro.
My decision to change careers is grounded in an analysis of the future.
Shows you have thought deeply about your life path.
Minha escolha de namorado está alicerçada em análise de compatibilidade!
My choice of boyfriend is grounded in a compatibility analysis!
Using a formal phrase for a personal topic creates humor.
O atraso está alicerçado em análise de riscos que surgiram agora.
The delay is based on an analysis of risks that just appeared.
Makes a negative situation sound calculated and professional.
Meu voto está alicerçado em análise das propostas de cada candidato.
My vote is grounded in an analysis of each candidate's proposals.
A serious way to express a civic stance.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of 'alicerçado' and the preposition.
A nova política da empresa está ________ ________ análise de dados.
'Política' is feminine singular, so we use 'alicerçada'. The preposition is 'em'.
Which sentence uses the phrase in the most appropriate register?
Select the best option:
This phrase is formal and fits a legal/courtroom context perfectly.
Match the subject with the correct form of the expression.
Match them:
This tests gender and number agreement.
Choose the best response for a professional setting.
Boss: 'Por que devemos investir neste projeto?' Employee: '________________________'
This response is professional, authoritative, and uses the phrase correctly.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Formal vs. Informal
بانک تمرین
4 تمرینهاA nova política da empresa está ________ ________ análise de dados.
'Política' is feminine singular, so we use 'alicerçada'. The preposition is 'em'.
Select the best option:
This phrase is formal and fits a legal/courtroom context perfectly.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
This tests gender and number agreement.
Boss: 'Por que devemos investir neste projeto?' Employee: '________________________'
This response is professional, authoritative, and uses the phrase correctly.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالOnly if they are very serious, like buying a house or choosing a university. For small things, it sounds weird.
Both are correct. 'Em' is for 'analysis' in general. 'No' (em+o) is for 'the' specific analysis you just mentioned.
'Baseado em' is more common and easier. 'Alicerçado em' is more formal and stronger.
Yes: 'alicerçados' or 'alicerçadas'.
Yes, it is very common in formal European Portuguese.
No, that is incorrect. Always use 'em'.
You can say 'sem fundamento' or 'infundado'.
It is the past participle of the verb 'alicerçar', but here it acts as an adjective.
Yes, it's perfect for professional emails.
No, it sounds professional and modern in a business context.
عبارات مرتبط
Baseado em
similarBased on
Fundamentado em
synonymGrounded/Founded on
Embasado em
synonymSupported by a base
Pés no chão
similarFeet on the ground
Sem fundamento
contrastGroundless