در ۱۵ ثانیه
- To assign high value or mental space to something.
- Used with verb 'dar' (to give) + 'importância'.
- Requires 'a' or 'para' to connect to the object.
- Indicates sincerity, care, or sometimes over-analysis.
معنی
این عبارت به معنای قائل شدن ارزش یا اهمیت زیاد برای چیزی است، به طوری که اجازه دهید عمیقاً بر افکار یا احساسات شما تأثیر بگذارد.
مثالهای کلیدی
3 از 10Texting a friend about a breakup
Você não deve dar bastante importância ao que ele disse no WhatsApp.
You shouldn't give so much importance to what he said on WhatsApp.
Job interview on Zoom
Nesta empresa, damos bastante importância ao trabalho em equipe.
In this company, we give a lot of importance to teamwork.
Instagram caption for a family photo
Sempre dou bastante importância aos momentos em família.
I always give a lot of importance to family moments.
زمینه فرهنگی
Brazilians often use this to show emotional support.
Preposition check
Always check if you need 'a' after 'importância'.
در ۱۵ ثانیه
- To assign high value or mental space to something.
- Used with verb 'dar' (to give) + 'importância'.
- Requires 'a' or 'para' to connect to the object.
- Indicates sincerity, care, or sometimes over-analysis.
What It Means
Imagine you just posted a photo and someone left a slightly weird comment. If you spend the next three hours wondering what they meant, you are dar bastante importância to that comment. This phrase isn't just about 'noticing' something; it's about the emotional and mental space you grant it. It’s the difference between seeing a rain cloud and letting that cloud ruin your entire mood. In Portuguese, dar (to give) and importância (importance) come together to show how we distribute our energy. When you add bastante, you’re saying that the volume is turned way up. It’s like saying, "This really matters to me," or sometimes, "I’m making a big deal out of this."
How To Use It
Using this phrase is like building a small LEGO set. You start with the verb dar, which you need to conjugate based on who is doing the caring (e.g., eu dou, você dá, nós damos). Then comes your intensifier, bastante, and finally the noun importância. Crucially, you need a bridge to connect it to the object of your attention. We usually use the prepositions a or para. For example, Eu dou bastante importância à minha saúde (I give a lot of importance to my health). It works just as well for abstract concepts like 'opinions' as it does for physical things like 'punctuality.' Just remember: bastante usually sits between the verb and the noun to sound most natural, even though Portuguese word order can be flexible when you're feeling poetic.
Real-Life Examples
Let’s look at a modern WhatsApp scenario. Your friend leaves you on 'read' (the dreaded blue ticks). You might tell another friend, "Eu não deveria dar bastante importância a isso, mas me irrita!" (I shouldn't give so much importance to this, but it bugs me!). Or think about a job interview on Zoom. The recruiter might say, "Damos bastante importância à pontualidade" (We give a lot of importance to punctuality). In the world of social media, you’ll see influencers talking about dar importância to mental health or sustainability. It’s a versatile phrase that pops up everywhere from deep heart-to-hearts to corporate mission statements. It’s the 'VIP pass' of Portuguese vocabulary—it decides who gets into the club of your concerns.
When To Use It
You should pull this phrase out when you want to express value or concern. It’s perfect for discussing your priorities in life, like family, career, or that specific way your grandma makes coffee. It’s also great for giving advice. If a friend is crying over a TikTok hater, you might tell them, "Não dê bastante importância a ele" (Don't give him so much importance). It shows you understand the emotional weight of the situation. Use it in professional settings to show what your company values, or in romantic settings to tell someone that their feelings actually matter to you. It’s a very 'human' phrase that bridges the gap between logic and feeling.
When NOT To Use It
Avoid using this for trivial, physical tasks that don't involve value judgments. You wouldn't dar bastante importância to the act of brushing your teeth unless you’re having a very deep philosophical debate with your toothbrush. Also, be careful with the word bastante if the thing is actually life-or-death; in those cases, importância fundamental might be better. If you’re just 'paying attention' to a lecture, use prestar atenção instead. Dar importância implies a choice of values, while prestar atenção is just a sensory action. Don't use it if you're trying to be super casual or 'cool'—if you want to sound like you don't care at all, there are much slangier ways to say it (like não estou nem aí).
Common Mistakes
One of the biggest traps for English speakers is trying to say fazer importância because they are thinking of the English phrase "to make a big deal." In Portuguese, we don't 'make' importance; we 'give' it.
Eu faço importância ao meu trabalho
✓Eu dou importância ao meu trabalho.
Another mistake is the word order. While you might see bastante at the start of a sentence in specific literary contexts, saying bastante dar importância sounds like a robot trying to pass a Turing test. Keep it as dar bastante importância. Also, don't forget the preposition! You can't just dar importância o livro; it has to be dar importância AO livro. It’s like trying to mail a letter without an address—it just won’t get where it’s going.
Similar Expressions
If you want to spice things up, you can use dar valor. This is very similar but feels a bit more about 'appreciation.' If you dá valor to someone, you appreciate their worth. Then there’s levar a sério (to take seriously), which is great for actions or threats. If someone says they’re going to quit their job, you ask, "Você está levando isso a sério?" For a more informal, 'street' vibe, use dar bola. If someone is flirting with you and you ignore them, you are não dando bola. It literally means 'not giving the ball,' as if you’ve decided not to play the game of interaction with them. Each one has a slightly different flavor of 'caring.'
Common Variations
You can swap out bastante for other intensifiers depending on how much drama you want to inject. Dar muita importância is the most common and standard version. If you want to be more formal, try dar grande importância. On the flip side, if you want to say something doesn't matter, you use não dar nenhuma importância (to give no importance at all) or dar pouca importância (to give little importance). You can also change the noun to relevância in a professional report: dar bastante relevância a este fato. It’s like a volume knob—you can turn it from a whisper to a stadium rock concert just by changing one word.
Memory Trick
Think of your attention as a handful of gold coins. Every day, you wake up with a limited amount. Dar bastante importância is the act of taking a huge stack of those coins and handing them over to something. Ask yourself: "Is this person/event worth my gold coins?" If the answer is yes, you are dando importância. If you're struggling to remember the verb dar, just think of 'D-A-R' as 'Distributing All Resources.' When you give importance, you are distributing your mental resources to that thing. It’s a literal gift of your time and energy!
Quick FAQ
Is bastante stronger than muito? Not necessarily; they are often used interchangeably, but bastante can sometimes feel 'sufficiently large' rather than 'infinitely large.' Can I use this for people? Yes! Eu dou bastante importância aos meus amigos means they are a top priority for you. Is it formal? It’s neutral. You can use it with your boss or your best friend. Why 'give' and not 'have'? Because 'importance' isn't something a thing *possesses* in a vacuum; it’s something we *assign* to it through our perspective. If nobody 'gives' it importance, does it even have any? (That’s a question for your next coffee shop philosophy session).
نکات کاربردی
The phrase is neutral but leans slightly towards a thoughtful or serious register. The main 'gotcha' is the word order; while you might think 'enough' comes first in English, in Portuguese, you should always keep the verb 'dar' first. Also, remember that 'bastante' can trigger the plural if it modifies a plural noun, but here it modifies the singular 'importância', so it stays as 'bastante'.
Preposition check
Always check if you need 'a' after 'importância'.
مثالها
10Você não deve dar bastante importância ao que ele disse no WhatsApp.
You shouldn't give so much importance to what he said on WhatsApp.
Used here to offer comfort and suggest the ex's words aren't worth the stress.
Nesta empresa, damos bastante importância ao trabalho em equipe.
In this company, we give a lot of importance to teamwork.
Shows the company's core values to a potential hire.
Sempre dou bastante importância aos momentos em família.
I always give a lot of importance to family moments.
A classic sentimental caption highlighting priorities.
Eu não dou bastante importância às críticas do Rotten Tomatoes.
I don't give much importance to Rotten Tomatoes reviews.
Expressing an independent opinion regardless of popular sites.
✗ Eu faço bastante importância à temperatura do café. → ✓ Eu dou bastante importância à temperatura do café.
I give a lot of importance to the temperature of the coffee.
Corrects the common mistake of using 'fazer' instead of 'dar'.
Meus pais dão bastante importância às minhas notas.
My parents give a lot of importance to my grades.
Describing external pressure or values from parents.
Obrigado! Você deu bastante importância aos detalhes que ninguém explica.
Thanks! You gave a lot of importance to the details that nobody explains.
Praising the creator for being thorough.
Eu dei bastante importância ao nosso encontro, por isso fiquei triste.
I gave a lot of importance to our meeting, that's why I was sad.
Expressing vulnerability and the weight of an event.
✗ É bastante dar importância estudar línguas. → ✓ É importante dar bastante importância ao estudo de línguas.
It is important to give a lot of importance to language study.
Fixes the unnatural word order provided in the initial prompt.
Nós damos bastante importância à localização do hotel.
We give a lot of importance to the hotel's location.
Discussing priorities during travel planning.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct preposition.
Eu não dou importância ___ que ele diz.
The verb 'dar' in this collocation requires the preposition 'a'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهاEu não dou importância ___ que ele diz.
The verb 'dar' in this collocation requires the preposition 'a'.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالYes, it is perfectly acceptable in professional emails.
عبارات مرتبط
dar valor
synonymto appreciate